1
00:00:52,523 --> 00:00:56,658
Scuzaţi-mă, au fost raportate
focuri de armă.

2
00:00:56,643 --> 00:00:59,294
- Dna detectiv Wells?
- Da.

3
00:01:01,232 --> 00:01:02,615
Costă 24,80$.

4
00:01:05,318 --> 00:01:06,569
Include şi reducerea
pentru poliţişti.

5
00:01:08,940 --> 00:01:12,941
- Prânzul! Luaţi cât e fierbinte!
- Drăguţ din partea ta, detective.

6
00:01:12,910 --> 00:01:14,994
Poftim!

7
00:01:15,045 --> 00:01:18,614
Kebab, cu adaos de roşii,
la fel ca vinerea trecută.

8
00:01:18,698 --> 00:01:21,098
- Exact.
- Pentru tine, kebab de pui.

9
00:01:21,151 --> 00:01:23,585
Ai uitat să le spui să nu pună
salată arăbească, aşa că le-am spus eu.

10
00:01:23,653 --> 00:01:25,887
- Mulţumesc!
- Nu a fost ideea mea.

11
00:01:26,123 --> 00:01:28,671
- Ţi-ai amintit de adaosul de sos?
- Adaosul de sos.

12
00:01:28,692 --> 00:01:32,593
Îmi plac festele,
dar ador răzbunarea.

13
00:01:32,613 --> 00:01:36,113
- Poate îmi vor trebui luni sau ani...
- Dar nu uiţi niciodată.

14
00:01:36,183 --> 00:01:39,107
Chiar aşa? Sunt aici de cinci luni,
iar voi plănuiţi acum o iniţiere?

15
00:01:39,186 --> 00:01:43,237
Asta e iniţierea de la şase luni,
o tradiţie străveche la secţia 117.

16
00:01:43,625 --> 00:01:46,125
Nu vrei să ştii
ce se întâmplă la 11 luni.

17
00:01:47,644 --> 00:01:49,145
Omucideri Queens.

18
00:01:49,146 --> 00:01:52,546
<i>Bună ziua, detective!
Sunt pe punctul să omor pe cineva.</i>

19
00:01:52,931 --> 00:01:54,532
Foarte amuzant, Roe.

20
00:01:55,136 --> 00:01:59,839
<i>E ora 1:38. La 1:56,
va muri altcineva.</i>

21
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
Cine e?

22
00:02:01,025 --> 00:02:08,428
<i>Ar trebui să întrebi "unde".
Cineva va muri peste 16 minute.</i>

23
00:02:08,481 --> 00:02:12,233
Ai spus "altcineva".
La ce te-ai referit?

24
00:02:12,236 --> 00:02:17,271
<i>Bună întrebare! Ieri după-amiază,
în parcul Raritan Bay, New Jersey.</i>

25
00:02:17,356 --> 00:02:19,374
<i>Chiar între ochi,
dacă mi se permite un clişeu.</i>

26
00:02:19,458 --> 00:02:23,242
Sună în Jersey, să vezi dacă s-a întâmplat
ceva ieri, în parcul Raritan Bay.

27
00:02:23,330 --> 00:02:27,013
- Cum te numeşti?
- Ai doar 15 minute.

28
00:02:29,069 --> 00:02:32,054
Spune că ieri, în Jersey,
a împuşcat un tip în cap.

29
00:02:32,139 --> 00:02:33,790
Şi va omorî din nou peste 15 minute.

30
00:02:34,111 --> 00:02:37,942
Un bărbat de 38 de ani, care îşi plimba
câinele, a primit un glonţ în cap.

31
00:02:38,011 --> 00:02:39,145
- Nu există suspecţi.
- Deocamdată.

32
00:02:39,213 --> 00:02:42,447
- Poate fi o farsă. A apărut în ziar?
- Nu şi localizarea rănii.

33
00:02:42,482 --> 00:02:46,217
Victima a fost împuşcată în frunte
şi au ascuns presei acest aspect.

34
00:02:46,303 --> 00:02:49,667
Tipul ăsta ştia. Cred că spunea adevărul.
Mai avem 14 minute.

35
00:02:49,668 --> 00:02:50,368
Unde o fi?

36
00:02:50,440 --> 00:02:52,658
O pun pe Tanya
să urmărească apelul telefonic.

37
00:02:52,726 --> 00:02:57,093
Se auzeau sunete. Am putut să aud voci
pe fundal, în timp ce vorbea.

38
00:02:57,231 --> 00:03:01,450
<i>- Cineva va muri peste 16 minute.
- Atenţie, se închid uşile!</i>

39
00:03:01,518 --> 00:03:02,518
Un metrou...

40
00:03:02,603 --> 00:03:04,136
<i>Următoarea staţie,
Queensborough Plaza.</i>

41
00:03:06,023 --> 00:03:07,624
- Poţi afişa o hartă?
- Da.

44
00:03:15,482 --> 00:03:20,786
Aici. Strada 45 şi Courthouse Square.
Court Square, avem 12 minute.

45
00:04:00,761 --> 00:04:04,812
- Nu ştiu, poate nu suntem unde trebuie.
- Sau tipul ăla era doar un ţăcănit.

46
00:04:04,864 --> 00:04:06,983
Gata, au trecut cele 16 minute.

47
00:04:08,168 --> 00:04:11,469
Ajutor! Chemaţi o ambulanţă!

48
00:04:11,839 --> 00:04:15,356
Dumnezeule! Vă rog, ajutaţi-l!

49
00:04:32,078 --> 00:04:34,878
Unforgettable
Sezonul 1, episodul 14

50
00:04:35,451 --> 00:04:39,451
Traducerea şi adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro

51
00:04:45,660 --> 00:04:50,229
Victima, Derek Wallen, e psiholog,
are un cabinet pe Strada 34

52
00:04:50,243 --> 00:04:53,745
şi alerga cu o prietenă, Moira Eastlake.
Roe se ocupă de ea.

53
00:04:53,832 --> 00:04:56,732
Nimeni nu a auzit împuşcătura, corect?
Probabil a folosit un amortizor.

54
00:04:56,801 --> 00:05:00,386
Am făcut tot posibilul să blocăm piaţa,
dar există riscul să treacă.

55
00:05:00,472 --> 00:05:02,756
Cineva trebuie să fi văzut ceva.

56
00:05:02,807 --> 00:05:05,941
În plus, într-o piaţă deschisă ca asta,
trebuie să fie camere de luat vederi.

57
00:05:05,977 --> 00:05:09,147
- Mike şi Nina strâng tot ce pot.
- Mulţumesc foarte mult!

58
00:05:10,731 --> 00:05:14,632
Mi-a spus că acum era bine şi alergau,
iar în clipa următoare a căzut,

59
00:05:14,702 --> 00:05:15,920
iar ea n-a văzut nimic.

60
00:05:15,987 --> 00:05:18,721
- Ce relaţie era între ei?
- Niciuna.

61
00:05:18,806 --> 00:05:22,524
S-au întâlnit la Restaurantul Java Hut
şi au început să alerge acum o lună.

62
00:05:22,577 --> 00:05:24,028
Crede că e divorţat şi nu are copii.

63
00:05:24,112 --> 00:05:28,449
Vreau să-i comparăm profilul
cu cel al victimei de ieri, din Jersey.

64
00:05:28,500 --> 00:05:30,084
Cred că glumeşti!

65
00:05:30,151 --> 00:05:34,371
Ce faci? Scuzaţi-mă!
Doamnă, nu puteţi fi aici!

66
00:05:34,456 --> 00:05:36,023
Trebuie să vă cer să plecaţi.

67
00:05:36,091 --> 00:05:39,009
Cum rămâne? Îmi vei cere,
trebuie să-mi ceri, sau îmi ceri?

68
00:05:39,094 --> 00:05:41,145
- Carrie...
- Ăsta este locul crimei.

69
00:05:41,213 --> 00:05:45,533
Cum ţi-ai dat seama? De la plaga deschisă
din zona parietală a craniului?

70
00:05:45,584 --> 00:05:48,069
- Eu de-acolo am indiciul.
- Carr...

71
00:05:48,236 --> 00:05:50,855
Dacă nu faci parte
din echipa medicului legist...

72
00:05:50,939 --> 00:05:52,907
Ea e medicul legist.

