1
00:00:01,176 --> 00:00:04,573
Iar asta e camera de odihnă
a academiei Little Nudge,

2
00:00:04,698 --> 00:00:06,128
donație din partea
directorului financiar al Disney.

3
00:00:06,253 --> 00:00:07,087
Am citit despre asta online.

4
00:00:07,212 --> 00:00:08,893
Toată pardoseala cu saltele ortopedice,
dragă.

5
00:00:09,018 --> 00:00:10,218
Ia uite.

6
00:00:10,384 --> 00:00:11,936
Oh, uau.

7
00:00:12,061 --> 00:00:15,015
Oh, da.
Trebuie să te bagi aici.

8
00:00:15,181 --> 00:00:16,584
Jur că ai putea pune
două pahare de vin roșu

9
00:00:16,709 --> 00:00:19,561
aici și să sari în sus
și tot nu s-ar vărsa.

10
00:00:19,686 --> 00:00:20,765
Nu că am fi testat, asta.
E ...

11
00:00:20,890 --> 00:00:24,316
Nu bem în pat.
Sau defel.

12
00:00:24,482 --> 00:00:25,376
Un somn bun

13
00:00:25,501 --> 00:00:27,069
e important pt capacitatea analitică
de învățare a elevilor noștri.

14
00:00:27,235 --> 00:00:29,453
Analitic... mda, păi
fiica noastră are cam,

15
00:00:29,578 --> 00:00:31,281
zero anișori.

16
00:00:31,447 --> 00:00:32,661
Înțelegeți ce spun despre școli.

17
00:00:32,786 --> 00:00:34,993
Little Nudge are o listă
de așteptare de doi ani.

18
00:00:35,159 --> 00:00:36,119
Uau.

19
00:00:36,285 --> 00:00:37,204
Să vă arăt camera de muzică.

20
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
Tocmai am primit un pian Steinway.
- Oh.

21
00:00:39,330 --> 00:00:41,283
Nu crezi că ar trebui să o trimitem

22
00:00:41,408 --> 00:00:43,053
la creșă chiar în vecini de noi ?

23
00:00:43,178 --> 00:00:44,127
E frumos și e normal.

24
00:00:44,293 --> 00:00:45,837
Little Nudge e cea mai bună,dragule.

25
00:00:46,003 --> 00:00:46,713
Metodele noastre funcționează.

26
00:00:47,076 --> 00:00:49,631
Rapoartele ne arată că
72% din elevii noștri

27
00:00:49,756 --> 00:00:51,510
termină la facultățile Ivy League .

28
00:00:51,676 --> 00:00:53,374
Ivy League, Chris.

29
00:00:53,499 --> 00:00:55,111
Oh, doamne, da.
Ți-o imaginezi pe Amy la Harvard, hă ?

30
00:00:55,236 --> 00:00:56,213
Da.

31
00:00:56,338 --> 00:00:58,751
Frunzele toamnei și echipa de canotaj

32
00:00:58,876 --> 00:01:00,652
și ieșind cu fiul unui președinte.

33
00:01:00,777 --> 00:01:01,820
Nimic din ...

34
00:01:01,945 --> 00:01:02,955
Ce putem face să fim siguri

35
00:01:03,080 --> 00:01:04,481
că fiica noastră poate intra aici ?

36
00:01:04,647 --> 00:01:06,762
Sînt mulți factori implicați în proces.

37
00:01:06,887 --> 00:01:07,943
Aptitudinile copilului.

38
00:01:08,109 --> 00:01:10,112
Peste normal.
Obișnuirea cu ceilalți.

39
00:01:10,278 --> 00:01:11,947
E foarte sociabilă.
Da.

40
00:01:12,113 --> 00:01:13,073
Dispoțiția către mai multe limbi.

41
00:01:13,239 --> 00:01:15,343
<i>Podemos hablar poquito.</i>

42
00:01:15,468 --> 00:01:16,952
<i>Oui, oui, madame.</i>

43
00:01:17,118 --> 00:01:18,882
Și desigur implicarea părintească,

44
00:01:19,007 --> 00:01:21,623
prin timpul acordat
sau ajutorul financiar.

45
00:01:21,789 --> 00:01:24,057
Avem în fiecare an o acțiune de caritate
și din păcate

46
00:01:24,182 --> 00:01:26,670
părinții care s-au ocupat
au renunțat.

47
00:01:26,836 --> 00:01:28,380
O fac eu !
Mă ocup de adunarea lor.

48
00:01:29,023 --> 00:01:30,066
Iubito nu știu dacă ...

49
00:01:30,191 --> 00:01:32,871
Produc 120 de ore
de emisiuni TV pe an, dragule.

50
00:01:32,996 --> 00:01:34,803
Cred că pot organiza
o adunare de fonduri.

51
00:01:34,969 --> 00:01:37,848
Mă duc să aduc niște informații
și puteți începe deîndată.

52
00:01:38,127 --> 00:01:39,938
Oh.
"Să începe deîndată."

53
00:01:40,214 --> 00:01:41,852
Nu despărțim infinitivul.

54
00:01:42,018 --> 00:01:44,021
Am despărțit infinitivul ?
N știu ce e aia.

55
00:01:44,187 --> 00:01:50,065
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

56
00:02:02,455 --> 00:02:05,001
Ne donați un weekend la Canyon Ranch?

57
00:02:05,126 --> 00:02:08,378
Perfect. Dar trebui să conțină
și un pachet spa .

58
00:02:08,544 --> 00:02:11,245
Oh, mulțumesc.
Buum !

59
00:02:11,370 --> 00:02:13,925
Îmi pare rău. Trebuia
întîi să închid

60
00:02:14,091 --> 00:02:15,618
Dar "buum-ul " e valabil.

61
00:02:15,743 --> 00:02:17,804
Da, bine.
Merci mult.

62
00:02:17,970 --> 00:02:18,923
Mă duc să-l iau pe Casey

63
00:02:19,048 --> 00:02:20,140
de la aeroport.

64
00:02:20,306 --> 00:02:23,696
Ai tras de fiare ca să pari
mai puternic pt frate-tău ?

65
00:02:23,821 --> 00:02:24,770
Nu.

66
00:02:24,936 --> 00:02:26,967
Ba da.

67
00:02:27,092 --> 00:02:28,482
Te-ai umflat.

68
00:02:28,648 --> 00:02:31,026
Ești umflat, uită-te.

69
00:02:31,192 --> 00:02:32,208
De cîte ori vine frate-tău în oraș

70
00:02:32,333 --> 00:02:33,653
tu trebuie să te umfli.

71
00:02:33,819 --> 00:02:35,405
Ba nu.

72
00:02:35,571 --> 00:02:36,581
Ba da.

