1
00:00:00,760 --> 00:00:03,785
<i>Acum câteva luni,
am descoperit că am o soră geamănă.</i>

2
00:00:03,820 --> 00:00:07,355
<i>Apoi ea mi-a cerut să-i iau locul
şi să păstrez secretul,</i>

3
00:00:07,390 --> 00:00:10,670
<i>cât ea o caută pe mama noastră
adevărată şi să încerc să rămân în viaţă.</i>

4
00:00:11,030 --> 00:00:12,605
<i>Puneţi-vă în locul meu.</i>

5
00:00:12,640 --> 00:00:14,975
<i>Cât aţi mai juca
jocul minciunii?</i>

6
00:00:15,010 --> 00:00:17,145
<i><u>Anterior în Jocul Minciunii</u></i>

7
00:00:17,180 --> 00:00:19,025
- Derek!
- Ce vrei de la mine?

8
00:00:19,060 --> 00:00:20,835
Cineva crede că sunt moartă.

9
00:00:20,870 --> 00:00:22,990
Nu putem risca să fim văzute împreună,

10
00:00:23,091 --> 00:00:24,690
aşa că până mi se vindecă
lovitura de la cap,

11
00:00:24,725 --> 00:00:26,137
trebuie să continui să
te dai drept mine.

12
00:00:26,172 --> 00:00:27,515
Ce naiba se întâmplă între tine
şi Rebecca?

13
00:00:27,550 --> 00:00:30,850
- Acum ieşiţi împreună?!
- Dacă o ţin aproape, o pot face fericită.

14
00:00:30,885 --> 00:00:32,475
Sper să-ţi vină condurul de cristal.

15
00:00:32,510 --> 00:00:36,110
Acea operaţie e una din cele mai mari
regrete şi n-am mai greşit de atunci.

16
00:00:36,145 --> 00:00:38,490
O voi pierde pe Laurel, nu-i aşa?

17
00:00:38,900 --> 00:00:40,900
- Nu eşti mama noastră.
- Sunteţi în pericol.

18
00:00:40,935 --> 00:00:42,697
Bărbatul care a ieşit din lac
în acea seară...

19
00:00:42,732 --> 00:00:44,460
L-am prins de mână,
dar n-a vrut să mă ajute.

20
00:00:44,495 --> 00:00:46,825
- Cum arată?
- Şarpe.

21
00:00:46,860 --> 00:00:48,385
Crede-mă, Kristin, nu a fost vina ta.

22
00:00:48,420 --> 00:00:51,320
De unde să ştiu că nu sunt
şi alte lucruri pe care nu mi le spui?

23
00:00:51,355 --> 00:00:55,530
Annie...
Ce ai mai făcut acum?

24
00:01:08,860 --> 00:01:12,995
Sutton, m-am gândit la aseară
şi mi-a venit în minte...

25
00:01:13,030 --> 00:01:16,535
Mi-ai văzut bluza cu blăniţă?
Cea maro, cu pietricele aurii?

26
00:01:16,570 --> 00:01:20,580
Tocmai am aflat că Annie Hobbs
nu e mama noastră şi mă întrebi de o bluză?

27
00:01:20,615 --> 00:01:22,195
Nu eşti măcar puţin supărată?

28
00:01:22,230 --> 00:01:25,750
Eu sunt cea care şi-a petrecut ultimele
luni care a ajuns la o fundătură.

29
00:01:25,785 --> 00:01:28,350
Nu aş descrie ceea ce simt
prin "supărare".

30
00:01:28,830 --> 00:01:30,665
Nu bate nimeni la uşă aici?

31
00:01:30,700 --> 00:01:32,500
Ţi-am adus prosoape curate.

32
00:01:33,240 --> 00:01:34,575
Ei bine, sunt în mijlocul
unei discuţii importante.

33
00:01:34,610 --> 00:01:37,260
E Ethan? Ce păcat că a trebuit
să plece de la bal mai devreme.

34
00:01:37,295 --> 00:01:39,702
Tot mai are febră?
Cum se spune...

35
00:01:39,737 --> 00:01:42,110
Răceşti şi faci febră...
Faci febră...

36
00:01:42,145 --> 00:01:43,860
Mamă.

37
00:01:44,720 --> 00:01:48,090
Desigur.
Însănătoşire grabnică, Ethan.

38
00:01:51,860 --> 00:01:54,440
- "Însănătoşire grabnică, Ethan"?
- Ce puteam să spun?

39
00:01:54,475 --> 00:01:57,280
Că a plecat să se
bage în patul tău?

40
00:01:57,315 --> 00:01:59,235
Sutton, nu am...

41
00:01:59,270 --> 00:02:02,990
Da, uit mereu asta.
Pa, surioară.

44
00:02:18,900 --> 00:02:21,810
Sunt din nou sigură, acum
că Justin a dispărut din peisaj.

45
00:02:21,845 --> 00:02:25,070
Te rog, îţi va fi mult mai bine
fără ciudatul ăla.

46
00:02:25,105 --> 00:02:26,025
Sutton...

47
00:02:26,060 --> 00:02:29,700
Nu, are dreptate. Merit mai mult.
Trec peste asta.

48
00:02:29,735 --> 00:02:30,605
Da?

49
00:02:30,640 --> 00:02:33,290
M-am gândit că dintre toată lumea,
tu vei fi cel mai fericit să auzi asta.

50
00:02:33,325 --> 00:02:36,487
Consider că e o decizie foarte matură.

51
00:02:36,522 --> 00:02:39,650
Cu siguranţă.
O stea aurie pentru Laurel.

52
00:02:40,520 --> 00:02:43,930
- Sutton.
- Haideţi, era o glumă.

53
00:02:48,800 --> 00:02:52,460
- Mi se pare mie, sau Sutton...
- Are examene finale săptămâna asta.

54
00:02:52,700 --> 00:02:54,810
Se va înrăutăţi.

55
00:02:58,860 --> 00:03:00,565
Eşti sigură că nu te-a văzut Kristin?

56
00:03:00,600 --> 00:03:02,580
Sutton a făcut-o să creadă
că vorbea cu tine.

57
00:03:02,615 --> 00:03:04,135
Bine. Asta nu se mai poate repeta.

58
00:03:04,170 --> 00:03:06,195
Sunt de acord. Trebuie să ai
mai multă grijă.

59
00:03:06,230 --> 00:03:09,650
Eu? Ar fi trebuit s-o auziţi
pe Sutton cum vorbea cu Kristin.

60
00:03:09,685 --> 00:03:12,115
Dacă e să ne de-a cineva în gât,
Sutton e aceea.

61
00:03:12,150 --> 00:03:15,100
E bine de ştiut că ai atât
de multă încredere în mine.

62
00:03:18,040 --> 00:03:20,705
Se pare că toată gaşca e aici.

63
00:03:20,740 --> 00:03:23,090
Vom avea nevoie de ajutorul lor
s-o găsim pe adevărata noastră mama.

64
00:03:23,125 --> 00:03:25,605
Nu sunt pregătită
să încep iar asta.

65
00:03:25,640 --> 00:03:27,940
Nu vreau să îmi fie din nou
franţa inima.

66
00:03:27,975 --> 00:03:30,205
Annie a spus că încă suntem
în pericol.

67
00:03:30,240 --> 00:03:35,090
Deci orice ştie, are legătură
cu ce ţi s-a întâmplat.

68
00:03:35,125 --> 00:03:36,015
Emma are dreptate, bine?

69
00:03:36,050 --> 00:03:40,675
Voi nu eraţi în pericol până să începeţi
s-o căutaţi pe adevărata voastră mama.

70
00:03:40,710 --> 00:03:45,300
Annie Hobbs, mama voastră, biletul, ce ai
păţit cu maşina, toate au legătură.

71
00:03:51,480 --> 00:03:57,035
<b><font color=#38B0DE>The Lying Game Sezonul 1
Episod 15-Vorbele Mortului</b>

72
00:03:57,070 --> 00:04:03,000
<i><font color=#38B0DE>Traducere: Miss Monnyy</i>

73
00:04:06,460 --> 00:04:09,650
Comentarii pe www.tvblog.ro

74
00:04:09,685 --> 00:04:12,840
Nu era chiar aparat dentar.

75
00:04:13,620 --> 00:04:16,030
Era un fel de aparat pentru corectat...

76
00:04:16,570 --> 00:04:19,610
Trebuie să închid. Ne vedem
curând. Pa.

77
00:04:20,730 --> 00:04:22,880
- Bună dimineaţa, tata.
- Neaţa, scumpo.

78
00:04:23,240 --> 00:04:25,910
Nu e un pic cam devreme să vorbeşti
cu tipul ăsta, Bryan?

79
00:04:25,945 --> 00:04:26,895
Îl cheamă Ryan.

80
00:04:26,930 --> 00:04:28,810
Ai examenele finale
săptămâna asta, scumpo.

