1
00:00:00,404 --> 00:00:03,000
<b>ÎNAINTE</b>

2
00:00:05,805 --> 00:00:07,708
Bobby. Bobby !

3
00:00:07,849 --> 00:00:10,856
Plagă împuşcată în dreapta
lobului frontal, fără punct de ieşire.

4
00:00:11,775 --> 00:00:13,015
Salutare, dle Singer.

5
00:00:14,183 --> 00:00:15,485
Ţi-a sunat ceasul.

6
00:00:17,890 --> 00:00:19,524
Tâmpiţei.

7
00:00:24,396 --> 00:00:25,229
Bobby ?

8
00:00:27,432 --> 00:00:30,967
Rămâi sau mergi, ce alegi ?

9
00:00:31,035 --> 00:00:33,069
M-ai minţit şi mi-ai ucis prietena.

10
00:00:33,137 --> 00:00:37,028
N-am greşit ucigând-o pe Amy.
Tu nu ai putut, aşa că am făcut-o eu.

11
00:00:37,095 --> 00:00:38,563
Tell you the truth,

12
00:00:38,631 --> 00:00:40,526
Ca să fiu sincer...
nu mai ştiu de ce fac multe.

13
00:00:40,620 --> 00:00:42,413
Îţi dau un sfat,
deşi nu l-ai cerut: retrage-te.

14
00:00:42,481 --> 00:00:46,375
Poftim ?! Nici nu intră în discuţie.
N-am de gând să-mi părăsesc fratele.

15
00:00:46,443 --> 00:00:47,748
Fă ce-am făcut eu.

16
00:00:47,816 --> 00:00:50,253
Decizi să te faci bine
până în week-end..

17
00:00:50,320 --> 00:00:54,784
Te forţezi să zâmbeşti
pentru că trăieşti şi asta e munca ta.

18
00:00:54,866 --> 00:00:57,028
Iar săptămâna următoare
o iei de la capăt.

19
00:00:57,095 --> 00:01:01,742
Fă-o cum trebuie, zâmbind,
sau n-o face deloc.

20
00:01:03,643 --> 00:01:08,143
<b>ACUM</b>

21
00:01:27,594 --> 00:01:31,047
Barb, tu eşti ?

22
00:02:40,852 --> 00:02:44,352
<font color=#00FF00>Supernatural - S07x13</font>
<font color=#00FFFF>The Slice Girls</font>

23
00:02:44,364 --> 00:02:47,864
<b>Traducerea şi adaptarea:
Š <font color="CC3300">CucuBau</font> <font color="#0080FF">@ www.titrari.ro</font></b>

24
00:03:03,424 --> 00:03:07,436
- 'Neaţa.
- Salut.

25
00:03:10,247 --> 00:03:12,352
Aia-i a lui Bobby ?

26
00:03:12,988 --> 00:03:14,627
Nu ştiam c-ai păstrat-o.

27
00:03:15,197 --> 00:03:16,349
A mea s-a crăpat.

28
00:03:17,687 --> 00:03:21,598
Lumea păstrează fotografii,
chestii d-astea, ca amintiri.

29
00:03:21,666 --> 00:03:26,010
Mai taci, îi aduc
un omagiu. Priceput ?

30
00:03:26,078 --> 00:03:29,588
E terapie pentru jelire.
Cam ca goana ta după himere.

31
00:03:29,656 --> 00:03:30,557
Goană după himere ?

32
00:03:31,728 --> 00:03:35,103
Patru crime în două săptămâni,
mâini şi picioare retezate.

33
00:03:35,172 --> 00:03:37,777
A luat-o razna unul
cu fetişul picioarelor.

34
00:03:37,845 --> 00:03:40,451
Bărbaţi adulţi aruncaţi prin pereţi.

35
00:03:40,519 --> 00:03:45,966
- Barem ai citit articolul ?
- Nu, am aţipit.

36
00:03:46,034 --> 00:03:50,480
Ce-ai mai bun de făcut ? Dick Roman
e intangibil, momentan. Aşa că...

37
00:03:50,547 --> 00:03:52,619
- să ne ţinem ocupaţi.
- Exact.

38
00:03:52,687 --> 00:03:54,257
Da.

39
00:03:58,735 --> 00:04:01,308
Ultimul răposat,
probabil nu cel din urmă.

40
00:04:05,085 --> 00:04:07,255
Mereu lucraţi aşa târziu ?

41
00:04:07,323 --> 00:04:10,462
Programul e naşpa.
Dar beneficiile sunt mişto.

44
00:04:14,573 --> 00:04:17,310
- Doar la cele no-name, nu ?
- Nu, şi la cele de firmă.

45
00:04:18,883 --> 00:04:20,320
Cât are flăcăul ?

46
00:04:20,387 --> 00:04:23,794
86 kg. Peretele s-a curbat
după impact.

47
00:04:23,862 --> 00:04:28,764
După urmele de sânge, trăia când
i-au retezat membrele, ca ceilalţi.

48
00:04:28,832 --> 00:04:29,932
Ucigaşul a vrut să-l chinuie.

49
00:04:30,000 --> 00:04:33,834
Toate victimele sunt bărbaţi, da ?
Şi au aceeaşi capodoperă pe ei ?

50
00:04:33,902 --> 00:04:35,601
Da. Întocmai.

51
00:04:35,669 --> 00:04:40,771
- Aţi găsit urme de ADN la vreunul ?
- La toţi. Unul a <i>muşcat</i> atacatorul.

52
00:04:40,839 --> 00:04:43,940
L-au adus cu o halcă în gură.
Mai bine nu se putea.

53
00:04:44,007 --> 00:04:45,074
Corect.

54
00:04:45,142 --> 00:04:49,277
- Se potriveşte cuiva ?
- Nu. Mostrele au fost respinse.

55
00:04:49,344 --> 00:04:51,679
Indicatorii genetici
nu se potrivesc cu nimic.

56
00:04:51,746 --> 00:04:55,048
- Cu nimeni din baza de date ?
- Nu, cu nimic uman.

57
00:04:58,285 --> 00:05:03,188
Pare să se apropie de genul nostru
de "treabă", recunosc.

58
00:05:03,256 --> 00:05:07,325
Mie mi-e de ajuns să aud
"Nu se potriveşte cu nimic uman.".

59
00:05:07,393 --> 00:05:09,560
N-am mai văzut simbolul ăsta.