73
00:02:36,706 --> 00:02:38,515
Umbli țanțoș cu pieptul scos

74
00:02:38,640 --> 00:02:40,285
cu expresia aia ''la ce te uiți" brațe ?

75
00:02:40,451 --> 00:02:42,282
Nu te simți amenințată de
masculinitatea mea.

76
00:02:42,407 --> 00:02:44,039
E doar pt a iubi și proteja.

77
00:02:44,205 --> 00:02:45,853
Dragule, îl iubesc pe Casey.

78
00:02:45,978 --> 00:02:47,823
Dar chestia asta cu eu sînt mai tare,

79
00:02:47,948 --> 00:02:49,211
e ca la adolescenți.

80
00:02:49,377 --> 00:02:50,754
Ar fi frumos, ca relația voastră

81
00:02:50,920 --> 00:02:53,590
să se maturizeze
și să treacă de faza flotărilor.

82
00:02:53,756 --> 00:02:55,675
Cîștigă fiindcă are forme rele.

83
00:02:55,841 --> 00:02:57,070
Nu l-ai văzut de un an,

84
00:02:57,195 --> 00:02:58,178
și poate ești aproape de el.

85
00:02:58,344 --> 00:03:00,458
Mi-ar place dinamica schimbării.

86
00:03:00,583 --> 00:03:02,361
Și cred că sînt un om nou.

87
00:03:02,486 --> 00:03:05,060
Am lăsat în urmă nebunia firmei
de avocatură,

88
00:03:05,226 --> 00:03:07,201
și-mi place să fiu tătic acasă.

89
00:03:07,326 --> 00:03:08,855
Și mă simt bine în pielea mea.

90
00:03:09,021 --> 00:03:11,525
Te-ai dat cu apă de colonie?

91
00:03:11,691 --> 00:03:13,140
E Bear Musk.

92
00:03:13,265 --> 00:03:15,465
M-am dat înainte de conversație.

93
00:03:16,320 --> 00:03:17,706
Bună.
Bună dimineața !

94
00:03:17,831 --> 00:03:19,174
Bună dimineața.
Ah, mulțumesc.

95
00:03:19,299 --> 00:03:20,309
Au ajuns mai multe lucruri
pt acțiunea de caritate.

96
00:03:20,434 --> 00:03:21,310
Oh, mă întreb ...

97
00:03:21,435 --> 00:03:22,920
Oh, ia te uită.

98
00:03:23,045 --> 00:03:25,048
A trebui să trag niște sfori
să pot primi lucrurile astea peste noapte.

99
00:03:25,173 --> 00:03:27,207
Nu e mare scofală, doar sînt un geniu.

100
00:03:27,373 --> 00:03:29,722
Ia să vedem ce avem aici.

101
00:03:29,847 --> 00:03:30,710
Vai de mine.

102
00:03:30,876 --> 00:03:33,393
Ah, un breloc Tiffany .
Bifat.

103
00:03:33,518 --> 00:03:34,661
Mulțumesc mult, Missy.

104
00:03:34,786 --> 00:03:35,674
Nu puteam face astea fără tine.

105
00:03:35,840 --> 00:03:39,010
Aș face orice să ajut
în educația lui Amy .

106
00:03:39,176 --> 00:03:40,800
Școlile publice din Oakland
m-au călit,

107
00:03:40,925 --> 00:03:43,169
dar există consecințe.

108
00:03:43,294 --> 00:03:44,736
Nu te apropia de mine !

109
00:03:44,861 --> 00:03:45,934
Prieten.

110
00:03:46,100 --> 00:03:47,185
Scuze.

111
00:03:47,351 --> 00:03:49,640
Bună.

112
00:03:49,765 --> 00:03:50,689
Ce-s toate astea ?

113
00:03:50,855 --> 00:03:53,477
Patronăm o acțiune de caritate,

114
00:03:53,602 --> 00:03:54,985
pentru viitoarea creșă a lui Amy.

115
00:03:55,151 --> 00:03:57,779
<i>- Oh.
Și lovitura de grație ...</i>

116
00:03:57,945 --> 00:04:01,491
Da ?
Tu ești maistrul de ceremonii !

117
00:04:04,276 --> 00:04:06,496
Iai...

118
00:04:06,662 --> 00:04:08,498
Îmi opare rău dragă,
nu mă ocup activități de caritate.

119
00:04:09,243 --> 00:04:11,835
Mă agită.
În schimb îți scriu un cec.

120
00:04:12,001 --> 00:04:14,826
Nu, nu.
Avem nevoie de tine, nu de banii tăi.

121
00:04:14,951 --> 00:04:16,827
Haide, asta e pentru o cauză bună,

122
00:04:16,952 --> 00:04:20,510
asta e,vreau să o duc la o creșă
cu ''animăluțe domestice.''

123
00:04:20,676 --> 00:04:22,304
Nu-mi place să vorbesc repede.
Înainte cîntai rap.

124
00:04:22,470 --> 00:04:23,221
Încăperea e întotdeauna
prea călduroasă.

125
00:04:23,387 --> 00:04:24,968
Ai aprobat încălzitoare.

126
00:04:25,093 --> 00:04:26,302
Nu-mi place să fiu în direct
cînd nu sînt în studio.

127
00:04:26,427 --> 00:04:27,684
Lași asta pe mîna străinilor.

128
00:04:27,850 --> 00:04:29,104
Și oricum, Kevin cu mine
ducem ambarcațiunea mea

129
00:04:29,229 --> 00:04:30,437
pe insula Catalina în acea dimineață.

130
00:04:30,603 --> 00:04:32,647
<i>Am crezut că vinzi
''the super freak 2''?</i>

131
00:04:32,813 --> 00:04:35,210
E greu să vinzi o locuință plutitoare

132
00:04:35,335 --> 00:04:37,360
în această piață.

133
00:04:38,938 --> 00:04:41,031
Casey.
Casey.

134
00:04:41,197 --> 00:04:43,284
Cînd ajungi acolo,
spune-i lui Tengku,că te-a trimis Casey .

135
00:04:43,409 --> 00:04:45,986
Ok ?
Uau, ești așa de frumoasă !

136
00:04:46,111 --> 00:04:47,078
Și uite cum pleci !

137
00:04:47,244 --> 00:04:49,748
Tipule,ce clasic ești !

138
00:04:52,458 --> 00:04:54,294
Ești cam subțirel la umeri.

139
00:04:54,460 --> 00:04:55,462
Nu te mai antrenezi ?

140
00:04:55,628 --> 00:04:56,671
Ei nu ! În fiecare zi

141
00:04:56,837 --> 00:04:58,263
la sală.

142
00:04:58,388 --> 00:04:59,466
Și suplimentez cu p90x.