81
00:04:28,845 --> 00:04:29,875
Notele tale din acest semestru vor...

82
00:04:29,910 --> 00:04:33,600
Micşora şansele de a intra la
o facultate bună. Ştiu.

83
00:04:33,635 --> 00:04:36,060
Vezi? Mâncare sănătoasă.

84
00:04:36,570 --> 00:04:39,260
- Suc de portocale.
- Mulţumesc.

85
00:04:41,670 --> 00:04:43,000
<i>Apel de la Rebecca
Sewell</i>

86
00:04:43,310 --> 00:04:47,120
Nu e un pic cam devreme
să vorbeşti cu tipa asta, Rebecca?

87
00:04:47,850 --> 00:04:49,490
Du-te la şcoală.

88
00:04:51,000 --> 00:04:52,980
- O zi bună.
- Mersi.

89
00:04:53,015 --> 00:04:53,885
Bună.

90
00:04:53,920 --> 00:04:56,885
Deci, aminteşte-mi, Finneganii
mai sunt căsătoriţi?

91
00:04:56,920 --> 00:05:00,115
Pentru că Betsy face parte din juriu
la Chelsea Creek.

92
00:05:00,150 --> 00:05:03,340
Şi nu vreau să declanşez vreo explozie
la interviul meu de azi.

93
00:05:03,375 --> 00:05:06,280
Ştii ce? Întreab-o despre
trandafirii din grădină.

94
00:05:06,315 --> 00:05:08,235
E obsedată de grădinărit.

95
00:05:08,270 --> 00:05:12,400
Crezi că au vreo problemă că
femeile singure să se alăture clubului?

96
00:05:12,435 --> 00:05:14,465
Pentru că mă fac să-mi pierd minţile.

97
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
Îl voi suna pe prietenul meu,
Doug Mancino. E preşedintele clubului.

98
00:05:17,335 --> 00:05:19,570
- Ai face asta pentru mine?
- Desigur.

99
00:05:19,605 --> 00:05:21,330
Pentru ce sunt vechii prieteni?

100
00:05:21,590 --> 00:05:24,565
Asta suntem noi?
Prieteni?

101
00:05:24,600 --> 00:05:27,290
Când a devenit aşa important
să te alături clubului?

102
00:05:27,820 --> 00:05:30,765
Mereu am crezut că eşti
un spirit liber.

103
00:05:30,800 --> 00:05:34,300
Să spunem că apartenenţa ca membru
are privilegiile sale.

104
00:05:34,335 --> 00:05:35,645
Cum ar fi?

105
00:05:35,680 --> 00:05:38,005
Să petrec mai mult timp cu tine.

106
00:05:38,040 --> 00:05:41,560
- Nu o iei pe ocolite, nu-i aşa?
- Nu.

107
00:05:41,595 --> 00:05:44,205
Bine. Bun venit la bord.

108
00:05:44,240 --> 00:05:48,170
- Şi acum ce facem?
- Te invit la cină.

109
00:05:48,205 --> 00:05:50,300
Ce faci miercuri?

110
00:05:53,590 --> 00:05:57,200
Annie Hobbs a spus că a văzut un om
cu părul închis ieşind din lac, nu?

111
00:05:57,235 --> 00:05:59,987
Jumătate din bărbaţii din Scottsdale
au părul închis.

112
00:06:00,022 --> 00:06:03,246
Aseară la spital a spus ceva
de un şarpe, ţii minte?

113
00:06:03,281 --> 00:06:06,470
Poate ar trebui să căutăm pe cineva
pe nume Şarpe.

114
00:06:06,505 --> 00:06:09,040
- O poreclă.
- Nu.

115
00:06:09,400 --> 00:06:11,035
Poate e cineva din Arroyo.

116
00:06:11,070 --> 00:06:13,640
Oricine i-a trimis biletul Emmei
ştie cum operezi cu jocul minciunii.

117
00:06:13,675 --> 00:06:15,890
Dar, dar nu am...

118
00:06:16,600 --> 00:06:19,835
- Sutton nu are...
- Duşmani? Da.

119
00:06:19,870 --> 00:06:22,215
Dar nu cred că cineva
de la şcoală ar vrea să mă omoare.

120
00:06:22,250 --> 00:06:24,525
S-a purtat cineva la şcoală
ciudat în ultimele săptămâni?

121
00:06:24,560 --> 00:06:29,060
Derek m-a evitat, dar am presupus
că e din cauza despărţirii de Char.

122
00:06:29,095 --> 00:06:30,985
Derek e un drogat şi un idiot.

123
00:06:31,020 --> 00:06:33,260
Nu-mi imaginez că ar putea afla
că suntem două.

124
00:06:33,295 --> 00:06:35,830
Da, dar tot vorbea la telefon
cu Alec.

125
00:06:35,865 --> 00:06:37,947
Şi Alec ştie de Annie Hobbs.

126
00:06:37,982 --> 00:06:39,995
Nu poate fi o coincidenţă.

127
00:06:40,030 --> 00:06:43,310
Fetelor, tata n-are treaba
cu asta, bine?

128
00:06:43,345 --> 00:06:44,965
Mă duc la şcoală.

129
00:06:45,000 --> 00:06:47,390
- O să-l supraveghez pe Derek.
- Vin cu tine.

130
00:06:49,290 --> 00:06:51,450
Vei fi bine aici?

131
00:07:12,140 --> 00:07:13,375
Veşti bune.

132
00:07:13,410 --> 00:07:17,320
Am reuşit să iau două bilete
la Slow Train miercuri seară.

133
00:07:18,900 --> 00:07:20,625
Miercuri, adică mâine?

134
00:07:20,660 --> 00:07:23,800
E pe ultima sută de metri, ştiu,
dar canta la Hangar 19.

135
00:07:23,835 --> 00:07:25,075
Va fi extraordinar.

136
00:07:25,110 --> 00:07:27,145
Joi am examenul la chimie.

137
00:07:27,180 --> 00:07:31,340
Şi între noi e chimie.
E o sinergie perfectă.

138
00:07:33,490 --> 00:07:36,430
Serios, tata m-a bătut la cap
în legătură cu examenele.

139
00:07:36,465 --> 00:07:39,237
Nu mă va lăsa să merg.

140
00:07:39,272 --> 00:07:42,010
Bună, Mads.
Bună, Ryan.

141
00:07:42,045 --> 00:07:44,740
Vorbim mai târziu.

142
00:07:44,775 --> 00:07:46,270
Sutton.

143
00:07:48,700 --> 00:07:51,140
Îţi vine să crezi că încep
examenele deja?

144
00:07:51,175 --> 00:07:52,255
Învăţăm împreună, nu?

145
00:07:52,290 --> 00:07:54,625
De fapt, am nevoie să mă acoperi
mâine seară.

146
00:07:54,660 --> 00:07:56,960
Dacă tata întreabă, învăţ
la bibliotecă cu tine.

147
00:07:56,995 --> 00:08:00,040
Şi ce vei face de fapt?

148
00:08:03,780 --> 00:08:06,080
Nu-mi spune că ieşi
cu Ryan din nou.

149
00:08:06,115 --> 00:08:09,560
Chiar ai ceva cu el, nu?

150
00:08:09,810 --> 00:08:12,800
S-a întâmplat şi altceva între voi
în clasa a nouă?

151
00:08:13,140 --> 00:08:16,230
Eu cred că meriţi mai mult.

152
00:08:18,710 --> 00:08:24,480
Dar dacă îţi place atât de mult de el,
atunci, bine, voi fi alibiul tău.

153
00:08:24,515 --> 00:08:26,640
Mulţumesc.

154
00:08:34,700 --> 00:08:36,710
- Ne mai vedem.
- Pa.

155
00:08:40,730 --> 00:08:42,125
Justin?

156
00:08:42,160 --> 00:08:43,975
Credeam că "treci peste".

157
00:08:44,010 --> 00:08:46,095
Da, poate am modificat
puţin adevărul.

158
00:08:46,130 --> 00:08:48,615
Suficient cât să poţi
să te mai vezi cu el.

159
00:08:48,650 --> 00:08:50,805
La şcoala e singurul loc
unde putem fi împreună,

160
00:08:50,840 --> 00:08:54,240
am încercat să mă strecor noaptea,
dar mama mă urmăreşte ca un şoim.

161
00:08:54,275 --> 00:08:57,120
N-ai învăţat nimic de la mine?

162
00:08:57,250 --> 00:08:58,950
Minte.

163
00:08:59,830 --> 00:09:01,635
Credeam că minciunile
fac parte din trecut.

164
00:09:01,670 --> 00:09:04,630
- Ei bine, trecutul e noul viitor.
- N-are niciun sens.

165
00:09:04,665 --> 00:09:07,957
Nu, ceea ce n-are sens
e că încă eşti cu Justin.