60
00:05:09,628 --> 00:05:12,562
Hai să-mbucăm ceva, apoi ne-ntoarcem
la motel şi călărim laptop-ul.

61
00:05:12,630 --> 00:05:16,431
Bună idee. Genială chiar.
Uite ce zic eu.

62
00:05:16,498 --> 00:05:22,834
Tu fă asta, eu mă duc sub acoperire
printre localnici, să caut indicii.

63
00:05:22,902 --> 00:05:24,402
Te duci la un bar.

64
00:05:27,373 --> 00:05:29,440
Dacă tu vrei să-i spui aşa.

65
00:05:37,748 --> 00:05:39,048
La cină şi la film.

66
00:05:39,116 --> 00:05:43,452
Suna bine... numai că
filmul era "Miriapodul uman".

67
00:05:45,555 --> 00:05:48,656
- Şi te-a deranjat chestia asta ?
- Cea mai proastă întâlnire.

68
00:05:48,724 --> 00:05:52,893
- Naşpa cu întâlnirile...
- Dar ce variante avem ?

69
00:05:52,961 --> 00:05:55,795
Nu mă văd la casa mea prea curând.

70
00:05:57,865 --> 00:05:59,532
N-aud prea des asta.

71
00:05:59,599 --> 00:06:03,101
Ce-i ? Tu eşti pregătit
pentru marele angajament ?

72
00:06:03,169 --> 00:06:04,801
Eu ?

73
00:06:06,538 --> 00:06:07,805
Nu chiar.

74
00:06:11,375 --> 00:06:17,213
Fain costum, apropo. Tipii nu prea
se mai îmbracă elegant. Îmi place.

75
00:06:17,280 --> 00:06:20,582
Da, este un serviciu mai conservator.

76
00:06:20,650 --> 00:06:24,085
- Ce serviciu ?
- Investiţii bancare.

77
00:06:24,153 --> 00:06:25,653
- Dumnezeule.
- Mulţam.

78
00:06:25,721 --> 00:06:28,088
- Am auzit că programul e nasol.
- Aşa-i.

79
00:06:28,156 --> 00:06:29,923
Dar se fac bani frumoşi.

80
00:06:34,962 --> 00:06:36,829
Am avut un an norocos.

81
00:06:40,299 --> 00:06:42,667
Păi...

82
00:06:43,802 --> 00:06:45,235
...mulţi înainte.

83
00:06:48,272 --> 00:06:50,440
- Arigato.
- Ştii japoneză ?

84
00:06:50,461 --> 00:06:51,941
Cât să mă descurc.

85
00:06:55,345 --> 00:06:58,847
- Ia te uită.
- Da, ia mă uită.

86
00:07:03,886 --> 00:07:07,387
Nu vrei să continuăm discuţia
în altă parte ?

87
00:08:30,758 --> 00:08:33,826
- Arăţi tare rău.
- Mă simt şi mai rău.

88
00:08:33,894 --> 00:08:37,028
Apropo, îţi recomand Cobalt Room.
Am petrecut o noapte belea.

89
00:08:37,096 --> 00:08:41,592
Dar cred că am îmbătrânit.
Ai aflat ce-i cu simbolul ?

90
00:08:41,593 --> 00:08:47,036
- Nu, vom avea nevoie de un expert.
- Ce expert ? Al nostru-i mort.

91
00:08:49,139 --> 00:08:51,305
În regulă.

92
00:08:53,475 --> 00:08:56,608
Se prelinge de pe perete până aici...

93
00:08:56,678 --> 00:09:00,512
Fain decorul. Seamănă
cu un abator de demult.

94
00:09:01,747 --> 00:09:03,714
FBI.

95
00:09:03,782 --> 00:09:06,684
Băieţi, ea e Charlene Penn.
Ea conduce ancheta.

96
00:09:06,752 --> 00:09:12,725
E la fel. N-a intrat forţat.
A dat cu el de pereţi. L-a chinuit.

97
00:09:12,792 --> 00:09:16,897
- I-a retezat mâinile şi picioarele.
- Acelaşi simbol pe piept.

98
00:09:16,964 --> 00:09:20,167
Oricine ar fi ucigaşul, e un monstru.

99
00:09:20,234 --> 00:09:21,468
Scuzaţi-mă.

100
00:09:23,070 --> 00:09:26,905
Ăsta-i ca celălalt.
30 şi un pic, frumuşel ?

101
00:09:26,973 --> 00:09:30,141
Da. Exact ca primii trei.
Destul de prosper, n-avea duşmani.

102
00:09:31,176 --> 00:09:33,010
Uite.

103
00:09:35,246 --> 00:09:40,950
Scuzaţi-mă. Mă ocup eu.
Cu ce vă pot ajuta ?

104
00:09:41,018 --> 00:09:43,753
Voiam doar să ştiu ce s-a întâmplat.
Eram prieten cu Jerry.

105
00:09:43,820 --> 00:09:47,322
Îmi pare rău. Jerry a fost
ucis astă-noapte.

106
00:09:47,390 --> 00:09:51,026
- Locuiţi aproape ?
- Da, la două uşi distanţă.

107
00:09:52,695 --> 00:09:58,799
- Ştiţi dacă îi voia cineva răul ?
- Nu. Era cel mai de treabă.

108
00:09:58,866 --> 00:10:03,904
- Soţia era supărată pe el.
- De ce ?

109
00:10:03,971 --> 00:10:08,274
A avut o aventură de-o noapte,
recent. Ann a aflat şi l-a părăsit.

110
00:10:08,341 --> 00:10:10,984
Dar ea n-ar face aşa ceva...

111
00:10:11,631 --> 00:10:15,246
Da, desigur. Mersi.

112
00:10:18,783 --> 00:10:20,951
- Ăla cine era ?
- Un vecin.

113
00:10:21,019 --> 00:10:24,220
- A zis că soţia a aflat c-o înşela.
- Da, dar nu credem că e ea.

114
00:10:24,288 --> 00:10:27,189
Doar dacă ridică 160 kg
şi s-a încălzit cu ceilalţi.

115
00:10:27,257 --> 00:10:32,561
La naiba. Am uitat plosca
lui Bobby la Lydia.

116
00:10:32,629 --> 00:10:34,029
Lydia ?

117
00:10:34,096 --> 00:10:37,498
Colega de antrenament de as-noapte.
Acum musai s-o recuperez.