73
00:05:55,393 --> 00:05:58,612
Joanne Webster, spune-mi Jo.
Şi tu?

74
00:05:58,680 --> 00:06:01,065
Carrie Wells, spune-mi Carrie.

75
00:06:01,149 --> 00:06:03,817
Locotenent Al Burns,
el e detectivul Roe Saunders.

76
00:06:03,869 --> 00:06:05,803
Scuze pentru neînţelegere.

77
00:06:05,871 --> 00:06:09,974
O apărătoare energică a locului crimei
nu are nevoie să se scuze.

78
00:06:10,041 --> 00:06:13,060
Ca să fim sinceri,
e doar a doua zi pe acest post,

79
00:06:13,128 --> 00:06:17,713
aşa că nu am încă legitimaţie.
Se pare că plastifierea

80
00:06:17,781 --> 00:06:20,451
şi câştigarea meciurilor de baseball
nu au lovit încă acest cartier.

81
00:06:20,518 --> 00:06:25,723
Deci, Jo, ce avem aici?

82
00:06:25,807 --> 00:06:30,811
Evaluarea mea iniţială e...
Nu scrie asta!

83
00:06:30,878 --> 00:06:36,684
Avem o plagă de intrare cu diametrul
de un centimetru în scuama osului frontal

84
00:06:36,735 --> 00:06:41,888
şi o plagă de ieşire de nouă centimetri
sub linia mediană posterioară,

85
00:06:41,940 --> 00:06:44,608
traumă compatibilă
cu o armă foarte rapidă.

86
00:06:44,676 --> 00:06:46,394
- Un lunetist.
- Da.

87
00:06:46,645 --> 00:06:47,695
Are sens.

88
00:06:47,746 --> 00:06:50,831
Partenera lui de alergare nu a văzut
pe nimeni, doar că a căzut brusc.

89
00:06:50,898 --> 00:06:53,584
Crezi că poţi estima
unghiul de intrare a glonţului?

90
00:06:53,668 --> 00:06:56,821
- Poate Jeter să marcheze doi?
- Nu la fel de repede cum obişnuia.

91
00:06:56,889 --> 00:07:00,207
Presupunând că tipul traversa piaţa,
mergând în această direcţie,

92
00:07:00,258 --> 00:07:07,464
că are 175 de centimetri şi că glonţul
a intrat la un unghi de 120 de grade,

93
00:07:07,549 --> 00:07:09,668
aş spune că a fost împuşcat
de acolo.

94
00:07:16,674 --> 00:07:18,609
Etajul patru,
a treia fereastră din dreapta.

95
00:07:18,693 --> 00:07:21,579
Era deschisă înainte de împuşcături,
iar acum e închisă.

96
00:07:22,463 --> 00:07:25,115
- De unde ştii?
- Am o memorie foarte bună.

97
00:07:25,200 --> 00:07:27,201
Să mergem!

98
00:07:28,153 --> 00:07:32,956
- Chiar ştie de la ce fereastră?
- Poate Jeter să marcheze doi?

99
00:07:35,811 --> 00:07:37,611
Iau înregistrările video de pe hol.

100
00:07:37,662 --> 00:07:39,580
Tot etajul a fost închiriat
unei firme de vânzări prin telefon,

101
00:07:39,631 --> 00:07:41,799
până acum două luni.
De atunci e liber.

102
00:07:44,386 --> 00:07:51,309
- Al, priveşte!
- Da, perfect. Să fie cam 150 de metri?

103
00:07:51,577 --> 00:07:56,630
- E antrenat. Să zicem că e militar?
- Wallen alerga chiar înspre el.

104
00:07:56,681 --> 00:07:59,166
Victima din Jersey
a fost împuşcată tot în frunte.

105
00:07:59,217 --> 00:08:02,786
- Deci le vede feţele.
- Chiar între ochi.

106
00:08:02,854 --> 00:08:07,941
Uitaţi-vă la astea. Sunt aici
de cel puţin o zi, poate două sau trei.

107
00:08:07,992 --> 00:08:12,979
Tipul a explorat locaţia, anterior.
Vom vedea dacă putem obţine amprente,

108
00:08:13,031 --> 00:08:14,948
sau probe ADN din mâncare,
dacă suntem norocoşi.

109
00:08:14,999 --> 00:08:18,752
Vă daţi seama că aţi vorbit
cu Joanne Webster?

110
00:08:18,820 --> 00:08:20,654
- Da.
- Glumeşti?

111
00:08:20,721 --> 00:08:23,824
Am fost pe punctul de a-i spune
să nu contamineze locul crimei.

112
00:08:24,593 --> 00:08:26,543
Mă bucur că n-am făcut-o.

113
00:08:29,330 --> 00:08:31,515
Mă duc să văd ce e
cu înregistrarea video.

114
00:08:31,599 --> 00:08:34,668
Mă duc să aduc anchetatorii.

115
00:08:35,319 --> 00:08:36,470
Cine e Joanne Webster

116
00:08:36,521 --> 00:08:38,689
şi de ce toată lumea se poartă
ca şi cum ar fi al doilea Mesia?

117
00:08:38,773 --> 00:08:42,292
Joanne Webster a fost medicul legist şef
din New York.

118
00:08:42,360 --> 00:08:44,111
Ani de zile s-a certat cu primarul.

119
00:08:44,178 --> 00:08:46,897
Cea mai recentă dispută a vizat
alegerea procurorului.

120
00:08:46,981 --> 00:08:49,149
Avea o vechime prea mare
ca să fie concediată,

121
00:08:49,200 --> 00:08:53,303
aşa că i-au revocat funcţia administrativă
şi au trimis-o în Queens.

122
00:08:53,371 --> 00:08:58,142
Foarte inteligentă,
spune ce gândeşte.

123
00:08:58,209 --> 00:09:01,662
- Genul meu.
- Da, te-ai înţeles foarte bine cu ea.

124
00:09:01,713 --> 00:09:04,014
Cât de curând, o să mergeţi
la manichiuristă împreună.

125
00:09:04,099 --> 00:09:08,719
- Chiar aşa?
- Norocul tău că nu va rezista prea mult.

126
00:09:08,787 --> 00:09:10,696
Asta s-a spus şi despre mine.

127
00:09:15,043 --> 00:09:16,627
Ce ştim despre victime?

128
00:09:16,711 --> 00:09:19,530
Ieri, Theodore Rosio, 38 de ani,
vânzător de maşini

129
00:09:19,614 --> 00:09:21,048
din Perth Amboy, New Jersey.

130
00:09:21,133 --> 00:09:23,433
A crescut la periferia oraşului Albany.
A studiat la University of Rochester,

131
00:09:23,501 --> 00:09:24,635
căsătorit, doi copii.

132
00:09:24,703 --> 00:09:29,240
Azi, dr. Derek Wallen, 39 de ani,
psihoterapeut din Jamaica.

133
00:09:29,307 --> 00:09:31,809
A crescut în Yonkers,
a studiat la New School.

134
00:09:31,893 --> 00:09:33,927
Nu provin din acelaşi mediu.

135
00:09:33,995 --> 00:09:36,630
Poate că lunetistul nostru a cumpărat
o rablă de la Rosio

136
00:09:36,681 --> 00:09:39,066
şi a făcut terapie cu Wallen.

137
00:09:39,134 --> 00:09:40,634
Dacă aşa s-a întâmplat, vom afla.

138
00:09:40,702 --> 00:09:43,003
Compar listele cu prieteni,
membri de familie, şi angajaţi,

139
00:09:43,054 --> 00:09:44,138
să văd dacă există vreo legătură.

140
00:09:44,189 --> 00:09:47,574
- Dar celălat loc al crimei?
- Cei din Jersey ne-au trimis ce au.

141
00:09:47,642 --> 00:09:50,661
Analiza preliminară indică un glonţ
de acelaşi calibru,

142
00:09:50,745 --> 00:09:52,245
încercăm să identificăm arma.

143
00:09:52,297 --> 00:09:54,698
Rosio îşi plimba câinele, ceea ce făcea
după un program regulat.

144
00:09:54,783 --> 00:09:57,118
Wallen alerga în fiecare zi,
la aceeaşi oră.

145
00:09:57,169 --> 00:09:58,552
Tipul nostru l-a urmărit.

146
00:09:58,620 --> 00:10:00,738
Aşa se explică mâncarea
la pachet din birou.