143
00:04:59,632 --> 00:05:01,132
Trebuie să treci la ''insanity.''

144
00:05:01,257 --> 00:05:02,867
E o experiență beton
pt trup.

145
00:05:02,992 --> 00:05:05,736
Aș putea sări de aici
pe ATM-ul acela, fără probleme.

146
00:05:05,861 --> 00:05:07,638
Dă-mi o îmbrățișare frate.

147
00:05:13,062 --> 00:05:13,855
Asta e tot ce poți ?

148
00:05:14,021 --> 00:05:15,022
Da.

149
00:05:17,838 --> 00:05:20,362
Frate, care-i treaba cu acest pop-country?

150
00:05:20,528 --> 00:05:23,651
Oh, da.
Nu, Reagan trebuie că a umblat

151
00:05:23,776 --> 00:05:25,019
la posturile de radio.

152
00:05:25,144 --> 00:05:26,826
Eu nu ascult melodii pt doamne.

153
00:05:26,992 --> 00:05:29,990
Da.

154
00:05:30,115 --> 00:05:31,373
Mă bucur să te văd, Casey.

155
00:05:31,539 --> 00:05:32,759
Și eu.

156
00:05:32,884 --> 00:05:34,494
Sînt încîntat că îți vei cunoaște nepoțica,
Amy.

157
00:05:34,619 --> 00:05:35,828
Da frate, și eu.

158
00:05:35,953 --> 00:05:37,763
Am fost doar foarte ocupat
cu călătoriilr de serviviu.

159
00:05:37,888 --> 00:05:39,465
Piețele astea globale,
numai nu se mai închid.

160
00:05:39,590 --> 00:05:40,532
Știi ? Niciodată.

161
00:05:40,657 --> 00:05:41,675
Piețe globale.

162
00:05:41,841 --> 00:05:43,268
Ești pe val, ai ?

163
00:05:43,393 --> 00:05:44,719
Despre ce vorbesc ?

164
00:05:44,885 --> 00:05:46,096
Tot timpul ai fost.

165
00:05:46,262 --> 00:05:48,139
Cum merge slujba ?

166
00:05:48,305 --> 00:05:49,073
Ce să fie ?

167
00:05:49,198 --> 00:05:50,350
Ultima oară cînd am discutat,

168
00:05:50,516 --> 00:05:52,842
urma să devii partener.

169
00:05:52,967 --> 00:05:56,314
Da, știi defapt, ăă...

170
00:05:56,480 --> 00:05:59,901
Oh.
Îmi pare rău, nu ai reușit ?

171
00:06:00,067 --> 00:06:01,653
Uite frate,

172
00:06:01,819 --> 00:06:03,655
nu trebuie să te simți prost.

173
00:06:03,821 --> 00:06:05,885
Nu, nu , sînt pe val.

174
00:06:06,010 --> 00:06:07,117
Da?
Da.

175
00:06:07,283 --> 00:06:08,487
Îmi văd de afaceri, frate.

176
00:06:08,612 --> 00:06:10,021
Bun.
Î.V.D.A. (îmi văd de afaceri)

177
00:06:10,146 --> 00:06:11,705
Da, Î.V.D.A.
Ăsta e frățiorul meu !

178
00:06:11,871 --> 00:06:13,373
Da, ore taxate demențial.

179
00:06:13,539 --> 00:06:17,419
Sigur, la naiba !

180
00:06:19,295 --> 00:06:21,730
Ce e asta ?

181
00:06:23,623 --> 00:06:25,300
Tu și Reagan,deveniți
niște mici perverși,

182
00:06:25,425 --> 00:06:26,834
un pic de perveresiune ?
Hăă ?

183
00:06:26,959 --> 00:06:28,930
Nu, nu, nu,nu.
E un rucsăcel de cărat copilul.

184
00:06:29,927 --> 00:06:32,004
E doar ca să pot duce copilul.

185
00:06:33,496 --> 00:06:34,572
Îmi pare rău.

186
00:06:34,697 --> 00:06:38,779
Nu-ți fă griji e doar...

187
00:06:38,904 --> 00:06:40,400
Deci ești bine pe val, nu ?

188
00:06:40,566 --> 00:06:41,617
Da.
Sigur, sigur, sigur.

189
00:06:41,742 --> 00:06:42,684
Scăpăm de surplus.

190
00:06:46,679 --> 00:06:49,034
Salut, ai timp de un vizitator ?

191
00:06:49,200 --> 00:06:51,190
Sînt cam ocupată.

192
00:06:51,315 --> 00:06:52,858
E o reclamă cu Raquel Welch

193
00:06:52,983 --> 00:06:55,373
din anii '80 care trebuie să o văd.

194
00:06:55,539 --> 00:06:58,029
Uau, poate ți-ai putea învăța
musafirul despre interenet.

195
00:06:58,154 --> 00:06:59,336
Oh, Doamne.
Reagan.

196
00:06:59,502 --> 00:07:00,697
La academia Little Nudge

197
00:07:00,822 --> 00:07:02,265
s-ar fi gîndit la asta,

198
00:07:02,390 --> 00:07:04,257
dar acum nu mai poate merge acolo,
așa că ...

199
00:07:04,423 --> 00:07:06,467
Mătușă Ava, poate că m-ai

200
00:07:06,592 --> 00:07:09,888
împiedicat în dezvoltare,
dar știu că mă iubești.

201
00:07:10,054 --> 00:07:11,371
Crezi că o voce ciudată de copil

202
00:07:11,496 --> 00:07:13,142
mă poate face să merg la acțiunea
ta de caritate ?

203
00:07:13,267 --> 00:07:14,184
Mai gîndește-te.

204
00:07:15,601 --> 00:07:19,064
Oh, nu am știut
că Amy se va implica.

205
00:07:19,230 --> 00:07:20,774
Gînguritul acela e kryptonita mea.
Ține-o departe !

206
00:07:20,940 --> 00:07:21,953
Oh, nu.

207
00:07:22,078 --> 00:07:23,818
Te iubesc.
Ești drăguță.

208
00:07:25,361 --> 00:07:26,196
Te prind eu.

209
00:07:26,362 --> 00:07:27,697
Ridică și mișcă-te !

210
00:07:29,417 --> 00:07:32,153
Oh, ești fără suflet.

211
00:07:32,618 --> 00:07:33,997
Și tu deasemeanea, Reagan.

212
00:07:34,122 --> 00:07:35,413
Bine.Vin la acțiunea de caritate.

213
00:07:35,579 --> 00:07:38,034
Nici nu a trebuit să mă
folosesc de armele secrete.

214
00:07:38,159 --> 00:07:39,626
Drăguț de mori .
Ce ?