118
00:10:37,566 --> 00:10:40,234
Nu numai că ştii cum o cheamă
dar o şi suni ?

119
00:10:40,301 --> 00:10:41,101
Mânca-mi-ai.

120
00:10:41,169 --> 00:10:45,738
- Ce dulce... ţi-a dat numărul.
- Ele mereu dau numărul.

121
00:10:52,679 --> 00:10:54,880
- Alo ?
- Lydia.

122
00:10:54,947 --> 00:10:57,548
Bună, sunt Dean.

123
00:10:58,717 --> 00:11:03,620
Cred c-am uitat ceva la tine.
O ploscă veche.

124
00:11:03,688 --> 00:11:06,222
Nu-i cine ştie ce
dar are valoare sentimentală.

125
00:11:06,290 --> 00:11:11,293
- N-ai văzut-o ?
- Nu. Te sun dac-o văd.

126
00:11:11,361 --> 00:11:15,163
- Vrei numărul meu ?
- L-a reţinut mobilul.

127
00:11:15,231 --> 00:11:19,600
Scuze. Tre' să închid.
Sunt foarte ocupată acum.

128
00:11:25,906 --> 00:11:27,172
E <i>foarte</i> ocupată.

129
00:11:47,696 --> 00:11:49,329
Respiră.

130
00:11:51,065 --> 00:11:53,833
Controlează-te, Lydia.
Aşa cum faci în toate.

131
00:11:53,901 --> 00:11:55,901
Mai împinge o dată.

132
00:11:58,404 --> 00:11:59,404
Durerea este o onoare.

133
00:12:14,951 --> 00:12:19,820
- Cum o vom numi ?
- O veţi numi Emma.

134
00:12:20,889 --> 00:12:23,623
Următoarea.

135
00:12:25,559 --> 00:12:32,598
Fascinant. Serios.
E un desen chiar reuşit.

136
00:12:32,666 --> 00:12:35,967
Dacă ignori faptul
că era crestat în corpul cuiva.

137
00:12:36,035 --> 00:12:40,404
Dle profesor Morrison,
speram să ne spuneţi ce reprezintă.

138
00:12:40,472 --> 00:12:41,772
Da, poate.

139
00:12:44,242 --> 00:12:47,577
- Poate ?
- Posibil să pot, chiar probabil.

140
00:12:47,645 --> 00:12:56,985
- Cum mă va recompensa FBI-ul ?
- Prin recunoştinţa unei naţiuni.

141
00:12:57,052 --> 00:13:00,387
Şi o vorbă bună la Fisc.

142
00:13:07,460 --> 00:13:11,431
- Pare să fie antic.
- Tot am aflat ceva.

143
00:13:11,498 --> 00:13:15,067
O versiune depravată a simbolisticii,
asociată cu veneraţia.

144
00:13:15,135 --> 00:13:19,739
Categoric un script obscur regional.
E nevoie de o cercetare mai amplă.

145
00:13:19,806 --> 00:13:25,510
- Bine. Perfect. Ne vedem mâine.
- Mâine ?!

146
00:13:27,280 --> 00:13:30,013
Asemenea proiecte cer timp.

147
00:13:30,081 --> 00:13:33,817
Profesore ! E vorba
de un criminal în serie.

148
00:13:33,884 --> 00:13:35,385
Guvernul are nevoie de dvs.

149
00:13:37,354 --> 00:13:42,090
Dlor, menajera mea
are nevoie de carnet verde.

150
00:13:46,795 --> 00:13:50,331
- Unde Dumnezeu l-ai găsit ?
- E expert în domeniul său.

151
00:13:50,398 --> 00:13:53,336
Când domeniul său include chestii
care fac poc noaptea,

152
00:13:53,337 --> 00:13:55,435
el nu va valora
nici cât o ceapă degerată.

153
00:13:55,503 --> 00:13:58,938
Şi ce ar trebui să facem, Dean ?
Să tăiem frunze la câini ?

154
00:13:59,006 --> 00:14:01,006
Sam, asta facem acum !

155
00:14:01,074 --> 00:14:05,576
Dean, şi eu vreau să-l sun, ştii ?
Crede-mă. Dar Bobby nu mai e.

156
00:14:05,644 --> 00:14:10,513
- Ne mulţumim cu ce găsim.
- Da. Asta clar facem.

157
00:14:12,349 --> 00:14:15,517
- De ce naiba nu sună ?
- Cine, Lydia ?

158
00:14:17,787 --> 00:14:22,055
- Ţi-a dat o fată papucii a doua zi ?
- Cred că te distrezi prea mult.

159
00:14:22,123 --> 00:14:24,824
La naiba, ma duc după ploscă.

160
00:14:31,730 --> 00:14:32,763
Don.

161
00:14:33,730 --> 00:14:35,031
Dean.

162
00:14:36,967 --> 00:14:41,203
- Probabil că n-ai primit mesajele.
- Ba da. Doar că am fost ocupată.

163
00:14:43,107 --> 00:14:48,445
- Mi-am uitat plosca aia seara trecută.
- Da. Am găsit-o.

164
00:14:48,512 --> 00:14:49,979
E atât de veche şi şifonată
că era s-o arunc.

165
00:14:50,047 --> 00:14:52,982
Aşa era şi fostul proprietar.

166
00:14:53,050 --> 00:14:56,551
Dar îmi era foarte drag
şi n-aş vrea s-o pierd.

167
00:14:56,619 --> 00:14:59,353
Ţi-o aduc imediat.

168
00:15:00,788 --> 00:15:04,591
Ce mai faci ? În afară
că eşti "ocupată".

169
00:15:04,658 --> 00:15:08,027
Nimic altceva. Doar
foarte ocupată. Poftim.

170
00:15:09,629 --> 00:15:12,765
Văd de ce eşti ocupată.
Faci pe dădaca.

171
00:15:12,832 --> 00:15:16,101
- Nu.
- E a ta ?

172
00:15:18,137 --> 00:15:20,837
Nu mi-ai zis că ai o fetiţă.

173
00:15:21,875 --> 00:15:24,307
Probabil că nu ne-am spus multe.

174
00:15:24,375 --> 00:15:29,845
- Cum o cheamă ?
- Emma.

175
00:15:29,912 --> 00:15:33,981
- Bună, Emma. Primul copil ?
- Da.

176
00:15:35,783 --> 00:15:39,785
- Cresc ca buruienile, aşa am auzit.
- Nici n-ai idee.