147
00:10:00,822 --> 00:10:03,190
Dar cel care a sunat-o pe Carrie?
Aţi putut urmări apelul?

148
00:10:03,241 --> 00:10:08,028
Numărul e al unei cartele preplătite.
Dar nu renunţ.

149
00:10:08,079 --> 00:10:12,216
Există metode de triangulare a semnalului
folosind puncte similare de receptare...

150
00:10:12,883 --> 00:10:15,336
- Te ţin la curent.
- Mulţumesc.

151
00:10:16,487 --> 00:10:17,704
Am aflat ceva despre Wallen.

152
00:10:17,755 --> 00:10:21,926
Două zile pe săptămână era voluntar
la Spitalul Veteranilor.

153
00:10:22,010 --> 00:10:27,237
Recent, a avut un incident cu...
Louis Bane, un fost puşcaş marin.

154
00:10:27,238 --> 00:10:30,134
Se pare că Bane a ameninţat
mai mulţi doctori.

155
00:10:30,218 --> 00:10:32,135
Se potriveşte cu teoria militarului.

156
00:10:32,220 --> 00:10:35,556
Îl caută de câteva săptămâni,
dar a dispărut.

157
00:10:35,623 --> 00:10:38,625
Să vedem dacă Bane are vreo legătură
cu prima victimă, Rosio.

158
00:10:38,676 --> 00:10:40,877
Atunci suntem pe drumul cel bun.

159
00:10:40,945 --> 00:10:44,748
Potrivit poliţistului de la centrală,
tipul a întrebat de tine.

160
00:10:44,816 --> 00:10:47,067
Nu e nimic personal
în acest apel telefonic.

161
00:10:47,134 --> 00:10:49,736
Săptămâna trecută, am fost menţionată
într-un articol din ziarul "The Post".

162
00:10:49,804 --> 00:10:51,055
Poate că de acolo îmi ştie numele.

163
00:10:51,139 --> 00:10:54,475
Oricum ar fi, trebuie să-ţi verificăm
cazurile vechi, ca să fim siguri.

164
00:10:54,542 --> 00:10:58,445
- Cum de numele meu nu apare în ziare?
- Ar trebui să ai ceva inteligent de spus.

165
00:11:00,215 --> 00:11:02,849
Cred că e datorită părului roşcat.
Mă gândesc să mă vopsesc în seara asta.

166
00:11:02,901 --> 00:11:05,202
- Roz, blond sau...
- Da.

167
00:11:07,071 --> 00:11:08,154
Carrie Wells.

168
00:11:08,206 --> 00:11:10,891
<i>Bună, Carrie!
Îţi aminteşti de mine?</i>

169
00:11:11,542 --> 00:11:13,326
Cum aş putea să te uit?

170
00:11:13,978 --> 00:11:15,845
<i>Corect. Cum ai putea?</i>

171
00:11:16,530 --> 00:11:19,967
Îmi ştii numele.
Cum de eu nu-l ştiu pe-al tău?

172
00:11:20,418 --> 00:11:21,668
<i>Cu timpul.</i>

173
00:11:22,335 --> 00:11:26,356
Dacă vom avea o relaţie,
trebuie să-ţi spun cumva.

174
00:11:26,440 --> 00:11:30,260
Ce spui de Fred?
Deci ce e, Fred?

175
00:11:30,328 --> 00:11:33,046
<i>Îmi pare rău pentru azi-dimineaţă.
Ai întârziat puţin.</i>

176
00:11:33,114 --> 00:11:35,816
A fost drăguţ să mă laşi să aud
anunţul de la metrou.

177
00:11:35,867 --> 00:11:37,551
Ce e ăsta, un fel de test?

178
00:11:37,619 --> 00:11:39,320
<i>Unul pe care l-ai trecut.</i>

179
00:11:39,387 --> 00:11:40,921
Numai că Derek Wallen e mort.

180
00:11:40,988 --> 00:11:44,975
<i>Nu a fost vina ta.
Oricum murea.</i>

181
00:11:45,860 --> 00:11:49,212
Ce urmează, Fred?
Încotro te îndrepţi?

182
00:11:49,297 --> 00:11:53,117
<i>Nu contează încotro mă îndrept,
ci unde am fost.</i>

183
00:11:54,269 --> 00:11:56,470
Asta e o ghicitoare?

184
00:11:57,137 --> 00:12:00,606
<i>De ce, te-am pus în încurcătură?
Ai nevoie de o mână de ajutor?</i>

185
00:12:01,843 --> 00:12:03,560
<i>Scuze!</i>

186
00:12:03,645 --> 00:12:07,097
Fred! Nimic?

187
00:12:12,937 --> 00:12:15,923
- Unde te duci?
- În parcul Raritan Bay, unde a ucis ieri.

188
00:12:15,974 --> 00:12:19,076
- Mă vrea în Jersey.
- De asta ar trebui să stai aici.

189
00:12:19,160 --> 00:12:21,361
Al, trebuie să mă duc,
e un alt test.

190
00:12:29,654 --> 00:12:31,905
Ai trecut testul?
Mi-au îngheţat picioarele.

191
00:12:31,972 --> 00:12:34,090
Dacă aş fi ştiut întrebările,
aş fi aflat răspunsurile.

192
00:12:34,175 --> 00:12:35,059
Am o întrebare pentru tine...

193
00:12:35,060 --> 00:12:37,177
De unde ştii că nu eşti
în vizorul lui chiar acum?

194
00:12:37,244 --> 00:12:41,098
- Dacă voia să mă omoare, aş fi fost...
- Ai fi fost moartă. Faimoasele cuvinte.

195
00:12:42,582 --> 00:12:46,271
M-a vrut aici pentru un motiv.
Vrea să văd ceva.

196
00:12:47,956 --> 00:12:49,757
Nu e nimic în jur.

197
00:12:51,809 --> 00:12:57,564
Teddy Rosio a fost împuşcat între ochi,
dar unde... te-ai ascuns?

198
00:13:10,945 --> 00:13:16,399
<i>De ce, te-am pus în încurcătură?
Ai nevoie de o mână de ajutor?</i>

199
00:13:16,501 --> 00:13:18,152
Prea uşor, Fred.

200
00:13:20,988 --> 00:13:25,042
- Cred că am trecut testul.
- Vrei o medalie de aur?

201
00:13:25,093 --> 00:13:27,228
Ar merge şi nişte aplauze.

202
00:13:55,757 --> 00:13:57,758
Chiar aici.

203
00:14:00,929 --> 00:14:05,516
Sunt cel puţin 300 de metri.
Băiatul nostru chiar se pricepe.

204
00:14:12,240 --> 00:14:13,541
Carrie!

205
00:14:39,133 --> 00:14:40,953
Nu i-am văzut faţa.

206
00:14:46,692 --> 00:14:48,859
Aş zice că a devenit ceva personal.

207
00:14:57,115 --> 00:15:00,067
- Fiindcă e ceva personal.
- Oamenii au fost ucişi, corect?

208
00:15:00,118 --> 00:15:01,835
Sunt singura noastră legătură cu el.

209
00:15:01,847 --> 00:15:04,466
Cât timp voi vorbi cu el,
avem o şansă să rezolvăm...

210
00:15:04,533 --> 00:15:07,184
Nu îl las să ne conducă.
E prea periculos.

211
00:15:07,269 --> 00:15:09,436
- Eu voi conduce.
- Nu voi risca.

212
00:15:09,437 --> 00:15:11,707
Vrei să nu-ţi mai faci griji
pentru mine?

213
00:15:11,775 --> 00:15:15,025
Sunt îngrijorat pentru cazul nostru
şi nu-mi place să fiu condus

214
00:15:15,093 --> 00:15:16,511
ca un taur cu belciug în nas.

215
00:15:16,562 --> 00:15:19,447
Dacă fac ce trebuie,
îl voi conduce eu pe el.

216
00:15:20,182 --> 00:15:24,370
Al, ştii că mă pricep la asta.

217
00:15:26,437 --> 00:15:28,656
Bine, dar ai
libertate de mişcare limitată.

218
00:15:28,723 --> 00:15:31,559
Îmi place ideea. Poate ar trebui
să-mi pun un belciug în nas.

219
00:15:31,610 --> 00:15:33,444
Da, îmi place ideea.

220
00:15:33,512 --> 00:15:36,698
L-am sunat pe Mike Solloway
din Syracuse.