215
00:07:39,792 --> 00:07:42,712
Nici nu te opri.
Încalț-o deîndată.

216
00:07:49,371 --> 00:07:50,678
Frate, nu-mi vine să
cred că ai trimis asta.

217
00:07:50,844 --> 00:07:52,950
Nu trebuia să-i cumperi un cadou
atît de scump.

218
00:07:53,075 --> 00:07:54,682
Ce e mai bun pentru nepoțica mea.

219
00:07:54,951 --> 00:07:56,768
E o nebunie, că ai făcut așa ceva.

220
00:07:56,934 --> 00:07:58,561
E un miracol.
- Oh, știi ceva ?

221
00:07:58,727 --> 00:08:00,086
Cît stau aici jos,

222
00:08:00,211 --> 00:08:01,815
cred că pot trage un pic de fiare.

223
00:08:01,981 --> 00:08:03,756
Unu, doi...

224
00:08:03,881 --> 00:08:04,818
Hai că mă bag și eu.

225
00:08:04,984 --> 00:08:06,158
Trei, patru, ține pasul.

226
00:08:06,283 --> 00:08:07,492
De la-nceput.

227
00:08:07,617 --> 00:08:09,094
Cinci, șase ...
Alea nu se pun.

228
00:08:09,219 --> 00:08:10,782
- Nu.
- E stil marinăresc.

229
00:08:10,948 --> 00:08:12,096
Le număr.

230
00:08:12,221 --> 00:08:13,868
Du mîna pînă jos.
- 15, 16...

231
00:08:14,034 --> 00:08:14,965
Jos și sus.

232
00:08:15,090 --> 00:08:16,037
Bună, băieți.

233
00:08:16,203 --> 00:08:17,001
Bună iubito,
uite pe cine am găsit.

234
00:08:17,126 --> 00:08:18,415
Bună.
Te urmăresc.

235
00:08:18,581 --> 00:08:20,637
Bună,a trecut atî ...
Oh, bună...

236
00:08:20,762 --> 00:08:22,071
Am făcut cam patru
pînă ai fost acolo.

237
00:08:22,196 --> 00:08:23,805
Demult nu te-am ...
De cînd te-am văzut.

238
00:08:23,930 --> 00:08:25,573
Ai ținut-o prea jos.

239
00:08:26,839 --> 00:08:28,091
Mi-a scăzut pulsul.

240
00:08:28,257 --> 00:08:29,143
Serios ? Cred că ai să

241
00:08:29,268 --> 00:08:30,343
faci un atac de cord,
oricînd de acum.

242
00:08:30,509 --> 00:08:31,679
Vezi asta acolo ?

243
00:08:31,804 --> 00:08:33,347
Bine ai venit la
restul vieții tale,puiule.

244
00:08:33,472 --> 00:08:34,982
Schimbă mîna.
Bine.

245
00:08:35,107 --> 00:08:37,518
Ceea ce urmează să savurezi
e un Pinot alîmiu,

246
00:08:37,643 --> 00:08:39,894
din Valea rîului rusesc din Sonoma.

247
00:08:40,060 --> 00:08:42,480
Se împerechează bine cu mielul
și familia.

248
00:08:42,646 --> 00:08:43,898
Hmm.

249
00:08:44,064 --> 00:08:45,191
Îmi pare rău,
dar mi se pare doar mie

250
00:08:45,316 --> 00:08:46,993
dar mai are nevoie să respire

251
00:08:47,118 --> 00:08:48,661
sau nu s-a deschis încă ?

252
00:08:48,786 --> 00:08:51,129
Reagan, nu-mi vine să cred că ai un copil,
uită-te la tine !

253
00:08:51,254 --> 00:08:52,782
Dac-aș fi gagică, te-aș urî.

254
00:08:52,948 --> 00:08:53,950
Oh, Doamne, nu.

255
00:08:54,656 --> 00:08:56,400
Deci, Casey...
Ce părere ai despre

256
00:08:56,525 --> 00:08:59,501
schimbările de viață ale lui Chris?

257
00:08:59,626 --> 00:09:00,569
Ce schimbări ?

258
00:09:00,694 --> 00:09:03,104
Legate de ...
De copil, nu ?

259
00:09:03,229 --> 00:09:04,439
Ce să ...

260
00:09:04,710 --> 00:09:05,712
Nu, vorbesc despre faptul că tu ...

261
00:09:05,878 --> 00:09:07,380
Faptul că avem un copil.

262
00:09:07,546 --> 00:09:08,923
Da, cu ...

263
00:09:09,089 --> 00:09:10,967
Îmi pare rău.
Slujba mă reține.

264
00:09:11,133 --> 00:09:13,146
Yenul creează probleme euro-ului.

265
00:09:13,271 --> 00:09:14,637
Asta nu e bine, omule.

266
00:09:15,517 --> 00:09:18,266
Ce e cu ...
și cu ... blah ?

267
00:09:18,432 --> 00:09:21,418
El știe că încă lucrez,

268
00:09:21,543 --> 00:09:23,313
și deasemenea,
că probabil sînt și partener.

269
00:09:23,479 --> 00:09:26,274
Oh, firar ...
Ce e cu tine ?

270
00:09:26,440 --> 00:09:27,924
A presupus că sînt încă acolo,
bine ?

271
00:09:28,049 --> 00:09:29,125
Și am început să vorbim
de cît de tari sîntem

272
00:09:29,250 --> 00:09:30,570
și am pierdut controlul.

273
00:09:30,736 --> 00:09:33,494
Niște prostii adolescentine.
Știi asta nu ?

274
00:09:33,619 --> 00:09:35,730
Voi doi sînteți adulți, bine ?

275
00:09:35,855 --> 00:09:38,031
Mă refer că ați făcut sex cu femei.

276
00:09:38,156 --> 00:09:39,370
Cu bunăciuni.

277
00:09:39,536 --> 00:09:40,967
Despre tine vorbești, nu ?

278
00:09:41,092 --> 00:09:42,123
Las-o moale.

279
00:09:42,289 --> 00:09:43,271
Asta e relația ce vrei

280
00:09:43,396 --> 00:09:44,839
să o ai cu el ?
Nu, nu e.

281
00:09:44,964 --> 00:09:46,508
Dar este relația ce am avut-o
dintotdeauna.

282
00:09:46,633 --> 00:09:48,046
Dacă el merge la baschet și eu merg.

283
00:09:48,212 --> 00:09:49,339
A devenit o stea pe wall street,

284
00:09:49,505 --> 00:09:50,944
eu am devenit un avocat mare,

285
00:09:51,069 --> 00:09:53,013
care e cam-cel-din-vîrf,

286
00:09:53,138 --> 00:09:55,011
un fel de erou în ochii multora.
Cum ?