177
00:15:41,654 --> 00:15:44,254
Scuze. Tre' să răspund.

178
00:15:45,890 --> 00:15:47,190
Alo.

179
00:15:47,257 --> 00:15:51,927
Salut. Unde eşti ?
E o ploscă, nu Sfântul Graal.

180
00:15:51,995 --> 00:15:54,629
Sunt sociabil, ce vrei ?
Socializez acum.

181
00:15:54,697 --> 00:15:56,598
Ai aflat ceva de la Morrison ?

182
00:15:56,666 --> 00:16:01,502
Încă nu. Întoarce-te aici.
Întârziem la medicul legist. Dean ?

183
00:16:01,570 --> 00:16:04,038
- Numai puţin.
- De ce nu...

184
00:16:04,106 --> 00:16:08,342
- Cine-i tipul de alături ? Cine-i ?
<i>- Mai eşti ?</i>

185
00:16:09,010 --> 00:16:11,811
Nu vorbi. Discutăm mai târziu.

186
00:16:12,879 --> 00:16:15,648
- <i>Alo !</i>
- Te sun eu.

187
00:16:22,755 --> 00:16:25,556
Avem iar un tip cam de un chintal...

188
00:16:25,624 --> 00:16:29,826
Aşa de tare l-a izbit de perete
că are bucăţi de tencuiala în craniu.

189
00:16:33,163 --> 00:16:35,564
Ce a făcut ca FBI-ul să se implice ?

190
00:16:35,632 --> 00:16:39,468
Credeam că aveţi
cazuri mai importante.

191
00:16:39,535 --> 00:16:43,070
Nu. De fapt...

192
00:16:43,138 --> 00:16:45,206
Cred că asemănarea
cu anchetele suspendate.

193
00:16:45,273 --> 00:16:48,241
Dacă e acelaşi criminal, atunci
a schimbat statul, şi interveniţi <i>voi</i>.

194
00:16:50,277 --> 00:16:53,579
Exact. Cum spune el.

195
00:16:53,647 --> 00:16:59,684
Da, mă rog. Grăbiţi-vă.
Nu lucrăm doar la cazul vostru.

196
00:17:06,258 --> 00:17:07,825
Te obişnuieşti cu ea.

197
00:17:07,892 --> 00:17:12,028
Apropo, Eddie,
n-am adus celelalte dosare.

198
00:17:12,096 --> 00:17:15,064
- N-ai cumva o copie ?
- Ba da.

199
00:17:15,131 --> 00:17:16,565
Perfect.

200
00:17:21,270 --> 00:17:22,470
Cobalt Room.

201
00:17:23,638 --> 00:17:24,972
E destul de cunoscut.

202
00:17:25,040 --> 00:17:26,573
Dacă vrei să te cuplezi,
acolo te duci.

203
00:17:28,743 --> 00:17:31,177
- Am auzit.
- Victima nr 2 a fost acolo.

204
00:17:31,245 --> 00:17:33,546
Garda de corp spune
c-a plecat cu o tipă sexy.

205
00:17:33,613 --> 00:17:36,681
- După două zile e doar un necrolog.
- La fel şi Jerry Price.

206
00:17:36,749 --> 00:17:41,185
- Din câte observ mai sunt câteva.
- La fel şi în Chicago.

207
00:17:41,253 --> 00:17:44,275
Căsnicii dezbinate,
aventuri cu necunoscute,

208
00:17:44,276 --> 00:17:46,289
d-astea, fix înainte să moară.

209
00:17:47,958 --> 00:17:49,025
Mersi.

210
00:18:09,810 --> 00:18:13,245
- Emma e gata ?
- Da. Intră.

211
00:18:13,313 --> 00:18:15,147
Mulţumesc.

212
00:18:26,090 --> 00:18:29,091
- Da.
- Bă frate. N-ai mai venit.

213
00:18:29,159 --> 00:18:33,228
- Sunt lângă casa Lydiei.
- Haide, frate. Ai o obsesie, sau ce ?

214
00:18:33,296 --> 00:18:37,132
Nu, pe bune.
Am văzut numai ciudăţenii.

215
00:18:37,199 --> 00:18:39,934
- <i>Adică ?</i>
- Îţi spun imediat ce aflu.

216
00:18:40,002 --> 00:18:42,370
- Dar ceva nu e bine.
- Sau eşti obsedat.

217
00:18:42,437 --> 00:18:46,840
- Gura, vorbesc serios.
- Ai nevoie de întăriri, sau...

218
00:18:46,907 --> 00:18:49,942
Încă nu. Tu cum stai ?

219
00:18:50,010 --> 00:18:52,908
Se pare că a mai fost un val
de asemenea crime în Chicago

220
00:18:52,909 --> 00:18:55,647
acum doi ani, şi în Miami
cu doi ani înainte de asta.

221
00:18:55,715 --> 00:18:59,250
Toate victimele erau tinere, prospere,
mulţi s-au dus la acelaşi bar.

222
00:18:59,318 --> 00:19:01,152
Cam atât. Urmele se pierd repede.

223
00:19:01,219 --> 00:19:04,855
- Da ?
- Da. Şi apropo... ca să râd un pic,

224
00:19:04,923 --> 00:19:09,660
aici, unele dintre victime s-au cuplat
la Cobalt Room, unde ai fost şi tu.

225
00:19:09,728 --> 00:19:14,631
- Ai scăpat ca prin urechile acului.
- Tre' să închid.

226
00:19:14,699 --> 00:19:16,333
Mişto conversaţie.

227
00:19:19,336 --> 00:19:22,939
Emma, grăbeşte-te. Haide, Emma.

228
00:19:30,945 --> 00:19:40,118
Emma. Să fii cuminte.
Să ne mândrim cu tine.

229
00:19:40,186 --> 00:19:41,653
Aşa voi face, mami.

230
00:19:49,796 --> 00:19:52,229
Pa, Emma.

231
00:20:00,833 --> 00:20:02,667
Urăsc chestiile astea.

232
00:20:33,894 --> 00:20:36,863
Aşa, şi ? Poate că mai are
un copil de care nu ţi-a spus.

233
00:20:36,930 --> 00:20:39,632
Nu, doar unul. Emma.

234
00:20:39,699 --> 00:20:42,067
Dar în noaptea petrecuta la ea
nu avea <i>niciunul</i>.

235
00:20:42,135 --> 00:20:43,869
Şi am fost la ea acasă, frate.