166
00:09:07,992 --> 00:09:11,250
Chiar mai ai încredere în el
după tot ce a făcut?

167
00:09:11,285 --> 00:09:15,070
Mă iubeşte, iar eu îl cred.

168
00:09:16,420 --> 00:09:21,270
Continuă să-ţi spui asta, poate
într-o zi o să şi crezi.

169
00:09:27,390 --> 00:09:28,855
Haide.

170
00:09:28,890 --> 00:09:31,790
Încearcă atacul când
te afli prins în colţ.

171
00:09:33,690 --> 00:09:35,030
Aşa.

172
00:09:35,160 --> 00:09:37,035
De unde ai ştiut asta?

173
00:09:37,070 --> 00:09:40,085
Una din familiile adoptive
la care am fost avea un Xbox

174
00:09:40,120 --> 00:09:43,100
şi am fost prinsă în cabana
3 zile fără nimic de făcut.

175
00:09:44,700 --> 00:09:46,230
Vrei să jucăm împreună?

176
00:09:49,420 --> 00:09:51,680
Câte familii adoptive ai avut?

177
00:09:51,940 --> 00:09:55,340
12. De fapt, 13 cu tot cu
familia Mercer.

178
00:09:55,375 --> 00:09:58,740
Şi cum era să te muţi
dintr-un loc în altul?

179
00:10:01,130 --> 00:10:06,730
Înveţi să nu te ataşezi
de lucruri. Sau persoane.

180
00:10:07,080 --> 00:10:09,710
Cu toate că uneori e greu
să n-o faci.

181
00:10:11,030 --> 00:10:14,570
E o nebunie ca în sfârşit
am ajuns în această familie minunată

182
00:10:14,605 --> 00:10:16,205
şi că mi-am găsit
sora adevărată..

183
00:10:16,240 --> 00:10:21,120
Şi acum toate astea,
Sutton s-a întors, eu mă ascund,

184
00:10:22,210 --> 00:10:25,730
cineva încearcă să ne omoare...

185
00:10:26,890 --> 00:10:30,900
N-ar fi trebuit să te acuz că ai avut
ceva în legătură cu dispariţia lui Sutton.

186
00:10:33,270 --> 00:10:36,155
E în regulă. Nu gândeai clar.

187
00:10:36,190 --> 00:10:39,760
- Niciunul dintre noi nu gândea clar.
- Da, dar totuşi n-a fost corect.

188
00:10:40,000 --> 00:10:44,200
Dacă Mads ar dispărea şi ar da cineva
vina pe mine, aş veni cu pistoale la ei.

189
00:10:44,630 --> 00:10:47,390
Aşa?

190
00:10:51,370 --> 00:10:54,840
Şi asta facem în Sân City,
prietene.

191
00:10:56,700 --> 00:10:58,850
Frate...

192
00:11:02,010 --> 00:11:06,430
E atât de ciudat din cauza Emmei că toţi
profesorii cred că voi lua cu brio examenul.

193
00:11:06,465 --> 00:11:07,650
Te vei descurca.

194
00:11:07,990 --> 00:11:11,600
E ca şi cum aş trăi într-un univers
paralel, unde nu sunt în stare de nimic.

195
00:11:12,230 --> 00:11:13,670
Uite-l pe Derek.

196
00:11:17,300 --> 00:11:18,950
Dumnezeule.

197
00:11:19,730 --> 00:11:21,290
Şarpele.

198
00:11:23,490 --> 00:11:25,410
El a fost.

199
00:11:31,530 --> 00:11:33,505
Amice, încerc să te întreb ceva.

200
00:11:33,540 --> 00:11:37,030
- Unde ai fost în seara petrecerii?
- Ce treabă are?

201
00:11:44,620 --> 00:11:47,670
Eram acasă, bine?
Care e problema ta, omule?

202
00:11:47,705 --> 00:11:50,720
Rogers, treci la ore.
Şi tu, Whitehorse.

203
00:12:00,360 --> 00:12:03,040
- Nu a spus nimic.
- El a fost.

204
00:12:03,140 --> 00:12:07,600
Tatuajul lui, şarpele care spunea
Annie Hobbs, el trebuie să fie.

205
00:12:07,635 --> 00:12:11,880
Vorbim împreună cu el după
a patra oră, bine?

206
00:12:13,250 --> 00:12:15,115
E cea mai proastă idee.

207
00:12:15,150 --> 00:12:17,450
De ce nu le poţi spune
că ne-am împăcat?

208
00:12:17,485 --> 00:12:19,520
Vorbind de "cea mai proastă idee".

209
00:12:19,555 --> 00:12:22,420
Nu îmi place să mă ascund.

210
00:12:22,580 --> 00:12:23,870
Dacă ne prind părinţii tăi...

211
00:12:23,905 --> 00:12:25,670
Ar fi furioşi.

212
00:12:26,640 --> 00:12:29,310
Nu pot să-i învinuiesc.
Adică...

213
00:12:29,620 --> 00:12:31,950
Ştim de ce ai venit aici.

214
00:12:34,030 --> 00:12:35,640
Sunt părinţii tăi.

215
00:12:37,170 --> 00:12:40,320
Dar suntem în regulă, nu?

216
00:12:43,340 --> 00:12:46,640
Eu vreau să fiu cu tine, Laurel.

217
00:12:46,675 --> 00:12:48,560
Şi eu vreau asta.

218
00:12:48,830 --> 00:12:53,050
Dar eşti ultima persoană cu care ar
vrea ai mei să mă văd

219
00:12:53,085 --> 00:12:57,230
şi trebuie să ne descurcăm,
aşa că...

220
00:12:57,390 --> 00:13:01,380
Vom continua să ne furişăm
şi să minţim.

221
00:13:02,210 --> 00:13:03,470
Mine.

222
00:13:04,130 --> 00:13:06,220
Dacă asta trebuie să fac...

223
00:13:06,930 --> 00:13:08,880
O fac.

224
00:13:16,710 --> 00:13:18,430
Nu-l văd.

225
00:13:20,000 --> 00:13:22,735
Doamna Ihrig, l-aţi văzut
pe Derek Rogers?

226
00:13:22,770 --> 00:13:25,880
A plecat mai devreme.
Avea intoxicaţie alimentară, cred.

227
00:13:35,230 --> 00:13:38,010
Da, înţeleg nevoia de
confidenţialitate a pacientului.

228
00:13:38,045 --> 00:13:40,595
Dar aş dormi mai liniştită
ştiind că

229
00:13:40,630 --> 00:13:42,835
Annie s-a întors în siguranţă
la clinică.

230
00:13:42,870 --> 00:13:45,725
Am fost infirmiera ei aici
în spitalul din Scottsdale.

231
00:13:45,760 --> 00:13:51,060
Şi era o femeie aşa drăguţă şi
ar însemna foarte mult dacă aţi verifica.

232
00:13:51,570 --> 00:13:54,300
Aş aprecia asta.
Da, aştept.

233
00:13:54,335 --> 00:13:55,475
Bună, Rebecca.

234
00:13:55,510 --> 00:13:57,670
- A, vorbeşti la telefon.
- E în regulă.

235
00:13:57,830 --> 00:13:59,105
Nu, nu-i nimic.

236
00:13:59,140 --> 00:14:01,995
Tocmai am avut interviul
pentru apartenenţa ca membru...

237
00:14:02,030 --> 00:14:05,220
Doamne, zici că dădeam interviu
la Harvard sau ceva de genul.

238
00:14:06,020 --> 00:14:09,055
E totul în regulă?
Pari puţin distrasă.

239
00:14:09,090 --> 00:14:12,090
Scuze, am probleme
cu adolescentele.

240
00:14:12,125 --> 00:14:12,935
Sutton?

241
00:14:12,970 --> 00:14:17,330
Într-o zi e rebelă şi încăpăţânată, iar
în următoarea zi e rebelă şi încăpăţânată.

242
00:14:17,365 --> 00:14:18,970
Bună, doamnelor.

243
00:14:19,670 --> 00:14:21,200
Bună, Rebecca. Ce faci?

244
00:14:21,235 --> 00:14:22,730
- Bine. Tu?
- Bine.

245
00:14:24,010 --> 00:14:26,380
- Cum a fost interviul?
- A decurs bine.

246
00:14:26,920 --> 00:14:30,540
Perene şi tot felul
de bulbi de lalea.

247
00:14:30,575 --> 00:14:32,335
Foarte bine, mulţumită ţie.

248
00:14:32,370 --> 00:14:34,990
Se pare că linguşirea
te duce departe, nu?

249
00:14:36,040 --> 00:14:37,870
- Ne vedem mai târziu?
- Pa.

250
00:14:41,660 --> 00:14:46,860
Deci... Tu şi Alec.
Sunt foarte surprinsă.