287
00:09:55,639 --> 00:09:57,449
Așa ne hrănim unul pe celălalt.

288
00:09:57,574 --> 00:09:59,518
Știi că mi-aș dori să fim mai apropiați,

289
00:09:59,643 --> 00:10:00,886
doar că, nu sîntem.

290
00:10:01,011 --> 00:10:02,977
Începe prin a fi cinstit cu el.

291
00:10:03,143 --> 00:10:04,555
Nu am găsit încă momentul potrivit,

292
00:10:04,680 --> 00:10:06,231
mă cam ține sub presiune.

293
00:10:06,397 --> 00:10:09,592
Case pot vorbi cu tine o secundă ?

294
00:10:09,717 --> 00:10:12,028
Defapt știi ceva ?
Trebuie să vorbesc ceva cu tine.

295
00:10:12,153 --> 00:10:13,238
Uite ce am găsit în cămara mamei,

296
00:10:13,588 --> 00:10:14,698
special pt plăcerea ta vizuală.

297
00:10:14,823 --> 00:10:16,866
Haide omule ?
Ce e ?

298
00:10:17,032 --> 00:10:18,701
Îți amintești cînd erai model,
în copilărie ?

299
00:10:18,826 --> 00:10:21,120
- Oh, Doamne.
- Devine mai interesant, fii atent.

300
00:10:21,286 --> 00:10:23,915
Ia uite la pozele cu husky.

301
00:10:24,081 --> 00:10:25,273
Husky e o referință 

302
00:10:25,398 --> 00:10:26,540
la numele mărcii, nu la ...

303
00:10:26,665 --> 00:10:28,795
Nu, nu, nu.
Ai fost model pt haine de băieți mari.

304
00:10:30,254 --> 00:10:31,214
Să văd.
Oh, Doamne.

305
00:10:31,380 --> 00:10:33,258
Dragă, purtai salopete.

306
00:10:33,424 --> 00:10:34,244
A fost un pic ...

307
00:10:34,369 --> 00:10:36,427
Fi antentă ce ochi făcea !

308
00:10:37,672 --> 00:10:39,282
În orice caz, 
fața mea arată așa.

309
00:10:39,407 --> 00:10:40,682
Bine ?
Asta nu e...

310
00:10:40,848 --> 00:10:41,884
Și vreau să știi că am luat

311
00:10:42,009 --> 00:10:43,352
banii din asta 

312
00:10:43,477 --> 00:10:45,478
și mi.am luat o motoretă de teren.

313
00:10:45,644 --> 00:10:48,422
Trebuia să-și fi luat o bandă de alergat,
asta trebuia.

314
00:10:48,547 --> 00:10:51,657
Îmi pare rău.
Îmi pare rău.

315
00:10:51,782 --> 00:10:53,025
Bine, știi ceva ?
Mă duc să dau în sac.

316
00:10:53,150 --> 00:10:54,894
Fiindcă am o zi importantă mîine
și nu vreau

317
00:10:55,019 --> 00:10:56,730
să mă fac de rîs în fața partenerilor,

318
00:10:56,855 --> 00:10:59,033
dintre care fac parte.

319
00:10:59,199 --> 00:11:01,368
Noapte bună.
Noapte bună.

320
00:11:01,493 --> 00:11:02,662
Trimite-mi alea deîndată.

321
00:11:02,828 --> 00:11:04,970
Am zburat pînă aici, 
am nevoie de ele.

322
00:11:05,095 --> 00:11:07,039
Trebuia să fie o treabă sigură.

323
00:11:07,164 --> 00:11:08,940
Bine, bine.
În regulă.

324
00:11:09,065 --> 00:11:11,879
Sună-mă...dacă se ivește ceva

325
00:11:12,045 --> 00:11:14,048
pe bursa Nikkei .

326
00:11:14,214 --> 00:11:16,301
Desigur, da, da.
Bine, merci mult.

327
00:11:16,467 --> 00:11:19,137
<i>În regulă, sayonara.
Bine, la revedere.</i>

328
00:11:19,303 --> 00:11:20,148
Scuze, Case.
Trebuia să ies

329
00:11:20,273 --> 00:11:21,931
să-i adun jucăriile și lucrurile.

330
00:11:22,097 --> 00:11:24,084
Nu, nu, e în regulă.
Fac doar afaceri, nu-i așa ?

331
00:11:24,209 --> 00:11:25,386
Da.

332
00:11:25,511 --> 00:11:27,937
Bine, care-i problema ?
Ceva nu e la loc.

333
00:11:28,103 --> 00:11:30,992
Ce ? Nu, e în regulă.
Totu-i bine, Reagan.

334
00:11:31,117 --> 00:11:34,593
Oh, haide.
Ești un pachet de nervi.

335
00:11:34,718 --> 00:11:36,070
Părul ți-e ciufulit.

336
00:11:36,236 --> 00:11:38,096
Și sincer,
de obicei miroși bine,

337
00:11:38,221 --> 00:11:42,035
dar apa asta de colonie, Casey,
e ...

338
00:11:42,201 --> 00:11:46,902
E de la magazinul Designer Imposter, 
nu-i așa ?

339
00:11:47,027 --> 00:11:48,166
E ''Red Suede'' for men.

340
00:11:48,332 --> 00:11:49,500
Oh,măi !

341
00:11:49,666 --> 00:11:50,738
L-am văzut la tejghea la Rite-Aid

342
00:11:50,863 --> 00:11:52,806
cînd cumpăram un ventilator.

343
00:11:52,931 --> 00:11:56,841
Din motive legale au trebuit să scrie
 suede cu un "w."

344
00:11:57,007 --> 00:12:00,803
Mi-am pierdut slujba acum un an.

345
00:12:00,969 --> 00:12:03,765
Casey, îmi pare foarte rău.

346
00:12:03,931 --> 00:12:05,052
Am venit aici pentru un interviu,

347
00:12:05,177 --> 00:12:06,353
mi-a căzut la îndemînă.

348
00:12:06,478 --> 00:12:08,789
Iar acum cel de la recrutare 

349
00:12:08,914 --> 00:12:10,690
<i>se miră de ce am spus,
"sayonara," știi ?</i>

350
00:12:10,815 --> 00:12:13,459
Cred că Chucky se gîndește
că mă pierd cu firea.

351
00:12:13,732 --> 00:12:15,628
Numele celui de la agenție e Chucky?

352
00:12:15,753 --> 00:12:18,630
Nu, "Chuck" sau "Charles"
sau ceva ?

353
00:12:18,904 --> 00:12:21,783
Nu, Chucky sună ...
Chucky sună tînăr și înfometat.

354
00:12:21,949 --> 00:12:25,787
Reagan, te rog doar...
nu-i spune lui Chris despre asta.

355
00:12:25,953 --> 00:12:28,038
Nu am să-i spun..

356
00:12:28,163 --> 00:12:29,373
Dar știi ceva ?
Tu, ar trebui.

357
00:12:29,498 --> 00:12:32,700
Casey,te iubește atît de mult.

358
00:12:33,293 --> 00:12:35,380
Nu contează ce și cum,
vrea să știe despre viața ta.

359
00:12:35,546 --> 00:12:38,682
Nu... nu pot.

360
00:12:38,807 --> 00:12:40,216
Dacă Chris
crede că sînt un terminat,

361
00:12:40,341 --> 00:12:42,053
atunci nici eu nu mai știu cine sînt.

362
00:12:44,311 --> 00:12:45,848
Oh, Casey.

363
00:12:46,014 --> 00:12:47,856
Nu, nu, nu, e parfumul.

364
00:12:47,981 --> 00:12:49,157
Îmi arde ochii.

365
00:12:49,282 --> 00:12:50,853
- Oh, vai.
- E ca Tabasco.

366
00:12:51,019 --> 00:12:52,980
Asta-i una bună.

367
00:12:56,089 --> 00:12:57,944
Locul acesta e așa de frumos.

368
00:12:58,110 --> 00:12:59,195
Știu.

369
00:12:59,361 --> 00:13:00,405
Unde sînt detectoarele de metale ?

370
00:13:00,859 --> 00:13:02,407
E o creșă.

371
00:13:02,573 --> 00:13:04,369
Lucrurile erau diferite în Oakland.

372
00:13:04,494 --> 00:13:06,471
Știi vorba aia,
"tinerii cu curele

373
00:13:06,596 --> 00:13:08,905
și cuțite ascuțite "?

374
00:13:09,030 --> 00:13:11,416
Au nevoie de un detector pt tine,
 Missy?

375
00:13:11,582 --> 00:13:13,932
Ar trebui să începem să licităm,
nu ?

376
00:13:14,057 --> 00:13:15,967
Am cam pus ochii pe 
lecțiile astea de chitară

377
00:13:16,092 --> 00:13:19,340
Poison's C. C. Deville.
Mă găndesc,

378
00:13:19,506 --> 00:13:21,137
defapt le cumpăr eu,

379
00:13:21,262 --> 00:13:23,010
om Poison's C. C. Deville.

380
00:13:23,364 --> 00:13:24,640
Acum pune tu .

381
00:13:24,765 --> 00:13:26,175
Bine, nici o problemă.

382
00:13:26,300 --> 00:13:27,709
Am să mă arunc cu capul înainte.

383
00:13:27,834 --> 00:13:29,600
Poate ... fac așa.

384
00:13:29,766 --> 00:13:31,045
Am să echilibrez licitația acum.

385
00:13:31,170 --> 00:13:32,437
Am să adaug 2 de zero.

386
00:13:32,603 --> 00:13:33,614
Ce spui de asta ?

387
00:13:33,739 --> 00:13:35,548
Bang, nici o problemă.

388
00:13:35,673 --> 00:13:36,983
Tocmai am făcut o mică greșeală.

389
00:13:37,149 --> 00:13:39,193
Am mutat zecimala și am adăugat un zero.

390
00:13:39,359 --> 00:13:40,752
Ce spui de asta ?

391
00:13:40,877 --> 00:13:42,021
Îmi dați voie ...
- Nu se va întîmpla așa ceva.

392
00:13:42,146 --> 00:13:43,322
Sîntem în mijlocul a ceva aici.

393
00:13:43,447 --> 00:13:45,124
Mai aproape de atît nu ai
să fii de C. C.,

394
00:13:45,249 --> 00:13:46,425
și studioul lui North Hollywood.

395
00:13:46,550 --> 00:13:48,619
Da.
Licitațiile s-au închis, deci ...

396
00:13:49,886 --> 00:13:53,791
Oh, iat-o !

397
00:13:53,957 --> 00:13:55,900
E chiar mai impunătoare,
în persoană.

398
00:13:56,025 --> 00:13:57,526
Mda.

399
00:14:01,197 --> 00:14:02,550
Ești bine ?
Mi se tot întîmplă asta.

400
00:14:03,111 --> 00:14:04,635
Ce ?
Știi ce se spune.

401
00:14:04,801 --> 00:14:07,778
Bluza prinsă la ușă de două ori,
rușine să-mi fie.

402
00:14:07,903 --> 00:14:08,973
Stai ușurel.

403
00:14:09,139 --> 00:14:11,517
Doar deschide ușa, 
asta e tot ce trebuie să faci.

404
00:14:11,683 --> 00:14:14,020
Bine.
Merci.

405
00:14:14,186 --> 00:14:15,605
Ai băut dragă ?

406
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
Am fost pe barcă toată ziua,
de acolo amețeala.

407
00:14:17,856 --> 00:14:19,775
Îți miroase respirația a alcool.

408
00:14:19,941 --> 00:14:21,903
Bineînțeles că am băut ceva pe vas.

409
00:14:22,069 --> 00:14:22,904
Ai băut pe vas ?

410
00:14:23,070 --> 00:14:24,926
Un rom micuț, 

411
00:14:25,051 --> 00:14:27,631
servit într-un buchet de plastic.

412
00:14:27,756 --> 00:14:29,452
Să-mi dezmorțească limba
pt acțiunea de caritate.

413
00:14:29,618 --> 00:14:31,201
Asta ce e ?

414
00:14:31,326 --> 00:14:34,040
Bineînțeles că am avut o băutură
la limuzină.

415
00:14:34,206 --> 00:14:35,541
Nu fiecare vehicul trebuie 
să aibe de băut.

416
00:14:35,707 --> 00:14:39,208
Sînt bine.
Bine.

417
00:14:39,333 --> 00:14:40,933
Uau, perfect !

418
00:14:43,221 --> 00:14:46,302
Cine dă 500?
Să văd 500.

419
00:14:46,468 --> 00:14:47,637
Cinci, cinci.
Merci domnule .

420
00:14:47,803 --> 00:14:49,850
Ăsta e dansul nostru,
arătăm vii, ne simțim vii.

421
00:14:49,975 --> 00:14:52,225
Să vedem 750.
750, 750.

422
00:14:52,391 --> 00:14:54,921
Bună.

423
00:14:55,046 --> 00:14:58,223
Te-am văzut sosind cu Benz-ul
cu jante foarte frumoase.

424
00:14:58,348 --> 00:15:01,559
De ce nu ridici paleta ?
Bine, merci !

425
00:15:01,684 --> 00:15:03,069
Mulțumesc domnule, mă simt bine.