236
00:20:43,936 --> 00:20:46,237
Nu era niciun ţărculeţ,
nicio păturică, nicio jucărică.

237
00:20:46,305 --> 00:20:48,940
Da, de parcă la asta te concentrai tu.

238
00:20:49,007 --> 00:20:52,343
Bă tată, mi-ar fi sărit în ochi.
"Atenţie !".

239
00:20:52,410 --> 00:20:57,680
- Şi, din senin, copil.
- Da, cel care crezi că vorbea.

240
00:20:57,748 --> 00:21:00,950
Vorbea. Şi nu ca bebeluşii.

241
00:21:01,017 --> 00:21:03,485
Eşti expert în dezvoltarea copilului ?

242
00:21:03,553 --> 00:21:06,554
Ştiu doar că nu spun:
"Mamă, cine-i <i>ăla</i> ?".

243
00:21:06,622 --> 00:21:12,726
Şi uite aşa... Lydia dă copilul
care o strigă mami acestor două femei.

244
00:21:12,794 --> 00:21:18,997
Dar nu un bebeluş. Nu, copila asta
are cinci ani şi acelaşi nume, Emma.

245
00:21:19,065 --> 00:21:21,700
Pe fiii lui George Foreman
îi cheamă George.

246
00:21:21,768 --> 00:21:25,269
Mă iei la mişto intenţionat ?
Ştiu când ceva e ciudat, frate.

247
00:21:25,337 --> 00:21:28,405
Nu există explicaţie logică.

248
00:21:28,473 --> 00:21:32,742
Emma era bebeluş dimineaţă.
Seara era Hannah Montana.

249
00:21:32,810 --> 00:21:34,710
La începuturi.

250
00:21:39,715 --> 00:21:42,250
- E profesorul.
- Profesorul, perfect...

251
00:21:42,317 --> 00:21:44,285
Rezolvă el tot.

252
00:21:44,352 --> 00:21:48,989
În această seară aparte, vă alăturaţi
unei familii de excepţie.

253
00:21:49,056 --> 00:21:55,027
Sunteţi pregătite sa ni vă alăturaţi
şi să ne învăţaţi obiceiurile.

254
00:21:55,095 --> 00:21:57,964
Astfel o omagiem pe creatoarea
şi protectoarea noastră.

255
00:21:58,031 --> 00:22:01,834
Vânăm şi ucidem pentru ea.

256
00:22:01,902 --> 00:22:05,418
Iar acum mâncăm vânatul ca simbol
al armoniei cu cele

257
00:22:05,419 --> 00:22:09,172
care şi-au îndeplinit misiunile
sângeroase extinzând viaţa tribului.

258
00:22:12,775 --> 00:22:16,410
Haide, Emma. Trebuie să mănânci.

259
00:22:35,804 --> 00:22:39,279
N-a fost uşor
să identific pergamentul.

260
00:22:39,280 --> 00:22:41,981
Învăţăceii n-ar fi reuşit.

261
00:22:42,049 --> 00:22:46,852
- Profesore... Simbolul ?
- Aşa. E antic, cu caracter regional.

262
00:22:46,919 --> 00:22:51,255
<i>Foarte</i> greu de identificat.
Dar am găsit unul identic.

263
00:22:51,323 --> 00:22:55,192
Este o variaţie a unui simbol
de pe Panteonul grecesc,

264
00:22:55,259 --> 00:22:57,427
templul zeiţei Harmonia.

265
00:22:57,494 --> 00:23:02,131
După legendă, Harmonia şi Ares, zeul
războiului, sunt părinţii amazoanelor.

266
00:23:02,199 --> 00:23:04,401
- Amazoane ?
- Ca Wonder Woman ?

267
00:23:04,469 --> 00:23:07,603
Nu, ca un trib de războinice.
Chiar au existat.

268
00:23:07,671 --> 00:23:10,272
Benzile desenate sunt nişte tâmpenii.

269
00:23:10,339 --> 00:23:13,942
Simbolul cred că a apărut
odată cu amazoanele.

270
00:23:14,009 --> 00:23:19,380
Pictografe care o omagiază pe Harmonia,
sau talismane oculte, cum vreţi.

271
00:23:19,447 --> 00:23:23,917
Era o cultură exclusiv feminină.
Foloseau bărbaţii doar la procreare.

272
00:23:23,985 --> 00:23:25,552
Toate victimele erau <i>bărbaţi</i>.

273
00:23:25,653 --> 00:23:28,854
Aşa aţi spus, şi aveau
simbolul crestat pe piept.

274
00:23:28,922 --> 00:23:31,957
- Iar palmele şi picioarele retezate.
- <i>Asta</i> chiar e interesant.

275
00:23:32,025 --> 00:23:33,025
<i>Ne</i>-a atras atenţia.

276
00:23:33,092 --> 00:23:36,294
Odată gravide, ucideau bărbatul,
retezând mai întâi anumite membre.

277
00:23:38,864 --> 00:23:42,999
Nu le-am putut verifica legitimaţiile
pentru că e fals tot ce au.

278
00:23:43,066 --> 00:23:47,635
Sap de ore bune. Un lucru
e sigur, nu sunt de la FBI.

279
00:23:47,703 --> 00:23:51,939
- Dar ce fac aici ?
- Ne caută pe noi, asta fac.

280
00:23:52,007 --> 00:23:53,761
Ţi-aduci aminte de fraţii ăia,

281
00:23:53,762 --> 00:23:56,042
criminali în serie,
de acum două luni ?

282
00:23:56,110 --> 00:23:58,846
- Ei sunt ?
- E doar o bucăţică din adevăr.

283
00:23:58,914 --> 00:24:05,451
Sunt ucigaşi. Justiţiari.
Dar ne-am mai lovit de vânători.

284
00:24:06,920 --> 00:24:13,057
Unul deja e programat la moarte.
Îl programăm şi pe celălalt şi gata.

285
00:24:14,626 --> 00:24:17,160
Ştiu că Bobby are o enciclopedie
greacă a ciudăţeniilor.

286
00:24:17,227 --> 00:24:19,428
M-am lovit de ea
când am mai căutat prin tâmpenia...

287
00:24:22,330 --> 00:24:26,465
- Murea dacă era ordonat ?
- E ordonat.

288
00:24:26,533 --> 00:24:28,266
Aceeaşi ordine ca-n creier.

289
00:24:30,301 --> 00:24:33,769
- Ai mai aflat ceva ?
- Da.

290
00:24:33,836 --> 00:24:37,740
Sunt tot felul de legende dilii,
de care Morrison n-a spus nimic.

291
00:24:37,808 --> 00:24:42,143
Pentru că nu crede legendele,
ăsta e un minus în domeniul nostru.

292
00:24:42,210 --> 00:24:44,111
Corect.

293
00:24:44,179 --> 00:24:48,949
În urma unui război lung şi sângeros,
amazoanele au fost decimate,

294
00:24:49,017 --> 00:24:52,487
aşa că au făcut un târg cu Harmonia,
ca să-şi crească numărul şi puterea.

295
00:24:52,554 --> 00:24:55,823
E clar că-s mai puternice,
dau cu bărbaţii de pereţi.

296
00:24:55,891 --> 00:25:00,661
Au devenit fiinţe supraomeneşti.
Harmonia le-a făcut monştri.

297
00:25:00,729 --> 00:25:03,132
Pot fi ucise ca oamenii ?
Sau e vreo şmecherie ?

298
00:25:03,200 --> 00:25:08,570
- Nu scrie. Habar n-am. Poate.
- Numai chestii utile. Altceva ?

299
00:25:11,507 --> 00:25:19,646
Legenda spune că se înmulţesc repede
nasc la 36 de ore de la împerechere.

300
00:25:19,713 --> 00:25:25,550
Copiii cresc extrem de rapid,
apoi îmbătrânesc normal.

301
00:25:25,618 --> 00:25:31,956
Merge şi aşa să aduni o oaste, cred.
Se înmulţesc o dată la doi ani.

302
00:25:32,023 --> 00:25:33,623
Îşi trimit toate adultele.

303
00:25:33,691 --> 00:25:37,258
Ceea ce se potriveşte, crimele au loc,
în oraşe diferite, după câte doi ani.

304
00:25:37,326 --> 00:25:43,199
Da. Şi ştim sigur că măcar câteva
victime s-au cuplat cu femei ciudate

305
00:25:43,266 --> 00:25:45,401
înainte să fie ucişi
în stilul amazoanelor.

306
00:25:47,103 --> 00:25:52,073
- Unde m-am cuplat şi eu cu Lydia, nu ?
- Da.

307
00:25:52,141 --> 00:25:59,579
Şi brusc, cât ai clipi, are un bebeluş.
Bebeluşul creşte la fel de rapid.

308
00:26:02,249 --> 00:26:04,550
- Adică eşti...
- Taci.

309
00:26:04,617 --> 00:26:08,253
- Dacă puştoaica e a ta...
- Am zis să taci !

310
00:26:08,321 --> 00:26:13,790
Bine. Dar... frate, pe bune,
la o aventură de-o noapte...

311
00:26:13,858 --> 00:26:15,425
- îţi dai drumul în ea ? Nici...
- Normal că nu, Sam !

312
00:26:15,493 --> 00:26:20,764
Crezi că m-am tâmpit ?
Se mai întâmplă.

313
00:26:20,831 --> 00:26:24,634
Şi dacă s-a întâmplat, deşi nu cred...

314
00:26:29,039 --> 00:26:33,642
Nu. Gata. Nu mai vorbim
despre asta că mă trec fiorii !

315
00:26:33,710 --> 00:26:39,280
- Bine. Dar dacă s-a întâmplat...
- Să-mi păzesc mâinile şi picioarele.

316
00:26:46,253 --> 00:26:50,022
Suntem încântate de evoluţia voastră.

317
00:26:50,090 --> 00:26:55,994
Asimilaţi tradiţile mamelor noastre,
vă veţi îndeplini destinul tribal,

318
00:26:56,061 --> 00:27:00,230
şi vă veţi alătura surorilor voastre.
Azi devii o războinică.

319
00:27:02,332 --> 00:27:06,603
Deşi mergeţi prin lume,
tribul este în sufletul vostru.

320
00:27:06,670 --> 00:27:11,507
Curând veţi face gloriosul pas
spre maturitate.

321
00:27:11,574 --> 00:27:15,744
Azi învăţaţi cum să suportaţi durerea
şi cum s-o cauzaţi.

322
00:27:17,247 --> 00:27:22,650
Luptă-te cu ea, Emma.
Curajul primează în tot ce faci.

323
00:27:28,756 --> 00:27:31,558
Caut în dosarele lui Bobby
ca-n tomberon.

324
00:27:31,626 --> 00:27:32,826
Mie-mi spui ?

325
00:27:34,996 --> 00:27:40,934
Pricep de ce amazoanele se cuplează
cu bărbaţi bine, prosperi.

326
00:27:41,002 --> 00:27:45,638
- Mofturi legate de fondul genetic ?
- Corect. Şi atunci...

327
00:27:46,706 --> 00:27:48,740
Ce căuta Lydia cu tine ?

328
00:27:48,807 --> 00:27:53,542
Cred că avea impresia
că-s un bancher bogat.

329
00:28:01,883 --> 00:28:04,217
- Sam.
- Da.

330
00:28:04,284 --> 00:28:05,785
Hârtiile astea s-au mutat.

331
00:28:08,021 --> 00:28:09,588
- Poftim ?
- Nu le-am atins.

332
00:28:24,335 --> 00:28:26,335
E peste tot.

333
00:28:28,939 --> 00:28:29,906
Maxim.

334
00:28:33,210 --> 00:28:36,145
Maxim.

335
00:28:36,212 --> 00:28:41,849
Şi... cabluri de mare tensiune
lângă fereastra <i>deschisă</i>,

336
00:28:41,917 --> 00:28:43,516
unde e o <i>adiere.</i>

337
00:28:43,584 --> 00:28:45,584
- Poate asta a utat hârtiile.
- Ai simţit vreo adiere ?

338
00:28:45,651 --> 00:28:49,584
N-are a face, Dean.
Măsurătorile sunt inutile.

339
00:28:51,922 --> 00:28:54,090
Poate...

340
00:28:56,025 --> 00:28:58,893
L-am incinerat, Dean.

341
00:28:58,961 --> 00:29:00,595
- Aşa, şi ?
- Ce sugerezi ?

342
00:29:00,662 --> 00:29:01,896
Nu ştiu. Dar tu ?

343
00:29:01,964 --> 00:29:03,998
Concentrează-te la altceva.