251
00:14:46,895 --> 00:14:49,905
După cum te-a tratat
în liceu...

252
00:14:49,940 --> 00:14:53,650
Nu mai sunt acea fată
care eram atunci.

253
00:14:54,420 --> 00:14:59,090
Şi ca să fie între noi, e bine
să fiu din nou aici şi să întorc capete.

254
00:15:01,050 --> 00:15:03,260
Un prânz plăcut.

255
00:15:10,780 --> 00:15:13,660
Sutton, ne putem
descurca cu asta.

256
00:15:13,695 --> 00:15:15,005
De ce nu aştepţi în maşină?

257
00:15:15,040 --> 00:15:18,410
Nu. A încercat să mă omoare,
îţi aminteşti?

258
00:15:26,270 --> 00:15:27,655
Derek e aici?

259
00:15:27,690 --> 00:15:30,290
Dacă vreţi să cumpăraţi
droguri, va aflat în locul greşit.

260
00:15:30,325 --> 00:15:32,610
Nu, sunt...

261
00:15:32,730 --> 00:15:37,170
El a lipsit de la ore
şi i-am adus tema.

262
00:15:37,205 --> 00:15:40,560
Tema? Glumeşti.

263
00:15:45,220 --> 00:15:47,195
Sunteţi prieteni cu Derek?

264
00:15:47,230 --> 00:15:50,405
S-a întâlnit cu prietena mea,
Char

265
00:15:50,440 --> 00:15:53,690
şi s-a despărţit de ea
dintr-o dată şi...

266
00:15:54,160 --> 00:15:57,030
N-a venit la petrecerea mea
acum două sâmbete şi...

267
00:15:57,065 --> 00:15:59,900
A spus că era cu tine,
deci acum nu ştiu ce să cred.

268
00:15:59,935 --> 00:16:01,295
Suntem foarte îngrijoraţi
în legătură cu el.

269
00:16:01,330 --> 00:16:04,530
În acea sâmbătă trebuie
să fii intrat cu maşina în lac.

270
00:16:04,565 --> 00:16:07,825
- În lac?
- Lacul Howley. L-a adus un poliţist.

271
00:16:07,860 --> 00:16:10,780
Când a oprit maşina,
am crezut că a fost arestat din nou.

272
00:16:10,815 --> 00:16:12,085
Vă amintiţi cine l-a adus?

273
00:16:12,120 --> 00:16:16,660
Crede-mă, i-am cunoscut pe toţi.
Era cel drăguţ, Dan nu ştiu cum.

274
00:16:16,695 --> 00:16:19,110
- Whitehorse?
- Da, acela.

275
00:16:19,145 --> 00:16:21,050
Dan Whitehorse.

276
00:16:30,530 --> 00:16:33,465
Şi sunteţi sigură că Dan
l-a adus acasă atunci?

277
00:16:33,500 --> 00:16:38,380
Se pare că mama lui Derek îi
cunoaşte pe toţi poliţiştii din Scottsdale.

278
00:16:38,770 --> 00:16:40,860
Tipul a stat mai mult în şcoala
de corecţie decât tine.

279
00:16:41,630 --> 00:16:43,650
Mă duc acasă.
O să vorbesc cu Dan.

280
00:16:43,685 --> 00:16:45,065
Vin cu tine.

281
00:16:45,100 --> 00:16:47,470
Nu-mi va spune nimic
dacă eşti şi tu acolo.

282
00:16:47,505 --> 00:16:49,145
Trebuie să fac ceva.

283
00:16:49,180 --> 00:16:51,255
- N-ai examenele săptămâna asta?
- Ba da.

284
00:16:51,290 --> 00:16:54,555
Şi mulţumesc că ai ridicat aşteptările
atât de mult.

285
00:16:54,590 --> 00:16:58,030
Nu îmi stă mintea la şcoală când e
vorba de Derek, a încercat să mă omoare.

286
00:16:58,065 --> 00:16:59,770
Trebuie să aflu de ce.

287
00:17:00,270 --> 00:17:05,510
Bine, du-te să-l cauţi
pe Derek. Dau eu examenele.

288
00:17:05,830 --> 00:17:06,865
Emma...

289
00:17:06,900 --> 00:17:08,900
Nu, Sutton are dreptate,
trebuie să-l înfrunte

290
00:17:08,935 --> 00:17:12,220
şi eu deja am fost la ore
şi are sens.

291
00:17:12,255 --> 00:17:13,675
Ai face asta pentru mine?

292
00:17:13,710 --> 00:17:16,770
Stai, asta e modul tău de a
te întoarce în casă?

293
00:17:16,805 --> 00:17:19,830
Dacă pici examenele, se
duce naiba secretul nostru.

294
00:17:19,865 --> 00:17:22,720
Ne va acorda mai mult timp.

295
00:17:24,460 --> 00:17:29,810
În cazul ăsta...
Vei avea nevoie de asta.

296
00:17:50,500 --> 00:17:52,310
Am putea să-i luăm maşina, nu?

297
00:17:52,345 --> 00:17:54,085
Şi telefonul.
S-o pedepsim.

298
00:17:54,120 --> 00:17:57,380
De câte ori n-am spus asta?
Nu funcţionează.

299
00:17:57,840 --> 00:18:03,080
Ar trebui s-o tratăm ca pe un adult,
să-i spunem ce simţim, ce ne face.

300
00:18:03,115 --> 00:18:05,175
Da, pare destul de emoţionant.

301
00:18:05,210 --> 00:18:07,590
Ca şi cum tot ce ai sugerat
tu a funcţionat.

302
00:18:07,625 --> 00:18:09,870
Nu e vorba de Sutton,
nu-i aşa?

303
00:18:10,720 --> 00:18:14,830
Bună. Miroase grozav!

304
00:18:15,590 --> 00:18:19,110
Nu aşa repede, domnişoară. Mama ta
şi cu mine vrem să vorbim cu tine.

305
00:18:21,420 --> 00:18:25,210
- Bine.
- E despre cum te-ai comportat.

306
00:18:36,980 --> 00:18:39,585
Ştim că eşti stresată
cu examenele,

307
00:18:39,620 --> 00:18:43,155
dar când te porţi aşa cu
tatăl tău sau cu mine,

308
00:18:43,190 --> 00:18:46,690
ne face să ne simţim
ca şi cum nu ne-ai respecta şi

309
00:18:46,725 --> 00:18:51,480
sincer, îmi face rău.

310
00:18:54,300 --> 00:18:58,050
Îmi pare rău că v-am făcut
să simţiţi asta.

311
00:18:58,085 --> 00:19:01,100
Vă respect foarte mult
pe amândoi.

312
00:19:02,720 --> 00:19:05,415
Nu aveţi idee cât.

313
00:19:05,450 --> 00:19:07,300
Da, ai un mod foarte ciudat
de a demonstra asta.

314
00:19:07,335 --> 00:19:12,082
Ştiu că pot fi dificilă uneori,

315
00:19:12,117 --> 00:19:16,795
dar îmi pasă foarte mult
de voi.

316
00:19:16,830 --> 00:19:21,030
Sunt foarte norocoasă
că sunteţi părinţii mei.

317
00:19:21,370 --> 00:19:23,750
Îmi pare rău.

318
00:19:31,890 --> 00:19:35,440
- Îmi pare rău.
- E în regulă.

319
00:19:51,650 --> 00:19:53,170
Mulţumesc.

320
00:19:59,590 --> 00:20:02,115
Uite-o pe Domnişoara
multi-talentată.

321
00:20:02,150 --> 00:20:04,640
Cântăreaţa şi violonistă,
nu-i aşa?

322
00:20:04,675 --> 00:20:05,960
Ceva de genul.

323
00:20:06,390 --> 00:20:08,620
Ar trebui să te urci.
Poate cânta oricine.

324
00:20:08,770 --> 00:20:10,695
Prefer să mă uit doar.

325
00:20:10,730 --> 00:20:12,515
Îmi place melodia ta,
apropo.

326
00:20:12,550 --> 00:20:14,265
Mersi. E o problemă
cu începutul.

327
00:20:14,300 --> 00:20:18,710
Poate ultimul acord
ar trebui să sune diferit.

328
00:20:19,260 --> 00:20:20,700
Te deranjează dacă stau cu tine?

329
00:20:23,040 --> 00:20:24,540
Salut.

330
00:20:27,380 --> 00:20:29,340
Ai cântat bine acolo.

331
00:20:30,550 --> 00:20:33,865
Sunt Justin, prietenul lui Laurel.

332
00:20:33,900 --> 00:20:36,900
Bâz. Prietena ta şi cu mine
vorbeam despre muzică.

333
00:20:36,935 --> 00:20:39,070
Are o ureche muzicală bună.

334
00:20:40,520 --> 00:20:41,705
Se face târziu.

335
00:20:41,740 --> 00:20:44,580
Ar trebui să mergi acasă înainte
ca părinţii tăi să se întrebe unde eşti.