426
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Ce spui domnule ?
Mai bine ridică-ți curul.

427
00:15:08,490 --> 00:15:09,798
Mai bine ridică-ți curul.

428
00:15:09,923 --> 00:15:10,868
Dacă știi ce vrei,
mai bine ridică-ți curul.

429
00:15:11,091 --> 00:15:12,267
Am aproape zece.

430
00:15:12,392 --> 00:15:13,663
Am un zece !
Să mai spun odată,

431
00:15:13,829 --> 00:15:15,970
e un zece...
Odată, de două ori.

432
00:15:16,095 --> 00:15:18,840
Hot diggity doggity,
millity vanillity,

433
00:15:18,965 --> 00:15:20,874
vîndut tipului cu bretele.

434
00:15:20,999 --> 00:15:22,442
Merci, Missy.

436
00:15:26,904 --> 00:15:29,345
Ne apropiem de scopul nostru,

437
00:15:29,511 --> 00:15:33,599
să pornim licitația la $3,500.

438
00:15:33,765 --> 00:15:36,156
Tot timpul mi-am dorit 
la surf în Australia.

439
00:15:36,281 --> 00:15:37,603
Am auzit că valurile sînt așa de mari.

440
00:15:37,769 --> 00:15:39,981
Ah, să mergi sub și peste ele
e atît de sălbatic.

441
00:15:40,147 --> 00:15:41,691
Am să am zile de concediu.

442
00:15:41,857 --> 00:15:43,317
Am un bonus enorm
pe cale să-l primesc.

443
00:15:43,483 --> 00:15:44,652
3,500!

444
00:15:44,818 --> 00:15:45,695
Asta e, 3,500.
Așa mai vorbim.

445
00:15:45,861 --> 00:15:47,233
Patru miare !

446
00:15:47,358 --> 00:15:49,448
- 4,100 , miare .
- 4,500.

447
00:15:49,614 --> 00:15:50,825
Tu ești bine cu ...

448
00:15:50,991 --> 00:15:52,410
Oh, e incredibil.

449
00:15:52,576 --> 00:15:55,172
Mă bucur să pot ajuta.

450
00:15:55,297 --> 00:15:57,641
Amy cu mine sîntem ...
Cred că avem

451
00:15:57,766 --> 00:15:59,058
aceleași gene.
- Oh da.

452
00:15:59,183 --> 00:16:00,459
Sîntem întreprinzătoare.
Aha.

453
00:16:00,968 --> 00:16:03,211
Mulți copii privesc lumea,

454
00:16:03,336 --> 00:16:05,172
"și ce dacă , lume."
Dar nu Amy. Ea e 

455
00:16:05,338 --> 00:16:07,675
"ce se-ntîmplă?
Cu ce te pot ajuta ?"

456
00:16:07,841 --> 00:16:09,635
Iar Ava e fenomenală.

457
00:16:09,801 --> 00:16:12,471
6,500!

458
00:16:12,637 --> 00:16:14,932
Îmi place cum i-a pus în
competiție pe tipăă ăia nesiguri de ei.

459
00:16:15,098 --> 00:16:16,756
7,500.

460
00:16:16,881 --> 00:16:17,894
8,000.

461
00:16:18,060 --> 00:16:20,313
- 8,000! Perfect !
 Idioți.

462
00:16:20,479 --> 00:16:22,481
8,500.
Lasă aia jos.

463
00:16:22,647 --> 00:16:24,462
- $10,000.
- 10,500--

464
00:16:24,587 --> 00:16:25,693
Dați-mi paletele.

465
00:16:25,859 --> 00:16:26,819
Dați-mi paletele, chiar acu'.

466
00:16:26,985 --> 00:16:29,066
Dă-mi-o. Du-te !

467
00:16:29,191 --> 00:16:30,600
Doar pentru că nu ești soțul meu

468
00:16:30,725 --> 00:16:32,168
nu înseamnă că nu-ți 
vîslesc una. Du-te !

469
00:16:32,293 --> 00:16:33,284
Au !

470
00:16:33,450 --> 00:16:37,747
Îmi simt degetul bine în gheatăăăăăă !

471
00:16:39,431 --> 00:16:42,377
Ignoră-le licitația.

472
00:16:42,502 --> 00:16:45,671
Aud 11,000
pt o vacanță în Australia?

473
00:16:45,837 --> 00:16:47,446
Crikey!

474
00:16:47,571 --> 00:16:49,248
Voi doi ați înnebunit cu totul.

475
00:16:49,373 --> 00:16:51,427
Știu că am promis 

476
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
că nu spun nimic,
dar voi doi trebuie să discutați.

477
00:16:54,262 --> 00:16:57,016
Chiar acum.
Așa că începeți să spuneți

478
00:16:57,182 --> 00:16:58,351
cînd ajung la trei.

479
00:16:58,517 --> 00:16:59,352
Un.

480
00:16:59,518 --> 00:17:00,519
Doi.

481
00:17:00,685 --> 00:17:01,824
Trei.

482
00:17:01,949 --> 00:17:03,292
Am salar cu 7 cifre.
Pot face 40 flotări într-una.

483
00:17:03,417 --> 00:17:05,191
Sînteți niște fraieri.
Vă opriți din fraierit ?

484
00:17:05,357 --> 00:17:06,317
Au.
Au.

485
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
Am renunțat la firmă 
să pot sta acasă cu Amy.

486
00:17:13,156 --> 00:17:14,601
Nu mai sînt avocat.

487
00:17:14,726 --> 00:17:17,453
Nu ... sînt pe val.

488
00:17:17,619 --> 00:17:19,330
Serios ?

489
00:17:24,302 --> 00:17:26,378
Nu am slujbă de un an.

490
00:17:26,545 --> 00:17:27,964
Deutsche Bank mi-a dat pași.

491
00:17:28,130 --> 00:17:29,838
Oh, Doamne.
Casey, nu am ...

492
00:17:33,843 --> 00:17:35,119
Știi ce prost îți pică

493
00:17:35,244 --> 00:17:37,488
să fii concediat
 de un tip cu accent german ?

494
00:17:37,613 --> 00:17:39,222
De căte ori l-am rugat pe
Herr Schmidt pt slujba mea,

495
00:17:39,347 --> 00:17:41,391
<i>el spunea doar"nein."
</i>

496
00:17:41,516 --> 00:17:43,392
<i>Haide ! Herr Schmidt
îți spune "nein" ție ? Nici vorbă.</i>

497
00:17:43,517 --> 00:17:47,358
E un zbor lung înapoi în State.

498
00:17:47,524 --> 00:17:49,564
Reagan Brinkley,
Vreau să-ți mai mulțumesc odată.