221
00:15:36,749 --> 00:15:41,617
I-am cerut dosarele tale vechi,
cu trăgători neidentificaţi,

222
00:15:41,701 --> 00:15:44,455
în caz că tu şi "băiatul de la telefon"
aveţi un trecut comun.

223
00:15:44,640 --> 00:15:48,610
Mulţumesc! Foarte drăguţ din partea ta!
Mă voi face comodă.

224
00:15:48,661 --> 00:15:52,296
Până aici! Am verificat fiecare parametru
de cel puţin douăsprezece ori.

225
00:15:52,381 --> 00:15:54,732
Nu găsesc nicio legătură
între cele două victime.

226
00:15:54,816 --> 00:16:00,271
Am crezut chiar că au acelaşi podolog,
dar unul e dr. Black, iar altul dr. Blake.

227
00:16:00,355 --> 00:16:04,291
A fost podologul
din studiul cu unghiera.

228
00:16:04,359 --> 00:16:05,392
Ce mai ai?

229
00:16:05,444 --> 00:16:08,195
Nu prea mult. Rosio şi Wallen
au cam aceeaşi vârstă.

230
00:16:08,246 --> 00:16:10,932
Am vorbit cu familiile,
cred că au fost copii problemă...

231
00:16:10,983 --> 00:16:12,583
luau marijuana, chiuleau de la şcoală.

232
00:16:12,668 --> 00:16:16,371
Nu e nimic în cazierul lor judiciar,
ca tineri, dar ar fi fost şters până acum.

233
00:16:16,438 --> 00:16:19,374
Pista cu veteranul pe care l-a tratat
Wallen e o fundătură.

234
00:16:19,441 --> 00:16:23,711
A făcut ameninţări destul de violente,
dar alibiul îl scoate din cauză.

235
00:16:23,779 --> 00:16:27,131
A fost la doctor, să probeze
protezele pentru mâini.

236
00:16:34,723 --> 00:16:38,125
- Frumos birou!
- Mulţumesc!

237
00:16:38,177 --> 00:16:42,063
Nu e mare lucru,
dar noi îi spunem... camera echipei.

238
00:16:42,130 --> 00:16:46,003
- Ar trebui să vezi ce mi-au dat mie.
- Voi sunteţi încă la Staten?

239
00:16:46,004 --> 00:16:48,436
Dacă prin "încă" vrei să spui
"după 87 de ani", atunci da.

240
00:16:48,487 --> 00:16:52,607
Jur că l-am avut pe John Wilkes Booth
într-un frigider de acolo.

241
00:16:52,658 --> 00:16:54,409
Bun venit în Queens!

242
00:16:54,476 --> 00:16:57,144
Nu mă plâng. E confortabil.

243
00:16:57,196 --> 00:16:59,813
Şi îi văd pe anchetatorii
care lucrează pentru mine.

244
00:16:59,865 --> 00:17:04,718
Pe First Avenue, aş merge zile în şir
fără să am contact cu cei vii sau morţi.

245
00:17:04,770 --> 00:17:08,289
Dar îmi place
să merg la locul crimei.

246
00:17:08,340 --> 00:17:11,625
Nu am mai ţinut un scalpel
în mână de ani de zile.

247
00:17:11,677 --> 00:17:13,694
Am uitat cât de mult îmi lipsea.

248
00:17:13,745 --> 00:17:15,930
M-ai pierdut la ultima frază.

249
00:17:17,966 --> 00:17:21,569
Am grăbit autopsia lui Wallen.

250
00:17:21,620 --> 00:17:25,139
Prietena mea, Marty Singer,
a făcut acelaşi lucru cu prima victimă.

251
00:17:25,207 --> 00:17:29,176
Nu avem nimic despre plăgi
şi din ceea ce ştim deja,

252
00:17:29,228 --> 00:17:32,196
cei de la balistică au găsit o potrivire.
E aceeaşi armă la ambele crime.

253
00:17:32,280 --> 00:17:36,517
Probabil o Dragunov sau o Sako.
Arma clasică a lunetiştilor.

254
00:17:36,569 --> 00:17:40,537
- Semiautomată. Venerabilă.
- Grozav! O vom introduce în program,

255
00:17:40,605 --> 00:17:43,073
vom verifica magazinele de arme,
expoziţiile, să vedem ce apare.

256
00:17:43,141 --> 00:17:43,625
Grozav!

257
00:17:44,910 --> 00:17:47,879
- Sună iar.
- Am plecat.

258
00:17:50,481 --> 00:17:51,165
Linişte!

259
00:17:52,417 --> 00:17:54,084
Asiguraţi-vă că e direcţionat
spre Tanya.

260
00:17:56,872 --> 00:17:58,323
Fred, ce mai faci?

261
00:17:58,390 --> 00:18:00,474
<i>Ai găsit mica mea surpriză?</i>

262
00:18:01,226 --> 00:18:04,529
Te referi la poză. Bună treabă!
M-ai luat din partea care mă avantajează.

263
00:18:04,613 --> 00:18:05,847
<i>Mă bucur că ţi-a plăcut.</i>

264
00:18:05,898 --> 00:18:08,466
Eşti un trăgător foarte bun, Fred,
scuză-mi jocul de cuvinte.

265
00:18:08,550 --> 00:18:11,719
<i>Simţul umorului...
Cred că e important în meseria ta.</i>

266
00:18:11,770 --> 00:18:14,288
Ştii ce e şi mai important, Fred?

267
00:18:14,440 --> 00:18:19,727
Gestionarea timpului...
iar acum nu am timp... pentru tine.

268
00:18:22,414 --> 00:18:24,332
Ce e? Mi-ai spus să conduc.

269
00:18:24,399 --> 00:18:27,234
Ce s-a întâmplat cu
"ţine-l de vorbă, urmăreşte apelul"?

270
00:18:27,286 --> 00:18:28,969
Ce pot să spun?
M-a enervat.

271
00:18:29,421 --> 00:18:33,342
E prea isteţ să fie prins
urmărind telefonul.

272
00:18:34,409 --> 00:18:40,481
E şi arogant, autoritar şi îi plac
provocările. E ca toţi lunetiştii.

273
00:18:40,482 --> 00:18:44,234
Mulţumesc foarte mult!
Iar acum, eu sunt provocarea lui.

274
00:18:44,302 --> 00:18:46,771
- Nu mai eşti, i-ai închis.
- Va suna din nou.

275
00:18:46,855 --> 00:18:50,391
Şi când o va face,
va dori să-şi reafirme dominarea.

276
00:18:50,442 --> 00:18:56,230
- Poate că, atunci, va face o greşeală.
- Sau poate că e ofticat că i-ai închis.

277
00:18:56,281 --> 00:18:59,901
Mai omoară şase oameni
şi te sună să te înjure.

278
00:19:03,622 --> 00:19:05,731
Cred că s-a întrerupt.

279
00:19:05,732 --> 00:19:07,832
<i>Bine jucat! Sunt impresionat!</i>

280
00:19:08,432 --> 00:19:12,580
Nu mă joc, Fred. Suntem foarte ocupaţi.
Trebuie să prindem un criminal.

281
00:19:12,631 --> 00:19:14,082
<i>Cum merge?</i>

282
00:19:14,133 --> 00:19:18,052
Sunt destul de optimistă.
Îmi place vânătoarea.

283
00:19:18,120 --> 00:19:23,691
<i>Mă bucur să am o parteneră desăvârşită.
Să ai o vânătoare plăcută!</i>

284
00:19:31,332 --> 00:19:36,654
Super! Acum e partenerul tău.
Sper că ştii ce faci.

285
00:19:36,739 --> 00:19:42,309
- Care e problema, Al?
- Nu eşti invulnerabilă, ştiai?

286
00:19:42,361 --> 00:19:46,013
Dar am avut dreptate, a sunat din nou.
Într-un fel, tipul ăsta vrea să fie prins.

287
00:19:46,064 --> 00:19:48,750
În alt fel, vrea să-ţi zboare creierii,
înainte să o facem noi.

288
00:19:48,817 --> 00:19:50,484
Voi avea grijă, îţi promit.

289
00:19:50,536 --> 00:19:54,422
Şi eu! În seara asta stai la un hotel
şi îţi pun un poliţist la uşă.