336
00:20:45,330 --> 00:20:46,850
Mă bucur să te cunosc.

337
00:20:47,900 --> 00:20:50,840
- Ne mai vedem.
- Pa.

338
00:20:55,920 --> 00:20:58,540
Mulţumesc din nou că m-ai lăsat
să iau notiţele tale.

339
00:20:58,575 --> 00:21:01,520
Ultimele zile au fost ciudate.

340
00:21:02,420 --> 00:21:05,980
Mă bucur că iei examenele
în serios anul ăsta.

341
00:21:06,340 --> 00:21:08,620
Sutton are numai 10 semestrul ăsta.

342
00:21:08,655 --> 00:21:11,065
Aşa e? Impresionant.

343
00:21:11,100 --> 00:21:13,460
Dacă ai nevoie de ceva,
să-mi spui, bine?

344
00:21:15,240 --> 00:21:19,570
Auzi, învăţăm mâine împreună
la bibliotecă, nu?

345
00:21:21,200 --> 00:21:22,660
Nu te-ai răzgândit, nu?

346
00:21:22,695 --> 00:21:24,130
Nu.

347
00:21:24,360 --> 00:21:26,410
La cât ai zis?

348
00:21:26,445 --> 00:21:27,795
Şapte.

349
00:21:27,830 --> 00:21:31,770
Şapte. Da, voi fi acolo.

350
00:21:36,080 --> 00:21:37,340
Dan.

351
00:21:38,320 --> 00:21:41,710
De ce l-ai dus acasă pe Derek Rogers
în seara petrecerii lui Sutton?

352
00:21:41,745 --> 00:21:43,570
A avut un accident.

353
00:21:44,440 --> 00:21:46,830
L-am găsit ud pe marginea drumului.

354
00:21:46,865 --> 00:21:48,015
Lângă lac?

355
00:21:48,050 --> 00:21:50,765
Aştepta pe cineva în ploaie.
Ce e cu interogatoriul?

356
00:21:50,800 --> 00:21:53,480
Maşina familiei Mercer a ajuns
în lac în acea seară.

357
00:21:53,515 --> 00:21:56,250
Nu te-ai gândit că are
vreo legătură?

358
00:21:56,285 --> 00:21:58,160
Desigur că m-am gândit.

359
00:21:58,900 --> 00:22:02,120
Dar apoi tu şi Sutton
aţi spus povestea aia.

360
00:22:02,155 --> 00:22:05,340
De ce să deschid un caz
care fusese închis?

361
00:22:06,610 --> 00:22:10,790
Doar dacă ai avea noi informaţii
care ne-ar face să redeschidem cazul...

362
00:22:16,020 --> 00:22:19,460
Nu. Cred că nu am.

363
00:22:36,830 --> 00:22:39,230
Am adus pui kung pao.

364
00:22:39,380 --> 00:22:41,680
Orez maro, fără ceapă.

365
00:22:45,050 --> 00:22:46,705
Eşti prietenă cu Derek?

366
00:22:46,740 --> 00:22:49,470
Emma trebuie să se fi împrietenit
cu el când ieşea cu Char.

367
00:22:49,505 --> 00:22:51,770
Nu şi-a updatat statusul
de ieri.

368
00:22:53,570 --> 00:22:57,420
Nu pot să cred că eu sunt aici,
iar ea îmi trăieşte viaţa din nou.

369
00:22:57,455 --> 00:22:58,585
Lasă-mă să văd.

370
00:22:58,620 --> 00:23:01,115
Care e treaba cu băieţii
şi maşinile?

371
00:23:01,150 --> 00:23:04,620
Nu ştiu, dar se pare că Derek sta
cam mult la acest atelier.

372
00:23:05,810 --> 00:23:07,720
Ar trebui să mergem acolo
să vedem dacă îl găsim.

373
00:23:07,755 --> 00:23:09,710
Păi, Ethan o să vină după şcoală.

374
00:23:09,745 --> 00:23:11,425
Mă poate duce el.

375
00:23:11,460 --> 00:23:14,590
Sutton, crezi că el o să creadă
toată faza cu "domnişoară la nevoie"?

376
00:23:14,625 --> 00:23:17,720
Scuze, ultima dată când am verificat,
cineva încercase să mă omoare.

377
00:23:17,755 --> 00:23:20,570
Deci faci progrese cu Ethan
cât Emma învaţă pentru examene.

378
00:23:20,605 --> 00:23:22,500
Ea s-a oferit!

379
00:23:22,630 --> 00:23:24,160
Probabil ca să scape
de locul ăsta.

380
00:23:24,195 --> 00:23:25,495
O face pentru tine.

381
00:23:25,530 --> 00:23:29,710
Nu, o face ca să-mi dovedească din nou
că e mai bună să fie eu decât mine.

382
00:23:29,745 --> 00:23:31,350
Tot ceea ce îşi doreşte
e o familie.

383
00:23:31,385 --> 00:23:33,650
Da, din păcate, aia e a mea.

384
00:23:37,020 --> 00:23:38,850
Pa.

385
00:23:41,130 --> 00:23:42,740
Ştii ce?

386
00:23:42,920 --> 00:23:46,520
Când trecem peste asta, ar trebui
să o cunoşti mai bine pe Emma.

387
00:23:46,555 --> 00:23:50,120
Lasă-mă să ghicesc. Pentru că
am o grămadă de învăţat de la ea?

388
00:23:50,155 --> 00:23:52,420
Da, acum că ai spus asta,
ai putea.

389
00:24:00,740 --> 00:24:01,995
Alec, ai un minut?

390
00:24:02,030 --> 00:24:04,265
Am multe minute, ce e, Dan?

391
00:24:04,300 --> 00:24:09,260
Copilul ăla, Derek Rogers, cred că are o
legătură cu dispariţia maşinii a Mercerilor.

392
00:24:09,920 --> 00:24:11,185
Da?

393
00:24:11,220 --> 00:24:13,320
Din câte ştiam,
cazul e închis.

394
00:24:13,355 --> 00:24:14,865
Ar trebui să-l redeschidem.

395
00:24:14,900 --> 00:24:18,940
Serios? Nu fratele tău şi Sutton
au ajuns cu maşina în lac?

396
00:24:20,180 --> 00:24:23,080
De la început am crezut
că mint în legătură cu asta.

397
00:24:23,115 --> 00:24:25,980
Ce te face să crezi că Derek Rogers
are vreo legătură?

398
00:24:26,015 --> 00:24:28,295
În acea seară, l-am dus
acasă de la lac.

399
00:24:28,330 --> 00:24:31,460
A spus că i s-a stricat maşina
şi cred că ar trebui să-l interogăm.

400
00:24:31,495 --> 00:24:35,350
Sigur, fă ce vrei,
dar nu pot redeschide cazul.

401
00:24:35,385 --> 00:24:37,292
Nu când avem o mărturie înregistrată.

402
00:24:37,327 --> 00:24:39,288
Tot cred că ar trebui
să-l aducem.

403
00:24:39,323 --> 00:24:41,250
Eu nu m-aş entuziasma
de asta, Dan.

404
00:24:43,890 --> 00:24:46,260
Îţi vei pierde timpul.

405
00:25:04,280 --> 00:25:07,720
Mă bucur că tatăl tău s-a răzgândit
şi te-a lăsat să vii.

406
00:25:07,755 --> 00:25:10,017
De fapt, nu ştie că am venit.

407
00:25:10,052 --> 00:25:12,280
Crede că învăţ cu Sutton.

408
00:25:12,315 --> 00:25:14,915
L-ai minţit...

409
00:25:14,950 --> 00:25:17,575
Fără îndoială a fost
ideea lui Sutton.

410
00:25:17,610 --> 00:25:20,405
Nu e mare lucru. Ne acoperim
una pe altă mereu.

411
00:25:20,440 --> 00:25:23,665
Şi eşti sigură că ai încredere
că nu va spune nimic?

412
00:25:23,700 --> 00:25:26,890
E cea mai bună prietenă a mea.
Nu m-ar da de gol.

413
00:25:27,500 --> 00:25:28,600
Haide.

414
00:25:46,260 --> 00:25:49,455
- Alo?
- Bună, Alec, sunt Sutton.

415
00:25:49,490 --> 00:25:52,615
- Mads e acolo?
- Nu e cu tine?

416
00:25:52,650 --> 00:25:55,550
Nu, n-a venit încă
şi nu răspunde la telefon.

417
00:25:55,585 --> 00:25:57,135
Păi, a plecat de ceva vreme.

418
00:25:57,170 --> 00:25:59,545
Poate s-a oprit să ia
ceva de mâncare.

419
00:25:59,580 --> 00:26:01,920
Mai rămân aici vreo jumătate de oră.