499
00:17:49,689 --> 00:17:51,862
A fost cea mai de succes acțiune
de caritate.

500
00:17:52,209 --> 00:17:54,835
Și am ceva pentru Amy.

501
00:17:54,960 --> 00:17:58,536
Oh, doamne.
Mulțumesc mult.

502
00:17:58,702 --> 00:18:00,997
Oh, Sînt atît de mîndră.
Uită-te la ea.

503
00:18:01,163 --> 00:18:02,341
Oh...

504
00:18:02,466 --> 00:18:05,167
Ce să fie ?Cred că tocmai
am primit un ''little nudge''.
(mic ghiont)

505
00:18:05,333 --> 00:18:07,145
E în regulă dacă o aduc pe
Amy săptămîna viitoare,

506
00:18:07,270 --> 00:18:09,005
să se acomodeze cu campusul și ...

507
00:18:09,171 --> 00:18:11,632
Desigur.
Orice pt femeia care ne-a adus-o pe Ava.

508
00:18:11,798 --> 00:18:12,633
Oh.

509
00:18:12,799 --> 00:18:13,950
Și simte-te liberă să aduci

510
00:18:14,075 --> 00:18:15,261
orice prieten celebru de-al tău.

511
00:18:15,427 --> 00:18:17,138
Bine, da. Eu...

512
00:18:17,304 --> 00:18:18,254
Stelele ne-au dat un nume.

513
00:18:18,379 --> 00:18:19,473
Ele fac creșa să strălucească.

514
00:18:19,639 --> 00:18:22,226
Îl cunoști pe Hugh Jackman
sau oricare din Gyllenhaals?

515
00:18:22,392 --> 00:18:23,458
Bună doamnelor.

516
00:18:23,583 --> 00:18:25,926
Oh, Ava.
Mulțumesc mult.

517
00:18:26,051 --> 00:18:29,025
Pentru oameni ca tine 
este această școală.

518
00:18:29,191 --> 00:18:30,901
Crezi că am putea avea 
o poză cu autograf ?

519
00:18:31,067 --> 00:18:32,611
Sigur.
Vorbește cu Missy.

520
00:18:32,777 --> 00:18:34,333
Oh,perfect.

521
00:18:34,458 --> 00:18:36,240
A decurs bine, nu ?
Ești fericită ?

522
00:18:36,626 --> 00:18:38,603
A fost ...îți mulțumesc.

523
00:18:38,728 --> 00:18:40,503
Ai fost fantastică.
Știu.

524
00:18:40,628 --> 00:18:42,204
Și uite,
a intrat.

525
00:18:42,370 --> 00:18:45,041
Ce drăgălaș.
Da, a intrat.

526
00:18:45,207 --> 00:18:46,792
Doar că, ăă...

527
00:18:46,958 --> 00:18:48,669
Sînt fanatici după [...]celebrități, nu ?

528
00:18:48,835 --> 00:18:51,070
Da.
Vor celebrități [...].

529
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
Da, știu.

530
00:18:52,797 --> 00:18:54,784
Știu că nu e treaba mea,

531
00:18:54,909 --> 00:18:57,619
dar poate Amy ar trebui
 să meargă la o școală

532
00:18:57,744 --> 00:19:00,765
unde ea să fie celebră, știi,
nu eu.

533
00:19:00,931 --> 00:19:04,727
Știu. Vreau doar ce e
mai bun pt ea, știi ?

534
00:19:04,893 --> 00:19:07,728
Oh, dragă,
Multe locuri pot fi cele mai bune

535
00:19:07,853 --> 00:19:10,030
cu lucrurile potrivite 
și copilul potrivit.

536
00:19:10,155 --> 00:19:11,609
Și tu le ai pe amîndouă.

537
00:19:28,003 --> 00:19:30,252
Ha.

538
00:19:30,418 --> 00:19:33,349
Deci tu... ești acasă

539
00:19:33,474 --> 00:19:36,484
cu copilul, în fiecare zi.

540
00:19:36,609 --> 00:19:38,219
Greu de imaginat.

541
00:19:41,479 --> 00:19:43,155
Da știu.
Uneori e dificil.

542
00:19:43,280 --> 00:19:45,614
Dar știi ceva ?
Sînt fericit că am făcut-o.

543
00:19:46,226 --> 00:19:47,392
E chiar drăguț.

544
00:19:47,517 --> 00:19:49,661
Deci cînd ești dupămasa acasă,

545
00:19:49,786 --> 00:19:51,816
uităndu-te la telenovele,
cu ce te îmbraci ?

546
00:19:51,982 --> 00:19:53,498
Halat de casă sau slip?

547
00:19:53,623 --> 00:19:55,027
Boule.

548
00:19:55,193 --> 00:19:57,738
Știi ceva ?

549
00:19:57,904 --> 00:20:00,366
Chiar te admir, frate.

550
00:20:02,075 --> 00:20:03,640
Data viitoare să mă ții la curent,
bine frate ?

551
00:20:03,765 --> 00:20:05,121
Da. Și tu.

552
00:20:05,287 --> 00:20:06,914
Cine dă un căș de 3 puncte ?

553
00:20:07,080 --> 00:20:08,184
Eu aș fi acela.

554
00:20:08,422 --> 00:20:09,333
Să vedem.

555
00:20:13,473 --> 00:20:14,588
Frumos, frate.

556
00:20:19,445 --> 00:20:20,386
Boom.

557
00:20:25,032 --> 00:20:27,577
Uită-te la locul ăsta.
E așa de normal.

558
00:20:27,702 --> 00:20:30,813
Da.
Dragă, au un cauciuc pe post de leagăn.

559
00:20:30,979 --> 00:20:33,817
Și noi am avut unul la creșă.

560
00:20:33,942 --> 00:20:36,152
Hai învîrte-mă !
Bine.

561
00:20:37,511 --> 00:20:39,405
Ești gata ?
Da.

562
00:20:39,571 --> 00:20:40,781
Nu-ți fie rușine.
Nu mi-e.

563
00:20:43,384 --> 00:20:45,619
Bună.

564
00:20:45,785 --> 00:20:47,872
Frumoasă școala.
Da.

565
00:20:48,038 --> 00:20:49,563
Defapt avem un copil.

566
00:20:49,688 --> 00:20:52,032
Da, da. Nu sîntem ...
Nu sîntem niște ciudați,

567
00:20:52,157 --> 00:20:53,609
sau ceva de genu.

568
00:20:54,450 --> 00:20:55,269
O să plecăm.

569
00:20:55,394 --> 00:20:57,673
Da, doar un moment.

570
00:20:57,968 --> 00:21:00,176
Poți un pic mai repede ?
- Da.

571
00:21:00,342 --> 00:21:04,179
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