290
00:19:54,489 --> 00:19:56,290
- Nu!
- Nu se discută!

291
00:19:56,342 --> 00:19:58,126
- Întotdeauna se discută.
- Nu întotdeauna se discută.

292
00:19:58,177 --> 00:19:59,794
- Spune când anume.
- Ştii şi tu.

293
00:19:59,845 --> 00:20:01,446
- Atunci?
- Da, atunci.

294
00:20:01,513 --> 00:20:05,133
Bine. Dar nu stau la hotel.
Rămân aici, în caz că sună.

295
00:20:05,184 --> 00:20:07,835
Bine. Dar nu pleci de aici singură,
indiferent ce oră e.

296
00:20:08,687 --> 00:20:10,138
- Bine.
- Bine.

297
00:20:10,189 --> 00:20:12,106
S-a discutat.

298
00:20:25,020 --> 00:20:27,954
Mi-a plăcut cum ai tratat problema.
A fost inteligent.

299
00:20:28,022 --> 00:20:30,641
- Sau prostesc.
- Mi-a plăcut că nu ţi-a păsat.

300
00:20:30,709 --> 00:20:33,728
- Că pot avea probleme.
- Mie-mi spui?!

301
00:20:33,796 --> 00:20:39,166
- Aşa e. Tu şi noul procuror.
- Am spus doar ce au spus şi alţii.

302
00:20:39,217 --> 00:20:44,065
- Numai că tu ai spus cu voce tare.
- Da. În emisiunea "The View".

303
00:20:44,366 --> 00:20:47,341
"Dacă trimiterea la închisoare a oamenilor
nevinovaţi e preţul pe care trebuie

304
00:20:47,393 --> 00:20:49,227
să-l plătim pentru a ne apăra libertăţile,
atunci, în curând,

305
00:20:49,311 --> 00:20:52,212
nu vom mai avea libertăţi
care să merite a fi apărate."

306
00:20:52,263 --> 00:20:55,566
- Impresionant.
- Sunt impresionată că ţi-ai amintit.

307
00:20:55,650 --> 00:20:58,577
- Da.
- Dar asta faci tu, nu-i aşa?

308
00:20:59,278 --> 00:21:03,656
- Fred nu e unicul care ştie despre tine.
- Acum, eu sunt flatată.

309
00:21:03,657 --> 00:21:08,930
Poate că eu ştiu prea mult.
M-am uitat în dosarul surorii tale.

310
00:21:09,397 --> 00:21:11,782
Ar trebui să vorbim cândva,
despre asta.

311
00:21:13,151 --> 00:21:20,307
După 28 de ani, nu am decât...
o pistă care duce... nicăieri.

312
00:21:20,375 --> 00:21:24,846
- Deci nu prea avem despre ce vorbi.
- Dar nu renunţi.

313
00:21:24,913 --> 00:21:26,898
Uneori îmi doresc s-o pot face.

314
00:21:29,485 --> 00:21:32,171
A fost un criminal în serie
în Long Island.

315
00:21:33,355 --> 00:21:38,042
Tipul a luat prima victimă
pe 4 iulie 1976. O adolescentă.

316
00:21:38,110 --> 00:21:43,064
A lăsat o amprentă palmară parţială
de la mâna dreaptă, pe rucsacul ei.

317
00:21:43,115 --> 00:21:48,602
După 22 de ani şi 16 sau...
Dumnezeu ştie câte alte victime,

318
00:21:48,654 --> 00:21:50,371
toată lumea a renunţat.

319
00:21:50,438 --> 00:21:56,360
Dar în fiecare an, ca un ceasornic,
pe 4 iulie verific amprentele în sistem.

320
00:21:56,928 --> 00:21:59,281
- Ai avut noroc?
- Nu.

321
00:22:00,683 --> 00:22:03,985
Până pe 5 iulie 1998,
când am găsit o potrivire.

322
00:22:04,052 --> 00:22:07,155
Un profesor la clasa a şasea,
care a trăit toată viaţa acolo.

323
00:22:07,222 --> 00:22:10,907
Amprentele lui erau în sistem
fiindcă a contestat o amendă.

324
00:22:11,133 --> 00:22:17,481
În meseria asta nu poţi renunţa niciodată.
Dar ne face să avem multe nopţi lungi.

325
00:22:19,618 --> 00:22:21,435
Noapte bună!

326
00:22:34,783 --> 00:22:38,319
- Fred?
- Cu detectivul Wells, vă rog.

327
00:22:38,370 --> 00:22:40,171
Scuze! Cine e?

328
00:22:40,255 --> 00:22:43,812
Sunt Maria Belen,
de la Spitalul Darien Memorial.

329
00:22:43,813 --> 00:22:47,513
Am numărul dvs de la o rudă
a lui Allyson Tate.

330
00:22:47,596 --> 00:22:51,165
Ne-a spus că dvs vă ocupaţi de cazul ei,
şi că ar trebui să vă contactez...

331
00:22:51,216 --> 00:22:54,435
Staţi puţin, mai rar.
Allyson Tate?

332
00:22:54,502 --> 00:22:59,340
<i>Da. A fost împuşcată azi-dimineaţă,
la 6:15, în gara Darien.</i>

333
00:22:59,391 --> 00:23:00,791
Trăieşte?

334
00:23:00,876 --> 00:23:05,012
Desigur. E la Terapie Intensivă,
dar ne aşteptăm să-şi revină.

335
00:23:05,063 --> 00:23:12,085
- Cine v-a dat numărul meu?
- O rudă a dnei Tate. Cred că dl Fred.

336
00:23:14,039 --> 00:23:21,846
Într-o clipă mă despărţeam de soţul meu,
iar în cealaltă tot trupul mi-a explodat.

337
00:23:21,930 --> 00:23:27,051
Mi-au spus că glonţul a ieşit.
Presupun că ăsta e un lucru bun.

338
00:23:27,135 --> 00:23:30,738
- Duane de-abia a plecat.
- Unde e dl Tate?

339
00:23:30,806 --> 00:23:35,493
S-a dus să-mi ia lucrurile.
Cred că voi sta o vreme aici.

340
00:23:35,561 --> 00:23:43,384
- Îi cunoaşteţi pe bărbaţii aceştia?
- Nu i-am văzut niciodată.

341
00:23:44,735 --> 00:23:45,803
Scuze!

342
00:23:45,871 --> 00:23:49,106
Aţi spus că vă despărţeaţi de soţul dvs.
Pleca în călătorie?

343
00:23:49,174 --> 00:23:53,060
Nu. L-am dus la tren.
Lucrează în oraş.

344
00:23:53,111 --> 00:23:58,165
De regulă, se duce singur,
dar aseară...

345
00:23:58,233 --> 00:24:01,235
...ne-am certat şi,
ca să ne împăcăm, l-am dus eu.

346
00:24:02,504 --> 00:24:04,005
Bine. Mulţumesc!

347
00:24:04,072 --> 00:24:08,742
Vom reveni mai târziu,
dar acum odihniţi-vă.

348
00:24:08,794 --> 00:24:10,795
Scuze!

349
00:24:16,684 --> 00:24:20,787
- Cum vă despărţeaţi de soţul dvs?
- Nu înţeleg.

350
00:24:20,838 --> 00:24:23,757
Trebuie să ştiu în ce poziţie stăteaţi
atunci când vă despărţeaţi.

351
00:24:23,809 --> 00:24:28,629
Nu ştiu. Ieşea din maşină şi...
l-am luat prin surprindere.

352
00:24:28,664 --> 00:24:34,435
- De ce? S-a întâmplat ceva?
- Aţi fost împuşcată din spate?

353
00:24:34,502 --> 00:24:35,619
Da.

354
00:24:36,622 --> 00:24:39,740
Nu ea a fost ţinta.
Soţul dvs e acasă?

355
00:24:39,791 --> 00:24:42,876
- Cred că da. Ce se întâmplă?
- Trebuie să vorbim cu soţul dvs.

356
00:24:42,928 --> 00:24:43,977
Totul va fi bine.

357
00:24:44,729 --> 00:24:47,114
Sunt locotenentul Al Burns, NYPD.

358
00:24:47,165 --> 00:24:51,836
Trebuie să trimiteţi imediat o echipă
pe Stonybrook Road nr. 146.

359
00:24:56,916 --> 00:24:59,592
- Sunteţi Duane Tate?
- Allyson e bine?