420
00:26:02,650 --> 00:26:04,505
Bine, fă-mi un serviciu.

421
00:26:04,540 --> 00:26:07,250
Dacă apare sau nu,
dă-mi un telefon, bine?

422
00:26:07,285 --> 00:26:10,530
Sigur. Pa.

423
00:26:19,160 --> 00:26:20,865
- Alo?
- Rebecca, sunt Alec.

424
00:26:20,900 --> 00:26:24,030
Îmi pare rău că trebuie să anulez.
A intervenit ceva.

425
00:26:31,390 --> 00:26:33,950
Atelierul e închis.
Reveniţi mâine.

426
00:26:42,560 --> 00:26:43,545
Ce faci aici?

427
00:26:43,580 --> 00:26:47,470
Vreau să ştiu ce făceai
pe bancheta din spate a maşinii mele.

428
00:26:48,910 --> 00:26:51,240
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

429
00:26:51,370 --> 00:26:54,760
În seara când am ajuns în lac.
Ai încercat să mă omori.

430
00:26:54,795 --> 00:26:56,850
Eram acasă atunci.

431
00:27:01,090 --> 00:27:03,170
Dacă nu te superi...

432
00:27:07,500 --> 00:27:09,925
Ştim că Dan te-a luat
de la lac.

433
00:27:09,960 --> 00:27:12,350
Şi ce dacă?
Am fost la o plimbare.

434
00:27:14,750 --> 00:27:16,185
Nu mai minţi.

435
00:27:16,220 --> 00:27:20,190
Bine, dar n-a mers cum trebuia,
bine?

436
00:27:20,910 --> 00:27:23,660
Nu am vrut să-ţi fac rău, trebuia
doar să te duc într-o parcare,

437
00:27:23,695 --> 00:27:25,820
dar te-ai speriat şi
ai pierdut controlul maşinii.

438
00:27:25,855 --> 00:27:28,350
Apoi te-am văzut la şcoală
şi erai bine...

439
00:27:30,450 --> 00:27:33,200
Ai ieşit din lac
şi ai lăsat-o acolo?

440
00:27:33,235 --> 00:27:34,105
M-am panicat.

441
00:27:34,140 --> 00:27:36,470
Lucrezi pentru cineva,
cine ţi-a spus să te urci în maşină?

442
00:27:36,505 --> 00:27:37,940
Ţi-au spus să trimiţi şi biletul?

443
00:27:37,975 --> 00:27:39,552
Bilet? Ce bilet?

444
00:27:39,587 --> 00:27:41,130
Cine te-a trimis?

445
00:27:42,000 --> 00:27:45,070
- Nu pot.
- Derek, spune-ne!

446
00:27:57,560 --> 00:28:00,285
Doamne. Vine cineva.

447
00:28:00,320 --> 00:28:04,030
Haide, să mergem,
trebuie să plecăm acum.

448
00:28:25,040 --> 00:28:27,450
Să nu spui nimic, bine?

449
00:28:27,900 --> 00:28:29,330
Mă ocup eu.

450
00:28:30,130 --> 00:28:32,620
Carnetul şi înregistrarea.

451
00:28:34,600 --> 00:28:37,720
- Ethan?
- Harry.

452
00:28:38,400 --> 00:28:40,550
Care e problema?

453
00:28:40,585 --> 00:28:42,700
Ai un far stins.

454
00:28:45,030 --> 00:28:47,000
Ce ai păţit?

455
00:28:47,730 --> 00:28:53,150
Îmi puneam noi frâne la motocicletă
şi m-am lovit în lanţ.

456
00:28:54,530 --> 00:28:55,455
Poftim.

457
00:28:55,490 --> 00:28:56,665
Nu-ţi face griji.

458
00:28:56,700 --> 00:29:00,960
Repară farul şi du-te
la doctor pentru mâna.

459
00:29:00,995 --> 00:29:03,640
- Sigur.
- Noapte bună.

460
00:29:13,950 --> 00:29:15,620
Alec.

461
00:29:16,260 --> 00:29:18,475
Rebecca? Ce surpriză.

462
00:29:18,510 --> 00:29:20,790
N-ai spus că trebuie
să rămâi acasă?

463
00:29:22,330 --> 00:29:26,290
Da. Tocmai scoteam ceva
din maşină.

464
00:29:26,370 --> 00:29:28,825
- Ce sunt alea?
- Păi, am adus cina.

465
00:29:28,860 --> 00:29:31,380
Mă gândeam să îţi ţin companie
cât o aştepţi pe Mads.

466
00:29:31,430 --> 00:29:33,140
Ce drăguţ.

467
00:29:33,470 --> 00:29:35,395
- Intră.
- Bine.

468
00:29:35,430 --> 00:29:38,430
- Pari că ai nevoie de ceva de băut.
- Da?

469
00:29:38,465 --> 00:29:41,440
- Deci, Mads a mai făcut asta?
- Nu.

470
00:29:41,940 --> 00:29:44,860
Asta e ciudat. E un copil
bun, ştii?

471
00:29:45,660 --> 00:29:48,180
Şi dintr-o dată, se comporta diferit.

472
00:29:48,215 --> 00:29:49,650
Cum diferit?

473
00:29:50,110 --> 00:29:53,140
Nu ştiu.
Înainte vorbea cu mine.

474
00:29:53,175 --> 00:29:56,170
Împărtăşeam lucruri,
acum minte.

475
00:29:56,960 --> 00:30:01,510
Haide, eu îi minţeam mereu
pe ai mei când eram adolescentă.

476
00:30:02,000 --> 00:30:04,200
- Tu nu?
- Niciodată.

477
00:30:04,720 --> 00:30:06,285
Ba da, destul.

478
00:30:06,320 --> 00:30:08,485
Ei bine, Mads chiar e un copil bun.

479
00:30:08,520 --> 00:30:12,540
Şi sunt sigură că e la mall
sau la vreun film.

480
00:30:12,575 --> 00:30:14,700
Sau zace prin vreun sunt pe undeva.

481
00:30:14,735 --> 00:30:16,485
Nu poţi să gândeşti aşa.

482
00:30:16,520 --> 00:30:18,660
Ştiu, îmi pare rău, doar că...

483
00:30:19,330 --> 00:30:22,410
E greu să nu mă gândesc la asta,
având în vedere meseria mea...

484
00:30:26,290 --> 00:30:27,885
Ce?

485
00:30:27,920 --> 00:30:31,640
Cred că tocmai mi-am dat seama
cât de greu trebuie să-ţi fie,

486
00:30:31,675 --> 00:30:33,860
să creşti doi copii singur.

487
00:30:35,140 --> 00:30:39,070
Dacă te interesează părerea mea,
cred că eşti un tată grozav.

488
00:30:41,680 --> 00:30:43,265
Mulţumesc.

489
00:30:43,300 --> 00:30:48,760
Mereu mă întreb în legătură
cu decizia pe care am făcut-o.

490
00:30:48,795 --> 00:30:51,800
Cum ar fi să am şi eu copii.

491
00:30:55,450 --> 00:30:59,540
Ştiu că am mai spus asta,
dar o voi spune din nou.

492
00:30:59,770 --> 00:31:02,440
Nu te-am judecat niciodată
pentru asta.

493
00:31:14,040 --> 00:31:16,095
- Da, îmi place.
- Da?

494
00:31:16,130 --> 00:31:20,270
Cum ar fi dacă ar fi mai mult...
Doi, trei, patru.

495
00:31:28,780 --> 00:31:31,860
Da. E grozav, e mult mai bine.
Mult mai bine.

496
00:31:32,570 --> 00:31:35,990
Aminteşte-mi să-i mulţumesc Rebeccăi
pentru că mi-a dat numărul tău.

497
00:31:36,400 --> 00:31:38,160
Tare. Vrei să încerci?

498
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
Voi sunteţi buni.

499
00:31:50,050 --> 00:31:52,080
Bâz, ea e sora mea, Sutton.

500
00:31:52,190 --> 00:31:53,365
Mă bucur să te cunosc.

501
00:31:53,400 --> 00:31:55,070
Mă duc să-mi iau laptopul.
Vrei să scriem asta?

502
00:31:55,105 --> 00:31:57,010
- Da.
- Bine.

503
00:31:59,140 --> 00:32:01,360
El era cel cu care ai cântat
la balul de binefacere, nu?

504
00:32:01,395 --> 00:32:05,300
Da şi mi-a oferit un loc
în formaţia lui.

505
00:32:05,520 --> 00:32:06,635
- Grozav, nu?
- Da.

506
00:32:06,670 --> 00:32:08,555
Acum am o scuză perfectă.

507
00:32:08,590 --> 00:32:12,300
Repetăm de două ori pe săptămână,
dar voi spune părinţilor că de patru ori,

508
00:32:12,338 --> 00:32:13,235
să mă pot vedea cu Justin.