344
00:29:04,065 --> 00:29:06,600
- De ce ?
- Pentru că nu-i Bobby !

345
00:29:06,667 --> 00:29:08,034
- Ar putea fi.
- Ba nu.

346
00:29:08,102 --> 00:29:09,803
- De ce ?
- Pentru că ne <i>dorim</i> să fie.

347
00:29:14,908 --> 00:29:18,510
- Poate-i utilă.
- E într-un morman de aşa ceva.

348
00:29:18,611 --> 00:29:21,079
Şi e in greceşte.
Nimeni nu ştie greceşte.

349
00:29:21,146 --> 00:29:25,349
Doar grecii. Şi... Bobby.

350
00:29:25,416 --> 00:29:28,285
Şi profesorul Morrison.

351
00:29:29,887 --> 00:29:34,424
- Pe bune ?
- Plec, Dean. Tu rămâi şi încuie uşa.

352
00:29:34,491 --> 00:29:36,458
Nu pleca nicăieri.

353
00:29:36,526 --> 00:29:38,995
- Serios.
- Bine.

354
00:29:51,206 --> 00:29:54,408
Mă iei la mişto ? Mâine
am program cu publicul...

355
00:29:54,475 --> 00:29:56,309
Scuze. Am nevoie de ajutorul dvs.

356
00:29:57,744 --> 00:29:59,544
FBI-ul nu mă plăteşte suficient.

357
00:30:00,879 --> 00:30:04,715
Bine, îndulcesc oferta.
Anulăm interceptarile telefonice.

358
00:30:46,783 --> 00:30:51,820
Bună. Nu mă cunoşti,
numele meu e Emma.

359
00:30:51,888 --> 00:30:53,988
Am nevoie de ajutorul tău.

360
00:30:54,056 --> 00:30:58,625
Am probleme,
şi doar în tine am încredere.

361
00:30:59,861 --> 00:31:03,629
- De ce ?
- Pentru că eşti tatăl meu.

362
00:31:16,003 --> 00:31:16,946
Cum m-ai găsit ?

363
00:31:16,947 --> 00:31:20,650
Te-au urmărit, încă de când
a rămas mama însărcinată.

364
00:31:21,418 --> 00:31:26,255
Dacă erai aşa captivă,
cum ai evadat ?

365
00:31:26,323 --> 00:31:28,090
Am aşteptat să se dea stingerea.

366
00:31:28,158 --> 00:31:31,752
Paznicele noastre schimbă tura
puţin după ora 22.

367
00:31:33,519 --> 00:31:35,431
Şi de ce ai fugit ?

368
00:31:37,534 --> 00:31:45,175
Te bagă acolo, şi ai încredere în ele.
E tot ceea ce ştii.

369
00:31:45,243 --> 00:31:51,514
Şi nu te îndoieşti de ce te pun
să faci... chestii groaznice.

370
00:31:51,582 --> 00:31:57,519
D-aia a trebuit să fug.
M-au torturat.

371
00:31:57,586 --> 00:32:01,954
Au spus că trebuie să rezist durerii
ca să ajung ca ele, puternică.

372
00:32:02,022 --> 00:32:04,123
Dar eu nu vreau să fiu ca ele.

373
00:32:04,191 --> 00:32:08,526
Bine. Intră.

374
00:32:17,301 --> 00:32:18,768
Ia un loc.

375
00:32:20,738 --> 00:32:29,078
Bine. Să presupun
că nu eşti... ca ele. Nu încă.

376
00:32:29,146 --> 00:32:32,757
- Ce vrei de la mine ?
- Să mă duci de aici. 

377
00:32:35,880 --> 00:32:40,016
Eşti un om bun. Aşa mi-a spus mama.

378
00:32:41,652 --> 00:32:46,887
Am mari îndoieli c-a spus asta.
Iar dacă m-ai cunoaşte, n-ai crede.

379
00:32:46,954 --> 00:32:52,393
Mi-au spus că eşti "vânător".
Aşa că poate mă înţelegi.

380
00:32:52,460 --> 00:32:58,630
Poate mă poţi apăra.
Numai cât să scap.

381
00:32:58,697 --> 00:33:00,197
Apoi te las în pace.

382
00:33:02,132 --> 00:33:03,999
Ştiu că nu mă vrei.

383
00:33:04,067 --> 00:33:07,161
Nu spune asta...
Nu despre asta e vorba...

384
00:33:09,836 --> 00:33:16,406
- Asta nu-i o situaţie normală, ştii ?
- De unde să ştiu ? Am doar trei zile.

385
00:33:16,474 --> 00:33:21,877
Şi iată-mă. Mama m-a abandonat
acolo. Iar tata...

386
00:33:28,016 --> 00:33:32,757
Ştii că e ultima mea şansă
de normalitate, nu ?

387
00:33:32,825 --> 00:33:37,159
- Fascinant.
- Ce scrie?

388
00:33:37,226 --> 00:33:40,795
Încă n-am ajuns la asta.
Hârtia e lucrată manual.

389
00:33:40,863 --> 00:33:43,634
Din celuloză, cam ca papirusul,
de aia a rezistat în timp.

390
00:33:43,666 --> 00:33:45,699
- Profesore...
- De unde ai luat-o ?

391
00:33:47,101 --> 00:33:52,805
- De la un geniu ţăcănit şi beţivan.
- Da. Ei au mereu chestiile faine.

392
00:33:52,873 --> 00:33:56,174
- E în greacă.
- Da, ştiu asta.

393
00:33:56,242 --> 00:34:00,444
Nu e un dialect obişnuit.
Ce Dumnezeu tot ai cu amazoanele ?

394
00:34:00,512 --> 00:34:04,714
- Profesore, e important.
- La 23:30 aşa şi trebuie.

395
00:34:04,782 --> 00:34:07,694
Uite ceva nou. Repetă legenda.

396
00:34:07,885 --> 00:34:10,619
Amazoanele se împerechează
cu bărbaţi, îi ucid şamd.

397
00:34:10,688 --> 00:34:14,056
Dar aici scrie...
că nu adultele ucid.

398
00:34:14,124 --> 00:34:19,724
Ritualul iniţierii cere
ca fata născută după împerechere

399
00:34:19,725 --> 00:34:21,296
să-şi ucidă tatăl.

400
00:34:21,864 --> 00:34:24,065
Poftim ?

401
00:34:27,868 --> 00:34:31,605
- Pari extenuată.
- Şi înfometată ?