360
00:24:59,660 --> 00:25:01,193
Trebuie să vorbim cu dvs.

361
00:25:02,346 --> 00:25:04,447
N-au fost telefoane,
scrisori de ameninţare, e-mailuri?

362
00:25:04,515 --> 00:25:05,748
Nimic de genul ăsta.

363
00:25:05,816 --> 00:25:08,001
Mă ocup cu împrumuturile imobiliare
şi refinanţările.

364
00:25:08,368 --> 00:25:11,771
Din cauza recesiunii, lumea nu e fericită,
dar în zonă, toţi o duc bine.

365
00:25:11,839 --> 00:25:19,062
- Îi cunoaşteţi pe bărbaţii ăştia?
- Sunt cei care au murit? Cred că nu.

366
00:25:24,268 --> 00:25:26,269
Staţi puţin!

367
00:25:27,354 --> 00:25:32,759
Dumnezeule! Da, îi ştiu.
A trecut mult timp de-atunci.

368
00:25:32,810 --> 00:25:36,613
Acum 20 de ani,
am avut probleme.

369
00:25:36,697 --> 00:25:39,793
Judecătorul m-a pus să aleg
între închisoare şi tabără.

370
00:25:39,794 --> 00:25:41,500
- Tabără?
- Broad Meadow.

371
00:25:41,501 --> 00:25:43,670
E o fermă lângă graniţa statului.

372
00:25:43,737 --> 00:25:47,941
Luau copii dificili, ca mine,
şi ne arătau cât era de greu.

373
00:25:48,009 --> 00:25:52,279
- Bărbaţii ăştia au fost şi ei acolo?
- Da. Noi trei am fost o echipă.

374
00:25:52,346 --> 00:25:57,033
Copii violenţi, cei mai răi.
De asta, ceilalţi ne lăsau în pace.

375
00:25:57,101 --> 00:26:00,770
Am speriat chiar şi câţiva îndrumători.
Ne lăsau să scăpăm nepedepsiţi.

376
00:26:00,854 --> 00:26:02,239
Se pare că ţi-ai făcut câţiva duşmani.

377
00:26:02,323 --> 00:26:06,859
Nu ştiu. Eram toţi la fel,
încercam să ieşim la liman.

378
00:26:06,927 --> 00:26:08,044
Nu a fost nimic personal.

379
00:26:08,112 --> 00:26:12,215
Cu tot respectul, dle Tate,
cineva ia totul ca pe ceva personal.

380
00:26:12,883 --> 00:26:17,220
Vom avea nevoie de numele tuturor copiilor
care erau acolo la începutul anilor '90.

381
00:26:17,388 --> 00:26:20,908
- Unde era?
- Munţii South Taconic. O zonă frumoasă.

382
00:26:21,175 --> 00:26:24,994
Până când am fost transferat, am făcut
cel puţin o excursie pe an în acea zonă.

383
00:26:25,061 --> 00:26:30,833
Acolo sunt cu Allyson, la Crown Gorge.
Vremuri mai bune.

384
00:26:31,919 --> 00:26:37,590
Sunt aici de cel puţin o zi,
poate două sau trei.

385
00:26:44,881 --> 00:26:48,234
- Ce e Crown Gorge?
- E un loc lângă tabără.

386
00:26:48,301 --> 00:26:53,256
Ne obligau să alergăm pe-acolo
şi a început să-mi placă.

387
00:26:53,324 --> 00:26:57,960
Poate că e o nebunie, dar cred
că tipul ăsta are ceva cu coroanele.

388
00:26:58,679 --> 00:27:00,767
Mai ales, Crown Gorge.

389
00:27:01,268 --> 00:27:04,168
Te gândeşti la cineva anume,
sau la un motiv?

390
00:27:04,251 --> 00:27:05,468
Nu.

391
00:27:11,041 --> 00:27:12,342
Ce e?

392
00:27:12,426 --> 00:27:14,427
Nimic. Doar că...

393
00:27:16,847 --> 00:27:20,499
Era un puşti.
Nu făcea parte din grupul nostru.

394
00:27:20,551 --> 00:27:23,870
Tatăl lui era din zonă, lucra la fermă.
Era unul din acei oameni.

395
00:27:23,937 --> 00:27:28,007
Nu era în toate minţile
şi toată lumea o ştia.

396
00:27:28,075 --> 00:27:32,761
Într-o zi, eu, Teddy şi Derek
am decis să ne distrăm puţin cu el.

397
00:27:32,864 --> 00:27:36,315
- A fost acum mult timp.
- Bine, continuaţi!

398
00:27:37,267 --> 00:27:42,121
L-am luat la Crown Gorge.
E un singur drum de acces.

399
00:27:42,189 --> 00:27:47,827
- Am jucat... un joc.
- Ce fel de joc?

400
00:27:47,895 --> 00:27:52,882
- Vânătoarea.
- L-aţi vânat?

401
00:27:52,966 --> 00:27:55,718
Numai cu pietre şi alte chestii.

402
00:27:56,887 --> 00:28:01,975
Dar îmi aduc aminte cum se holba la mine,
cu faţa aia nătângă, cu sângele curgând.

403
00:28:02,026 --> 00:28:05,194
- Nu mă prea gândesc la asta.
- Cum îl chema?

404
00:28:05,262 --> 00:28:08,164
Toată lumea îi spunea Sparky.

405
00:28:08,232 --> 00:28:12,151
Ştii pe cine am putea contacta
la Broad Meadow?

406
00:28:12,419 --> 00:28:18,658
E închisă de ani de zile, dar poţi încerca
la Dick Simons, fostul director.

407
00:28:21,495 --> 00:28:27,517
Aveam 17 ani.
Nu mai sunt aceeaşi persoană.

408
00:28:27,584 --> 00:28:29,869
Se pare că nici Sparky nu mai e.

409
00:28:31,821 --> 00:28:35,543
Nu regret acei ani.
Am ajutat mulţi băieţi tineri.

410
00:28:35,594 --> 00:28:40,246
Dar viaţa e mai liniştită acum.
Poate prea liniştită.

411
00:28:40,297 --> 00:28:44,033
Dle Simons, vă amintiţi de un băiat
căruia i se spunea Sparky?

412
00:28:44,101 --> 00:28:48,938
- Da, aşa i se spunea lui Lester Collins.
- L-aţi cunoscut?

413
00:28:49,006 --> 00:28:50,924
Să spunem că am încercat să-l cunosc.

414
00:28:50,991 --> 00:28:54,728
Tatăl lui, Gordon, venea la fermă,
deci cunoştea situaţia.

415
00:28:54,795 --> 00:28:59,282
Dar Lester... era unul
din acei băieţi care îţi frâng inima.

416
00:28:59,350 --> 00:29:02,786
- Cum aşa?
- Nu înţelegea ce vor oamenii de la el.

417
00:29:02,853 --> 00:29:06,306
Tinerii au propriul limbaj,
cu semne şi gesturi.

418
00:29:06,374 --> 00:29:09,709
Lester nu a putut învăţa acest limbaj,
ceea ce făcea să fie exclus.

419
00:29:09,777 --> 00:29:11,845
Voia doar să fie ca toată lumea.

420
00:29:11,912 --> 00:29:15,114
Mi-e teamă că ceilalţi băieţi au făcut
ca asta să nu se întâmple.

421
00:29:15,165 --> 00:29:20,053
Ar fi fost mai uşor dacă ar fi avut
un handicap mental, dar el era inteligent.

422
00:29:20,121 --> 00:29:22,108
Ştiţi unde îl putem găsi pe Lester?

423
00:29:22,109 --> 00:29:27,277
Am ţinut legătura cu Gordon
până acum opt ani, când a murit.

424
00:29:28,762 --> 00:29:31,531
Cred că Lester a locuit cu el,
după ce a plecat din armată.

425
00:29:31,599 --> 00:29:33,566
- A fost în armată?
- Da.

426
00:29:33,818 --> 00:29:37,354
- Ştiţi de ce a plecat?
- A fost dat afară.

427
00:29:44,776 --> 00:29:45,994
Carrie!

428
00:29:46,330 --> 00:29:49,416
- Te întrerup?
- Nu ştiu, depinde de ce ai.