509
00:32:15,300 --> 00:32:17,105
Eşti sigură că e o idee bună?

510
00:32:17,140 --> 00:32:19,610
Tu eşti cea care
mi-a spus să mint.

511
00:32:19,760 --> 00:32:22,535
Sigur. Desigur că asta am spus.

512
00:32:22,570 --> 00:32:25,310
De când ai o problemă
cu minţitul?

513
00:32:25,345 --> 00:32:29,440
Nu am. Doar că...

514
00:32:30,540 --> 00:32:34,570
Dar minţind îi vei dezamăgi pe cei
pe care îi iubeşti în fiecare zi.

515
00:32:34,605 --> 00:32:37,105
Şi nu vreau asta pentru tine.

516
00:32:37,140 --> 00:32:40,000
Surioară cea mare,
îngrijorată pentru mine.

517
00:32:40,500 --> 00:32:44,880
Eşti o afurisită uneori,
dar te iubesc.

518
00:32:49,470 --> 00:32:51,500
Care e scorul?

519
00:32:51,870 --> 00:32:55,650
28. Greşeli mintale
şi strategii.

520
00:32:59,840 --> 00:33:01,795
Cum merge cu învăţatul?

521
00:33:01,830 --> 00:33:05,065
Bine. În fine,
fără chimie.

522
00:33:05,100 --> 00:33:07,300
Ionii şi neutronii,
cine îi poate înţelege?

523
00:33:07,830 --> 00:33:10,740
Câteva fete tocilare,
nimeni altcineva.

524
00:33:14,000 --> 00:33:16,850
Tăietura ar trebui să fie aproape
de vindecare. Să aruncăm o privire.

525
00:33:16,885 --> 00:33:19,130
- Nu, e în regulă. Te uiţi la meci.
- Nu, nu pierd nimic.

526
00:33:19,165 --> 00:33:21,327
Hai, durează doar un minut.

527
00:33:21,362 --> 00:33:23,490
Am spus că e în regulă.

528
00:33:32,930 --> 00:33:35,750
- Şi s-a întors.
- Despre ce era vorba?

529
00:33:35,970 --> 00:33:40,440
Am vrut să-i verific îngeraşului Sutton
tăietură, apoi a devenit diabolică Sutton.

530
00:33:40,475 --> 00:33:41,325
Ted...

531
00:33:41,360 --> 00:33:45,040
Iubito, orice s-a întâmplat între voi două
ieri, a fost noroc.

532
00:33:47,470 --> 00:33:49,770
Asta e fiica noastră.

533
00:33:57,230 --> 00:33:59,100
Vrei să-mi spui unde ai fost?

534
00:33:59,170 --> 00:34:01,370
La bibliotecă cu Sutton.

535
00:34:01,970 --> 00:34:06,410
Interesant, pentru că Sutton a sunat
acum trei ore, să te caute.

536
00:34:08,260 --> 00:34:11,585
Vrei să încerci din nou şi
să-mi spui adevărul, Maddie?

537
00:34:11,620 --> 00:34:16,840
Una din formaţiile mele preferate e
în oraş şi Ryan a cumpărat bilete.

538
00:34:16,875 --> 00:34:19,120
- Slow Train.
- La Hanger 19?

539
00:34:19,510 --> 00:34:23,680
Norocoaso. Biletele s-au terminat
acum vreo lună...

540
00:34:24,430 --> 00:34:26,695
O să tac acum.

541
00:34:26,730 --> 00:34:29,640
De ce nu te duci în camera ta
şi vorbim despre asta mai încolo?

542
00:34:34,820 --> 00:34:36,830
Da, e cam târziu.
Ar trebui să...

543
00:34:36,940 --> 00:34:38,205
- Îmi pare foarte rău.
- Nu-i nimic.

544
00:34:38,240 --> 00:34:43,170
N-ar fi trebuit să spun nimic.
Doar că Mads e o dulceaţă de copil.

545
00:34:43,430 --> 00:34:45,630
E fiica ta şi vreau
să mă placă.

546
00:34:45,665 --> 00:34:49,790
- E o nebunie, nu?
- Deloc.

547
00:34:51,650 --> 00:34:54,250
Măcar lasă-mă să te ajut
să faci curat.

548
00:34:56,580 --> 00:34:59,865
Deci Derek n-a încercat
s-o omoare pe Sutton?

549
00:34:59,900 --> 00:35:02,620
A spus că trebuia s-o ducă
să se întâlnească cu cineva.

550
00:35:02,655 --> 00:35:04,465
- Cu cine?
- N-am reuşit să-l fac să-mi spună.

551
00:35:04,500 --> 00:35:07,890
După câteva minute, ar fi vorbit,
dar a oprit o maşină

552
00:35:07,925 --> 00:35:10,140
şi eu şi Sutton am plecat.

553
00:35:10,570 --> 00:35:12,145
Scuze.

554
00:35:12,180 --> 00:35:13,810
Eşti sigur că nu vrei
să mergi la doctor?

555
00:35:13,845 --> 00:35:18,885
Va fi bine, nu e ruptă,
aşa că...

556
00:35:18,920 --> 00:35:22,460
Sutton vrea să se întoarcă
mâine, să vadă dacă vine.

557
00:35:23,880 --> 00:35:27,800
Nu poate merge singură.
E prea periculos.

558
00:35:28,500 --> 00:35:30,510
Ar trebui să mergi cu ea.

559
00:35:35,400 --> 00:35:39,980
În fiecare secundă când sunt
cu ea, mă gândesc numai la tine.

560
00:35:49,280 --> 00:35:50,565
Am auzit despre asta.
Ce aţi aflat?

561
00:35:50,600 --> 00:35:53,220
Se pare că un traficant de droguri
a ajuns rău, din câte ştim.

562
00:35:53,570 --> 00:35:55,340
Traficantul a fost bătut
până la moarte aseară.

563
00:35:55,375 --> 00:35:58,077
Cu o şină de fier,
sau un alt obiect tare.

564
00:35:58,112 --> 00:36:00,780
N-am găsit instrumentul,
dar încă îl căutam.

565
00:36:15,670 --> 00:36:18,520
Da, îl cunosc. Tocmai
vorbeam cu fratele meu despre el.

566
00:36:18,720 --> 00:36:21,190
Ethan are ceva cu Derek asta?

567
00:36:21,570 --> 00:36:22,405
Nu din câte ştiu.
De ce?

568
00:36:22,440 --> 00:36:25,240
L-am oprit aseară
la vreo jumătate de kilometru de aici.

569
00:36:25,275 --> 00:36:28,720
Mâna lui era lovită,
ca şi cum s-ar fi bătut.

570
00:36:29,440 --> 00:36:30,305
Nu ai de unde să ştii.

571
00:36:30,340 --> 00:36:32,875
Nu am raportat asta
şi nici nu l-am arestat,

572
00:36:32,910 --> 00:36:36,550
dar când voi menţiona asta,
îl vor chema pentru interogatoriu.

573
00:36:36,585 --> 00:36:38,660
Şi fata Mercer.

574
00:36:38,695 --> 00:36:40,175
Sutton?

575
00:36:40,210 --> 00:36:41,760
- Era în maşină cu el.
- La naiba.

576
00:36:41,795 --> 00:36:43,940
Acordă-mi o oră.
Doar o oră.

577
00:36:43,975 --> 00:36:45,390
Bine.

578
00:36:48,410 --> 00:36:50,700
De ce n-ai venit
la bibliotecă?

579
00:36:50,735 --> 00:36:52,860
Eşti incredibilă.

580
00:36:53,280 --> 00:36:56,440
Nu mă privi cu fata asta inocenta.
Ai plănuit asta demult.

581
00:36:57,020 --> 00:36:59,770
Sincer nu ştiu despre ce
vorbeşti.

582
00:36:59,930 --> 00:37:03,010
Dacă nu vroiai să ies cu Ryan,
ai fi putut să-mi spui.

583
00:37:03,045 --> 00:37:05,260
Acum sunt pedepsită o săptămână.

584
00:37:05,295 --> 00:37:07,140
Aşa că, mersi mult.

585
00:37:14,640 --> 00:37:17,360
Te-ai bătut cu Derek Rogers
aseară?

586
00:37:17,590 --> 00:37:20,250
Da. De ce, e împotriva legii?

587
00:37:21,000 --> 00:37:23,430
Când celălalt moare, da.
Se numeşte crimă.

588
00:37:23,930 --> 00:37:27,130
I-au găsit cadavrul în afara unui
atelier auto, bătut până la moarte.

589
00:37:27,410 --> 00:37:31,300
L-am lovit o singură dată.
M-a lovit cu o şină de fier.

590
00:37:31,335 --> 00:37:33,977
Deci recunoşti că ai fost acolo?

591
00:37:34,012 --> 00:37:36,620
Lucra la o maşină
în atelier.

592
00:37:37,320 --> 00:37:40,840
Dan, l-am lovit destul de tare, dar
se ridică în momentul în care plecăm.

593
00:37:40,875 --> 00:37:42,465
Unde ai fost de atunci?

594
00:37:42,500 --> 00:37:45,125
Am fost cu Sutton, acasă la ea,
apoi am venit aici.

595
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
Te-a mai văzut acolo şi
altcineva în afară de prietena ta?

596
00:37:47,515 --> 00:37:49,990
- Nu.
- Deci e singurul tău alibi?

597
00:37:52,080 --> 00:37:53,380
Da.

598
00:37:53,720 --> 00:37:57,705
- La dracu', Ethan!
- Haide.

599
00:37:57,740 --> 00:38:01,370
Dan, îţi jur că nu l-am omorât
pe tipul ăsta, da?

600
00:38:09,070 --> 00:38:10,795
Trebuie să pleci din oraş acum.

601
00:38:10,830 --> 00:38:12,720
Dacă plec, vor crede cu siguranţă
că eu am fost.

602
00:38:12,755 --> 00:38:15,290
N-ai de ales!

603
00:38:15,700 --> 00:38:19,670
Cu cazierul tău, te vor înfunda,
înţelegi?

604
00:38:21,810 --> 00:38:23,660
Bine?

605
00:38:24,550 --> 00:38:26,860
Ia ăştia. Nu sunt prea mulţi,
dar sunt tot ce am.

606
00:38:27,900 --> 00:38:32,090
Îţi promit, îl voi găsi pe cel
care l-a omorât pe copilul ăla, bine?

607
00:38:32,125 --> 00:38:35,695
Dar până atunci, trebuie
să nu ieşi în evidenţă.

608
00:38:35,730 --> 00:38:41,040
Fără telefoane, mesaje, sau
conversaţii video, sau orice.

609
00:38:41,310 --> 00:38:42,870
Nici măcar cu Sutton.

610
00:38:43,900 --> 00:38:48,120
- De acord?
- Da. Bine.

611
00:38:54,400 --> 00:38:56,530
Dacă nu aflii cine a făcut asta,

612
00:38:57,290 --> 00:39:00,020
nu mă mai pot întoarce aici,
nu-i aşa?

613
00:39:01,300 --> 00:39:04,100
Da.

614
00:39:10,000 --> 00:39:12,720
Hai, pleacă de aici.
Pleacă!

615
00:39:28,470 --> 00:39:31,260
Dacă mă suni în legătură cu
Derek Rogers, am aflat deja.

616
00:39:31,460 --> 00:39:33,105
Mă îndrept spre secţie acum.

617
00:39:33,140 --> 00:39:36,790
Dan, înţeleg că fratele tău
poate avea o legătură cu asta.

618
00:39:37,310 --> 00:39:39,730
Ai idee unde e?

619
00:39:40,530 --> 00:39:42,870
Nu. Nu l-am mai văzut
de aseară.

620
00:39:42,905 --> 00:39:45,210
Sună-mă când aflii mai multe.

621
00:39:46,010 --> 00:39:47,720
E totul în regulă?

622
00:39:48,730 --> 00:39:51,660
Derek Rogers a fost găsit
mort dimineaţa.

623
00:39:52,220 --> 00:39:53,195
Ce?!

624
00:39:53,230 --> 00:39:57,350
Se presupune că Ethan Whitehorse
are o legătură cu asta.

625
00:39:57,620 --> 00:40:00,320
Nu. N-are cum.

626
00:40:01,920 --> 00:40:05,080
E important să păstrezi distanţa
de el momentan, înţelegi?

627
00:40:05,115 --> 00:40:07,490
Băiatul are probleme grave.

628
00:40:09,340 --> 00:40:12,830
Am fost acolo. Le pot spune
poliţiştilor ce s-a întâmplat.

629
00:40:12,865 --> 00:40:15,085
Derek trăia când am plecat.

630
00:40:15,120 --> 00:40:17,110
Vor crede că minţi
ca să mă protejezi.

631
00:40:17,145 --> 00:40:18,515
Ethan, nu poţi fugi.

632
00:40:18,550 --> 00:40:21,525
Dacă rămân aici,
mă vor înfunda, înţelegi?

633
00:40:21,560 --> 00:40:23,500
Acum, ia-ţi lucrurile.
Mergem s-o luăm pe Emma.

634
00:40:23,720 --> 00:40:24,905
Ai vorbit cu ea?

635
00:40:24,940 --> 00:40:26,770
Are examenele.
Telefonul ei e oprit.

636
00:40:26,805 --> 00:40:28,345
Care e planul?

637
00:40:28,380 --> 00:40:31,195
Schimbăm iar locurile şi
voi fugiţi împreună?

638
00:40:31,230 --> 00:40:34,010
Nu puteţi fi amândouă aici.
E prea periculos.

639
00:40:34,045 --> 00:40:36,305
- Vom fi bine.
- Nu înţelegi?

640
00:40:36,340 --> 00:40:40,010
Cineva l-a omorât pe Derek pentru că
ne apropiam prea mult de adevăr.

641
00:40:40,045 --> 00:40:42,675
Şi ce ar trebui să fac,
să rămân aici singură?

642
00:40:42,710 --> 00:40:46,630
Poliţia te va supraveghea non-stop
aşteptând să mă întorc eu.

643
00:40:46,665 --> 00:40:48,190
Vei fi mai în siguranţă aici.

644
00:40:49,950 --> 00:40:51,845
Ce naiba s-a întâmplat aseară?

645
00:40:51,880 --> 00:40:54,510
Tata a spus că
l-ai omorât pe Derek Rogers.

646
00:40:56,070 --> 00:40:59,300
Nu e timp de asta acum. Îţi spun
pe drum. Să mergem.

647
00:41:07,180 --> 00:41:09,430
Bun, o să intru s-o găsesc
pe Emma.

648
00:41:09,465 --> 00:41:11,680
- Dacă vă vede cineva?
- Intru eu.

649
00:41:12,060 --> 00:41:15,200
Tu şi Emma vă puteţi schimba în spatele
pubelei când ne întoarcem.

650
00:41:16,260 --> 00:41:19,880
Ei bine, până la urmă cred
că voi pica examenele.

651
00:41:28,540 --> 00:41:29,355
Haide.

652
00:41:29,390 --> 00:41:31,045
Ethan, unde ai fost?
Ai pierdut ultimul examen.

653
00:41:31,080 --> 00:41:33,000
- Trebuie să vii cu mine.
- Nu, mai am un test.

654
00:41:33,035 --> 00:41:34,455
Derek e mort.

655
00:41:34,490 --> 00:41:37,990
Poliţia i-a găsit cadavrul dimineaţa.
Ei cred că eu l-am omorât.

656
00:41:38,025 --> 00:41:40,010
- Doamne.
- Haide, să mergem.

657
00:41:51,700 --> 00:41:52,985
Eşti bine?

658
00:41:53,020 --> 00:41:56,845
Da, eu tocmai...
mi-am rupt tocul.

659
00:41:56,880 --> 00:42:00,740
Trebuie să vorbim.
Permite-mi să te ajut.

660
00:42:08,220 --> 00:42:10,460
Poftim.

661
00:42:11,030 --> 00:42:14,270
- L-ai văzut pe Ethan Whitehorse azi?
- Nu.

662
00:42:14,420 --> 00:42:16,710
De fapt trebuie să merg
să dau un examen, aşa că...

663
00:42:16,745 --> 00:42:19,710
De fapt, cred că trebuie
să vii cu mine.

664
00:42:22,830 --> 00:42:26,020
- Unde e Emma?
- Au prins-o. Nu vă puteţi schimba.

665
00:42:26,710 --> 00:42:28,650
Ieşiţi... amândoi.

666
00:42:28,685 --> 00:42:29,905
Vin cu tine.

667
00:42:29,940 --> 00:42:31,835
Nu, nu vii.
Ieşi!

668
00:42:31,870 --> 00:42:33,695
Nu, vin cu tine!

669
00:42:33,730 --> 00:42:36,260
E prea periculos că amândouă
să fim aici în acelaşi timp.

670
00:42:36,295 --> 00:42:38,690
Tu ai spus-o.

671
00:42:39,700 --> 00:42:41,010
Porneşte-te!

672
00:43:00,220 --> 00:43:02,320
Aş dori să-l văd
pe acesta.

673
00:43:02,760 --> 00:43:04,900
O alegere excelentă.

674
00:43:07,870 --> 00:43:09,435
Fascinant.

675
00:43:09,470 --> 00:43:12,085
Deci a pus întrebarea?

676
00:43:12,120 --> 00:43:15,575
Nu încă, dar e o chestiune
de timp.

677
00:43:15,610 --> 00:43:17,020
<i><font color=#38B0DE>Traducere: Miss Monnyy</i>