402
00:34:33,574 --> 00:34:38,311
Adolescenţa mi-a fost grea. Mă crezi ?

403
00:34:40,814 --> 00:34:45,283
- Mă vei ajuta ?
- Dacă o vrei cu adevărat.

404
00:34:51,188 --> 00:34:53,923
- Dnă Detectiv.
- Dle Agent. E târziu.

405
00:34:53,990 --> 00:34:56,425
Da, putem vorbi dimineaţă ?

406
00:34:57,001 --> 00:34:58,635
Unde te grăbeşti...

407
00:35:00,003 --> 00:35:01,137
Sam ?

408
00:35:02,005 --> 00:35:04,340
Sam Winchester. Să vedem.

409
00:35:04,608 --> 00:35:07,110
Te pot aresta pentru că te dai
drept agent federal.

410
00:35:35,724 --> 00:35:40,926
- Şi când află c-ai fugit ?
- Poate c-au aflat deja.

411
00:35:40,994 --> 00:35:43,160
Şi mă vor vâna.

412
00:35:49,265 --> 00:35:51,233
Ştiu că va fi greu,

413
00:35:51,301 --> 00:35:55,237
dar dacă vreau să scap,
acum e momentul.

414
00:35:55,304 --> 00:36:00,008
- Avem brânză şi resturi de kebab.
- Nu contează.

415
00:36:06,382 --> 00:36:08,750
Întrebai dacă te cred.

416
00:36:18,259 --> 00:36:22,661
- Mi-au spus că vei fi dificil.
- Bănuiam că mă vei aburi...

417
00:36:22,729 --> 00:36:28,599
Ca să las garda jos. Era să îţi iasă.
Mă aşteptam la maică-ta.

418
00:36:33,738 --> 00:36:38,077
Nu e treaba ei. <i>Eu</i> trebuie să te ucid.

419
00:36:38,145 --> 00:36:40,079
- Asta ţi-au spus ?
- Asta sunt.

420
00:36:40,146 --> 00:36:44,350
- Ar trebui să te ucid pe loc.
- Sigur. Dar o puteai face mai devreme.

421
00:36:55,463 --> 00:36:56,396
E ciudat de greu, nu ?

422
00:36:58,166 --> 00:36:59,766
- Este pentru mine.
- Încetează.

423
00:36:59,834 --> 00:37:01,567
Cum să nu fie ? Eşti tata.

424
00:37:01,635 --> 00:37:03,703
- Nu avem discuţia asta.
- Dar e adevărat.

425
00:37:03,771 --> 00:37:07,909
Din cauza ta suntem aici.
Dacă nu erai tu, nu existam.

426
00:37:10,445 --> 00:37:11,978
Acum tre' să ne ucidem.

427
00:37:13,514 --> 00:37:19,184
Ştii ce ? Am avut o copilărie
cam dezamăgitoare, până acum.

428
00:37:19,252 --> 00:37:22,120
Încă n-ai ucis pe nimeni, Emma.

429
00:37:23,188 --> 00:37:32,461
- Pleacă acum şi nu vin după tine.
- Nu pot face asta. N-am de ales.

430
00:37:40,270 --> 00:37:43,485
Nu-l lăsa să-mi facă rau, te rog !

431
00:38:22,306 --> 00:38:26,343
- Aici e nava mamă.
- Să terminăm cu asta.

432
00:38:35,252 --> 00:38:37,120
Au dispărut.

433
00:38:57,827 --> 00:39:02,797
Nici mie nu-mi place, ştii ?
Şi eu voiam să le torturez.

434
00:39:02,864 --> 00:39:07,005
Dar data viitoare vom fi pregătiţi.

435
00:39:08,169 --> 00:39:10,536
Dacă mai trăim atât.

436
00:39:13,506 --> 00:39:15,607
N-ai decât să stai acolo, furios.

437
00:39:18,476 --> 00:39:22,279
Ce mi-ai spus <i>mie</i> ?
Când <i>eu</i> m-am blocat ?

438
00:39:22,346 --> 00:39:24,981
Ce-ai spus de Amy ?
"Ucizi monstrul !"

439
00:39:25,049 --> 00:39:28,050
- <i>Urma</i> s-o fac !
- Urma pe naiba ! Crezi că-s tâmpit ?

440
00:39:28,118 --> 00:39:30,752
- Crezi că <i>eu</i> sunt ?
- Dean, voiai s-o laşi să plece !

441
00:39:30,820 --> 00:39:37,458
- Nu fi ridicol !
- <i>Nu</i> era chiar a ta, omule.

442
00:39:40,061 --> 00:39:47,299
De fapt <i>era</i> chiar a mea.
Dar era un monstru nebun şi ucigaş.

443
00:39:47,367 --> 00:39:48,667
Dar...

444
00:39:48,735 --> 00:39:51,636
Bobby avea dreptate.
Nu-ţi stă capul unde trebuie.

445
00:39:51,704 --> 00:39:54,205
Moartea lui Cass te-a ameţit,
dar acum...

446
00:39:54,273 --> 00:39:57,541
Acum <i>ce</i> ? Tu faci faţă perfect ?

447
00:39:57,642 --> 00:40:01,044
Ascultă aici, amice,
eşti la fel de distrus ca mine !

448
00:40:01,112 --> 00:40:03,746
Doar că eşti... mai masiv.

449
00:40:06,550 --> 00:40:07,450
Ce ?!

450
00:40:07,551 --> 00:40:08,484
Habar n-am.

451
00:40:11,554 --> 00:40:18,961
Uite ce-i... Dean,
era să mori în seara asta.

452
00:40:19,028 --> 00:40:21,849
Nu-mi pasă cum faci faţă.
Chiar deloc.

453
00:40:22,003 --> 00:40:23,352
Dar nu...

454
00:40:25,167 --> 00:40:27,467
nu te lăsa ucis.

455
00:40:30,671 --> 00:40:31,904
Voi face tot posibilul.

456
00:40:34,407 --> 00:40:37,675
- Asta ce vrea să-nsemne ?
- Că voi face tot posibilul, bine ?

457
00:40:37,742 --> 00:40:40,576
Poţi înceta cu asta.

458
00:40:40,680 --> 00:40:44,180
<b>Traducerea şi adaptarea:
Š <font color="CC3300">CucuBau</font> <font color="#0080FF">@ www.titrari.ro</font></b>