429
00:29:50,583 --> 00:29:55,790
Am împrumutat un program clasificat
de urmărire a apelurilor telefonice,

430
00:29:55,791 --> 00:30:01,260
pe care FBI-ul l-a împrumutat de la NSA.
I se spune Spider Bot. E tare, nu?

431
00:30:02,113 --> 00:30:07,834
Trece prin reţeaua de internet
ca printr-o reţea celulară,

432
00:30:07,901 --> 00:30:11,871
- în ciuda milioanelor de...
- Muşte.

433
00:30:11,922 --> 00:30:13,640
- Dacă aşa vrei!
- Exact aşa.

434
00:30:13,707 --> 00:30:19,846
...până când găseşte ceva suculent.
În cazul ăsta, trei chestii suculente.

435
00:30:19,897 --> 00:30:23,399
Apelantul tău...
e unul dintre aceste trei numere.

436
00:30:24,451 --> 00:30:28,404
Bravo, Tanya!
Bună treabă!

437
00:30:30,040 --> 00:30:32,725
Dacă vine de la tine,
înseamnă foarte mult.

438
00:30:32,776 --> 00:30:35,913
- Despre ce vorbiţi?
- Despre biologie. Nu te-ar interesa.

439
00:30:35,914 --> 00:30:39,715
- Îmi place biologia.
- Da? Tanya a prins o muscă.

440
00:30:39,783 --> 00:30:41,502
Tanya, a mers?

441
00:30:42,269 --> 00:30:47,206
Ce e? Ai spus că ai folosit BR-631
ca să găseşti trăgătorul.

442
00:30:47,257 --> 00:30:49,392
Putem să-l sunăm?

443
00:30:50,761 --> 00:30:53,512
Tanya!

444
00:30:54,363 --> 00:30:59,301
Formăm numerele celor trei celulare
cu cartele preplătite.

445
00:30:59,868 --> 00:31:02,320
Bine. Primul număr.

446
00:31:09,311 --> 00:31:11,447
<i>Cine e? Jessie?</i>

447
00:31:11,448 --> 00:31:12,748
Nu e Jessie.

448
00:31:12,815 --> 00:31:16,517
<i>Cu cine vreţi să vorbiţi?
Vă pot ajuta?</i>

449
00:31:16,584 --> 00:31:20,738
- Nu, mulţumim!
- Ai fi putut cere camera.

450
00:31:21,240 --> 00:31:24,326
- Bine, următorul.
- Al doilea număr.

451
00:31:27,629 --> 00:31:29,915
<i>Alo? Cine e?</i>

452
00:31:30,383 --> 00:31:31,852
Am greşit numărul. Scuze!

453
00:31:32,053 --> 00:31:33,453
<i>Mergi la aeroport?</i>

454
00:31:33,520 --> 00:31:35,337
Nu, aş vrea eu.

455
00:31:36,889 --> 00:31:39,507
- Al treilea e cu noroc.
- Să-i dăm bătaie.

456
00:31:39,575 --> 00:31:41,960
Al treilea număr.

457
00:32:00,545 --> 00:32:01,732
Alo?

458
00:32:01,733 --> 00:32:03,733
<i>De ce ţi-a luat atât de mult timp?</i>

459
00:32:05,484 --> 00:32:07,802
De ce eşti aşa de greu de prins?

460
00:32:07,870 --> 00:32:11,105
<i>Sunt facil. Găseşte-mă
şi îţi voi arăta ce facil sunt.</i>

461
00:32:11,157 --> 00:32:13,477
Sigur, spune-mi unde eşti.

462
00:32:13,678 --> 00:32:17,712
<i>Nu poţi vedea pe calculator?
Ar fi trebuit să-mi iei urma până acum.</i>

463
00:32:17,780 --> 00:32:22,784
Ai putea să-mi spui unde eşti
şi să simplifici lucrurile, Lester.

464
00:32:22,835 --> 00:32:27,721
<i>Foarte bine!
Te-ai ridicat la nivelul reputaţiei.</i>

465
00:32:27,789 --> 00:32:29,179
<i>Şi poţi să-mi spui Sparky.</i>

466
00:32:29,180 --> 00:32:34,880
Nu, fiindcă Sparky a fost o victimă,
un tânăr torturat.

467
00:32:34,964 --> 00:32:36,764
Lester Collins e un asasin.

468
00:32:36,832 --> 00:32:40,418
<i>Nu-mi ţine o prelegere despre trecut.
Timpul nu se mai întoarce.</i>

469
00:32:40,703 --> 00:32:42,322
<i>Ştii mai bine ca oricine.</i>

470
00:32:42,523 --> 00:32:43,223
Da, ştiu.

471
00:32:44,606 --> 00:32:47,492
Şi nu contează
câţi oameni omori, Lester,

472
00:32:47,576 --> 00:32:53,848
Sparky va fi tot acolo, prins în capcană
în Crown Gorge, singur şi îngrozit.

473
00:32:53,916 --> 00:32:59,854
<i>Corect. Nu am avut scăpare.
Şi nici el nu are scăpare.</i>

474
00:32:59,905 --> 00:33:03,173
Cine e el, Lester?
Deja îl avem pe Duane Tate.

475
00:33:03,240 --> 00:33:05,276
I-ai omorât deja pe Rosio şi Wallen,
cine a mai rămas de omorât?

476
00:33:05,344 --> 00:33:08,997
<i>Mai vedem. Şi tu poţi vedea.
Dar să nu întârzii.</i>

477
00:33:09,448 --> 00:33:17,238
<i>Cam la 14:27. Aveţi vreo două ore.
Poate îl vom salva. Succes!</i>

478
00:33:17,889 --> 00:33:18,940
Lester!

479
00:33:20,192 --> 00:33:22,977
- L-am prins?
- Aşa aş spune.

480
00:33:23,029 --> 00:33:24,796
Bine.

481
00:33:24,864 --> 00:33:28,533
Între străzile 35 şi 38,
respectiv 1 şi 3.

482
00:33:28,617 --> 00:33:31,202
E cea mai densă
zonă rezidenţială din oraş.

483
00:33:31,287 --> 00:33:36,474
Vrea să-l vânăm. Îi face plăcere.
Trebuie să aflăm pe cine vânează el.

484
00:33:37,793 --> 00:33:39,794
Cine crede el că merită să moară?

485
00:33:42,714 --> 00:33:44,719
<i>Ne lăsau să scăpăm nepedepsiţi.</i>

486
00:33:46,087 --> 00:33:49,087
Toţi eram la fel.
Încercam să ieşim la liman.

487
00:33:49,171 --> 00:33:54,225
Asta a spus Duane Tate.
Erau copii. Nu erau responsabili.

488
00:33:54,310 --> 00:33:56,227
Cine era? Adulţii, personalul.

489
00:33:56,311 --> 00:33:57,979
Se va duce
după unul dintre îndrumători.

490
00:33:58,046 --> 00:33:59,814
Trebuie să aflăm
cine a avut grijă de copiii ăştia.

491
00:33:59,882 --> 00:34:03,868
Oricine ar fi, mai are de trăit
doar o oră şi 56 de minute.

492
00:34:05,230 --> 00:34:07,247
Am vorbit cu prietenul nostru,
Duane Tate.

493
00:34:07,606 --> 00:34:08,973
Ne-a dat numele îndrumătorilor?

494
00:34:09,057 --> 00:34:11,592
Sigur, numai că n-a putut
să-şi amintească numele de familie.

495
00:34:11,643 --> 00:34:17,331
Se foloseau doar prenumele
în Ferma Veselă, sau ce naibii era.

496
00:34:17,582 --> 00:34:21,902
Am un Brian, un Louis,
doi John şi un Tuffy.

497
00:34:22,169 --> 00:34:23,604
Ce-i asta?
O pungă de gunoi?

498
00:34:23,655 --> 00:34:25,474
Dar directorul taberei,
Richard Simons?

499
00:34:25,475 --> 00:34:29,326
Am încercat, dar a intrat căsuţa vocală.
Poliţia locală şi statală îl caută.

500
00:34:29,394 --> 00:34:32,429
Bine, ocupă-te de asta.
El ar putea fi următoarea victimă.

501
00:34:32,465 --> 00:34:34,965
Fiţi atenţi!
Am parcurs lista dată de Simons,

502
00:34:34,966 --> 00:34:38,235
cu angajaţii de la Broad Meadow,
din perioada 1990-1993.

503
00:34:38,303 --> 00:34:42,273
Numai trei dintre foştii îndrumători
trăiesc, în prezent, în zona New York-ului.

504
00:34:42,341 --> 00:34:46,293
Dl Charles Olsen trăieşte în Hartsdale.
Lucrează la o casă de schimb valutar.

505
00:34:46,345 --> 00:34:50,214
Lovell Ramirez din Bronx. E administrator
la Şcoala nr. 63 din Brooklyn.

506
00:34:50,282 --> 00:34:51,966
Patrulele de poliţie
se îndreaptă spre cei doi.

507
00:34:52,034 --> 00:34:56,904
- Cine e al treilea?
- Dl Barry Tanner, din Atlantic Highlands.

508
00:34:56,972 --> 00:34:58,689
E asistent manager la magazinul Bergdorf.

509
00:34:58,774 --> 00:35:01,158
A plecat acasă devreme,
fiica lui are un recital de dans.

510
00:35:01,243 --> 00:35:02,994
Poliţia din Jersey se îndreaptă
spre casa lui.

511
00:35:03,061 --> 00:35:04,962
Unde e Atlantic Highlands?

512
00:35:05,030 --> 00:35:06,998
În Jersey Shore,
trebuie să iei feribotul.

513
00:35:09,484 --> 00:35:10,818
<i>Era doar o cale de acces.</i>

514
00:35:10,869 --> 00:35:15,744
<i>Nu am avut scăpare
şi nici el nu are scăpare.</i>

515
00:35:15,745 --> 00:35:18,993
- De unde pleacă feribotul?
- La ce te gândeşti?

516
00:35:19,044 --> 00:35:21,160
Lester a spus că următoarea lui victimă
nu va avea scăpare,

517
00:35:21,212 --> 00:35:24,098
că va fi prins în cursă,
aşa cum a fost şi el când era copil.

518
00:35:24,166 --> 00:35:26,583
Dacă te urci cu un asasin pe feribot,
aş spune că eşti prins în cursă.

519
00:35:26,651 --> 00:35:29,987
Să împuşti un tip pe vapor?
E o nebunie, ai cădea şi tu în cursă.

520
00:35:30,055 --> 00:35:34,475
Poate e planul perfect. E linişte,
nimeni nu aude din cauza vântului.

521
00:35:34,526 --> 00:35:36,944
Arunci puşca peste bord,
te amesteci în mulţime.

522
00:35:37,012 --> 00:35:40,448
Feribotul pentru Atlantic Highlands
pleacă...

523
00:35:40,515 --> 00:35:42,700
De la intersecţia
canalului East River cu Strada 35.

524
00:35:42,784 --> 00:35:45,386
Destul de aproape de locul
unde l-am localizat pe Collins

525
00:35:45,454 --> 00:35:48,039
- Când e următorul feribot?
- La 14:27.

526
00:35:48,123 --> 00:35:50,241
Mai sunt 34 de minute.

527
00:36:16,234 --> 00:36:19,520
- Ai găsit ceva?
- Oricum, nu o va face aici.

528
00:36:19,571 --> 00:36:20,905
Ai dreptate.

529
00:36:22,474 --> 00:36:24,809
- Rămâi la vedere.
- Bine.

530
00:37:35,847 --> 00:37:36,947
Lester!

531
00:37:38,483 --> 00:37:40,284
Pune arma jos!

532
00:37:43,004 --> 00:37:45,656
Pune-o jos, Lester!

533
00:38:01,457 --> 00:38:02,657
Carrie!

534
00:38:21,558 --> 00:38:25,312
Bună treabă! Bravo!
În seara asta fac cinste.

535
00:38:25,363 --> 00:38:28,799
Ştiu că o să sune ciudat,
dar sunt puţin dezamăgită.

536
00:38:28,867 --> 00:38:32,519
De ce? Fiindcă, la final,
nu a avut nimic de spus în apărarea sa?

537
00:38:32,571 --> 00:38:35,506
Nu voi şti niciodată
de ce m-a ales pe mine.

538
00:38:36,573 --> 00:38:40,326
Să ştii că marii sociopaţi
sunt şi egocentrici.

539
00:38:40,377 --> 00:38:42,662
Tu, îţi place sau nu,
te-ai făcut cunoscută,

540
00:38:42,713 --> 00:38:44,865
iar lor le place să se confrunte
cu cei mai buni.

541
00:38:44,916 --> 00:38:54,508
Nu vreau să mă laud, dar în vara lui '77,
David Berkowitz, fiul lui Sam,

542
00:38:54,559 --> 00:38:56,527
mi-a trimis o cutie
cu trufe de ciocolată.

543
00:38:59,397 --> 00:39:00,931
Erau delicioase.

544
00:39:07,405 --> 00:39:10,724
- Vă deranjez?
- Nu ştiu, ce-ai aflat?

545
00:39:12,075 --> 00:39:16,530
E ciudat. Am fost sunat
de Poliţia locală din New London.

546
00:39:16,581 --> 00:39:18,532
Ştiţi că le-am cerut
să-l găsească pe Richard Simons,

547
00:39:18,583 --> 00:39:20,734
tipul cu care aţi vorbit
la magazinul de bricolaj.

548
00:39:20,785 --> 00:39:24,355
- Şi l-au găsit?
- Da, l-au găsit.

549
00:39:24,422 --> 00:39:28,425
Într-un canal de scurgere
de pe autostrada I-95.

550
00:39:29,961 --> 00:39:32,196
Medicul legist spune
că e mort de trei zile.

551
00:39:32,264 --> 00:39:35,182
Trei zile? Nu se poate!
Am vorbit cu el ieri.

552
00:39:35,250 --> 00:39:39,386
Da? Aţi vorbit cu tipul ăsta?

553
00:39:39,437 --> 00:39:41,188
- Nu, ăsta nu e Simons.
- Ba da.

554
00:39:41,256 --> 00:39:44,575
A fost identificat,
iar amprentele digitale confirmă.

555
00:39:46,027 --> 00:39:48,279
Atunci noi cu cine am vorbit?

556
00:39:50,248 --> 00:39:51,699
Cu Sparky.

557
00:39:51,766 --> 00:39:54,201
Nu, l-am văzut pe Collins
când i-am adus cadavrul.

558
00:39:54,269 --> 00:39:55,970
Nu semăna deloc cu tipul ăla.

559
00:39:56,037 --> 00:39:58,822
Încă ceva,
de la autopsia lui Simons.

560
00:40:00,458 --> 00:40:04,278
- Aceste numere.
- E un număr de telefon.

561
00:40:10,467 --> 00:40:12,286
Foloseşte telefonul meu.

562
00:40:27,068 --> 00:40:33,991
<i>Bună, Carrie! Aşteptam să mă suni.
A fost o plăcere să lucrez cu tine.</i>

563
00:40:34,075 --> 00:40:35,993
<i>Şi mi-a făcut plăcere
să-i cunosc pe colegii tăi,</i>

564
00:40:36,077 --> 00:40:37,428
<i>Costello şi Inara.</i>

565
00:40:37,495 --> 00:40:44,418
<i>Toţi aţi cooperat foarte frumos.
Şi bietul Lester şi-a jucat bine rolul.</i>

566
00:40:44,485 --> 00:40:45,953
Cum ai reuşit?

567
00:40:46,004 --> 00:40:48,155
<i>N-am făcut mare lucru.</i>

568
00:40:48,206 --> 00:40:52,926
<i>Lester era pregătit,
eu i-am dat doar un imbold.</i>

569
00:40:52,994 --> 00:40:55,747
<i>Cândva, poate îţi voi mai trimite unul.</i>

570
00:40:55,748 --> 00:40:56,848
De ce?

571
00:40:56,931 --> 00:40:58,351
<i>De ce nu?</i>

572
00:40:58,352 --> 00:41:00,352
De ce eu?

573
00:41:00,635 --> 00:41:02,669
<i>Ştii de ce.</i>

574
00:41:02,721 --> 00:41:08,475
<i>Nu te gândi prea mult la asta.
Pe curând, Carrie!</i>

575
00:41:16,016 --> 00:41:19,019
Scuzaţi-mă, dle avocat,
Completul de judecată a revenit în sală.

576
00:41:31,320 --> 00:41:34,420
<i>Pe curând, Carrie!</i>

577
00:41:47,982 --> 00:41:52,982
Traducerea şi adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro

