1
00:00:02,047 --> 00:00:04,077
La revedere.

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,677
Abia aşteptam să postez pe blog
o recenzie despre localul ăsta!

3
00:00:08,802 --> 00:00:10,812
E una dintre alegerile mele de localuri
"deviate de la calea bătătorită".

4
00:00:12,072 --> 00:00:13,847
Dar şi localul ăsta urmează
"calea bătătorită", uite!

5
00:00:14,013 --> 00:00:17,017
Chestia asta a fost "bătătorită".

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,254
A mea, a ta...

7
00:00:19,379 --> 00:00:21,021
Tu, tu...

8
00:00:21,187 --> 00:00:22,891
Bun aşa, recită versuri aliterate.

9
00:00:23,016 --> 00:00:24,149
- Serios?
- Da.

10
00:00:24,315 --> 00:00:26,652
Eu credeam că-i o fantomă analfabetă.

11
00:00:26,818 --> 00:00:28,445
Inima se frânge.

12
00:00:28,611 --> 00:00:30,799
A doua zi, bucuros.

13
00:00:32,907 --> 00:00:37,339
Ca societate, trebuie să ne învăţăm
bărbaţii să-şi exprime emoţiile.

14
00:00:37,464 --> 00:00:38,955
Da.

15
00:00:39,121 --> 00:00:40,999
Acum, aplauze pentru Lance Jeffries!

16
00:00:42,302 --> 00:00:45,379
- Lance al lui Roxanne?
- Îl urâm!

17
00:00:45,545 --> 00:00:46,630
Vai, Doamne...

18
00:00:46,796 --> 00:00:49,299
- E complet schimbat.
- Ţi se pare!

19
00:00:49,465 --> 00:00:52,135
E neschimbat:
recită versuri aliterate

20
00:00:52,301 --> 00:00:54,089
şi probabil că zboară
din floare-n floare.

21
00:00:54,214 --> 00:00:56,391
Microfonul ăla o să aibă herpes
peste o oră.

22
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
Fată... Fata mea!

23
00:01:00,142 --> 00:01:01,196
Doamne! Nu vreau să aud

24
00:01:01,321 --> 00:01:03,313
de toate târfele
cu care a înşelat-o pe Roxanne!

25
00:01:03,479 --> 00:01:06,692
Mi-e dor de părul tău blond...

26
00:01:06,858 --> 00:01:08,318
Ia stai aşa!
De Roxanne vorbeşte?

27
00:01:08,484 --> 00:01:10,070
Mi-e dor de vorbele tale dulci.

28
00:01:10,236 --> 00:01:12,207
Deci nu-i Roxanne.

29
00:01:12,332 --> 00:01:14,825
Mi-e dor de sânii tăi lăptoşi...

30
00:01:14,991 --> 00:01:16,178
Acum, se referă la Roxanne.

31
00:01:16,303 --> 00:01:19,915
- Sânii ei nu-s lăptoşi!
- Ba sunt peste poate de lăptoşi.

32
00:01:20,040 --> 00:01:23,291
Am nevoie de tine în fiecare zi!

33
00:01:23,457 --> 00:01:25,669
Acum, se referă la Valtrex.

34
00:01:25,835 --> 00:01:28,046
Roxanne. Rox... Anne.

35
00:01:28,212 --> 00:01:30,924
Anne din varietatea Rox, te iubesc!

36
00:01:31,090 --> 00:01:33,677
d Vin să te recuperez d

37
00:01:33,843 --> 00:01:37,431
- Ce facem, îi spunem?
- Poate se referă la altă Roxanne.

38
00:01:37,597 --> 00:01:39,433
Fosta mea nevastă,
fosta mea viaţă, Roxanne.

39
00:01:39,599 --> 00:01:41,643
- Bun, e aceeaşi.
- La naiba!

40
00:01:41,809 --> 00:01:49,601
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ www.titrări.ro

41
00:01:51,692 --> 00:01:54,383
Ne consumăm tot combustibilul
pe afacerea asta, este?

44
00:01:58,117 --> 00:02:00,055
Săptămâna viitoare, îmi iau liber
ca să-mi vizitez părinţii.

45
00:02:00,180 --> 00:02:03,081
Ce fain!
În ce parte a Indiei locuiesc?

46
00:02:03,247 --> 00:02:08,795
Locuiesc în Akron... Ohio.

47
00:02:10,490 --> 00:02:13,240
Nu ştiam că există o rezervaţie acolo.

48
00:02:13,883 --> 00:02:16,803
Glumesc, amice!
Ştiu eu ce fel de indian eşti tu.

49
00:02:16,969 --> 00:02:20,182
Da, eşti foarte...

50
00:02:21,348 --> 00:02:24,770
De ce nu-mi ies calculele?

51
00:02:24,936 --> 00:02:27,082
Fiindcă ai 40% listate sub restanţe.

52
00:02:27,207 --> 00:02:28,183
Trebuie să justifici
salariile personalului,

53
00:02:28,308 --> 00:02:31,651
aşa că rezultatul final
ar trebui să fie... 38,25.

54
00:02:33,747 --> 00:02:35,655
Voi chiar sunteţi genii la matematică!

55
00:02:37,907 --> 00:02:41,328
Haide, laptopule! Fii mai indian!

56
00:02:51,671 --> 00:02:53,256
Ce, ai fost invitată la alt botez?

57
00:02:53,422 --> 00:02:56,176
Tocmai m-am întâlnit cu Lance.

58
00:02:56,342 --> 00:03:01,014
- Lance al lui Roxanne?
- Nu, Lance Bass!

59
00:03:01,180 --> 00:03:04,953
Mai ştiţi când era hetero?

60
00:03:05,078 --> 00:03:07,521
Frate, ce-am mai îmbătrânit!

61
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
S-a întors de la New York?
Unde v-aţi întâlnit?

62
00:03:09,438 --> 00:03:11,066
Într-o cafenea cretină.

63
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Şi ce ţi-a spus?
A întrebat de mine?

64
00:03:13,901 --> 00:03:19,032
Vrea să reunim formaţia?
Mai petrece cu Joakim Noah?

65
00:03:19,198 --> 00:03:20,702
N-am vorbit cu el!

66
00:03:20,827 --> 00:03:23,605
Recita o poezie, în care spunea
că vrea s-o recupereze pe Roxanne.

67
00:03:23,730 --> 00:03:26,039
Nu ştiu ce să fac.
Omul ăla i-a distrus viaţa.

68
00:03:26,205 --> 00:03:28,409
A precizat că vrea
s-o recupereze pe Roxanne

69
00:03:28,534 --> 00:03:31,436
sau a dat de înţeles
că i-e dor de noi, toţi?

70
00:03:32,712 --> 00:03:34,549
Cui îi pasă?!

71
00:03:34,674 --> 00:03:36,118
A minţit-o, a înşelat-o,

72
00:03:36,243 --> 00:03:39,344
iar acum, are tupeul să ia
pensie alimentară de la ea.

73
00:03:39,510 --> 00:03:44,224
Roxanne a recunoscut că nu numai el
a fost de vină pentru divorţ.

74
00:03:44,390 --> 00:03:47,269
În plus, mie-mi plăcea de Lance.
Noi patru petreceam mult timp împreună.

75
00:03:47,435 --> 00:03:48,770
Era unul dintre prietenii mei
cei mai buni.

76
00:03:48,936 --> 00:03:53,135
Interesant.

77
00:03:53,260 --> 00:03:56,922
Aleg să mă concentrez
pe partea cu "unul dintre"

78
00:03:57,047 --> 00:03:59,072
şi să mă consolez
cu o bucată de ciocolată.

79
00:04:02,074 --> 00:04:03,312
Nu ştiu ce să fac.

80
00:04:03,437 --> 00:04:04,946
Roxanne a fost tare fericită
în ultima vreme!

81
00:04:05,071 --> 00:04:07,149
N-am mai văzut-o atât de fericită
de la divorţ.

82
00:04:07,274 --> 00:04:08,817
N-a mai adus vorba de Lance de o lună

83
00:04:08,942 --> 00:04:10,625
şi nu i-a mai trimis e-mailuri
Gloriei Allred.

84
00:04:12,501 --> 00:04:15,088
Mi-e teamă că, dacă-i spun,
o să-i deschid rănile trecutului.

85
00:04:15,254 --> 00:04:17,526
Cam trebuie să-i spui.
Ai avea conştiinţa curată

86
00:04:17,651 --> 00:04:19,175
dacă ai avea secrete
faţă de prietena ta cea mai bună?

87
00:04:19,341 --> 00:04:21,863
Vezi? Whitney are o prietenă bună,
nu un întreg pluton!

88
00:04:21,988 --> 00:04:22,971
Are o singură prietenă bună!

89
00:04:24,263 --> 00:04:27,893
Care-i situaţia prăjiturelelor
în casa asta?!

90
00:04:33,355 --> 00:04:35,734
Am nevoie de baia ta.

91
00:04:35,900 --> 00:04:40,822
Nu, nu, nu...

92
00:04:43,157 --> 00:04:47,037
Fir-ar mama mă-sii!
Nu se poate, idiotule!

93
00:04:47,203 --> 00:04:51,860
Whitney nu-i acasă...

94
00:04:51,985 --> 00:04:54,146
...dar toate chestiile femeieşti
sunt în sertarul din stânga.

95
00:04:54,271 --> 00:04:57,047
Şi, te rog, nu te uita
în sertarul din dreapta!

96
00:05:03,677 --> 00:05:06,598
Te-ai uitat
în sertarul din dreapta, este?

97
00:05:13,187 --> 00:05:14,950
Nu!

98
00:05:15,075 --> 00:05:18,387
Doamne, nu! Am o mare belea pe cap.

99
00:05:18,512 --> 00:05:20,111
Mi-am pierdut inelul de logodnă.

100
00:05:21,821 --> 00:05:22,948
Promite-mi că nu-i spui lui Neal.

101
00:05:23,114 --> 00:05:25,644
Nu-ţi pot promite nimic, Lil.

102
00:05:25,769 --> 00:05:28,328
Eu şi Neal vorbim mereu
de inelul tău de logodnă.

103
00:05:29,954 --> 00:05:32,768
Speram să-l fi uitat aici.
L-am căutat peste tot.

104
00:05:32,893 --> 00:05:34,793
De ce nu-i spui lui Neal
că l-ai pierdut?

105
00:05:34,959 --> 00:05:37,170
Fiindcă îmi reproşează mereu
că sunt ameţită.

106
00:05:37,336 --> 00:05:40,507
Doamne, unde mi-e poşeta?

107
00:05:44,671 --> 00:05:47,597
Slavă Domnului!

108
00:05:47,763 --> 00:05:51,420
- O să fie bine. Găsim noi inelul.
- Serios?

109
00:05:51,545 --> 00:05:54,506
- Hai să-ţi refacem traseul.
- Bine...

110
00:05:54,631 --> 00:05:55,939
Am intrat în baia voastră.

111
00:06:03,404 --> 00:06:06,449
Ce faci?

112
00:06:06,615 --> 00:06:08,118
Aşa mergi tu.

113
00:06:08,284 --> 00:06:12,038
Ba nu-i adevărat!

114
00:06:18,942 --> 00:06:21,589
Whit, bună! Ce-i cu tine aici?

115
00:06:21,755 --> 00:06:26,020
Vreau să-ţi spun ceva
ce cred că te va da peste cap.

116
00:06:26,145 --> 00:06:28,638
Nu voiam să-ţi spun la telefon.

117
00:06:28,804 --> 00:06:31,141
Mi s-a părut mie că aud cizmele alea!
Bună, Whit!

118
00:06:32,808 --> 00:06:35,897
Te rog, spune-mi că găzduieşti
o seară de poezie de toată jena

119
00:06:36,022 --> 00:06:37,923
în apartament, nu în pantaloni.

120
00:06:43,232 --> 00:06:45,947
Whit, mereu îţi maschezi furia
prin glume.

121
00:06:48,445 --> 00:06:51,619
Nu maschez nimic. Te urăsc!

122
00:06:53,412 --> 00:06:56,325
Lance, cred c-ar trebui să pleci.

123
00:06:56,450 --> 00:06:58,001
Whit trebuie să facă
nişte crize de isterie.

124
00:06:58,167 --> 00:07:04,466
Whit, îţi înţeleg furia,
dar te informez că m-am schimbat.

125
00:07:06,091 --> 00:07:11,330
Am evoluat şi sper să fie un moment
pozitiv şi eliberator pentru toţi.

126
00:07:12,432 --> 00:07:17,395
Acum, mă duc să lucrez...
la propria persoană.

127
00:07:23,067 --> 00:07:26,696
Îmi pare rău!
Voiam să-ţi spun de câteva săptămâni.

128
00:07:26,862 --> 00:07:28,364
Te ascunzi de mine de săptămâni?!

129
00:07:28,530 --> 00:07:31,994
Roxanne, n-are cum să fie
chiar atât de bun la pat!

130
00:07:32,119 --> 00:07:37,832
Ai uitat cât de mult te-a rănit?
Vaginul tău are cumva Alzheimer?

131
00:07:37,998 --> 00:07:43,472
Ştiu că-i greu de crezut dar...
am impresia că s-a schimbat.

132
00:07:43,597 --> 00:07:46,542
Acum, e atent,
conştient de propria persoană...

133
00:07:46,667 --> 00:07:49,278
În plus, şi-a găsit de muncă!

134
00:07:49,403 --> 00:07:51,613
Bun aşa!

135
00:07:51,738 --> 00:07:55,016
- Cu ce se ocupă, mai exact?
- Nu ştiu sigur.

136
00:07:55,141 --> 00:07:58,453
Dar vine acasă cu o căruţă de bani,
deci nici nu mă interesează.

137
00:07:58,578 --> 00:08:02,991
Roxanne... M-ai pus să-ţi promit
că nu-ţi voi îngădui să faci asta.

138
00:08:03,116 --> 00:08:04,393
Am făcut un pact. Mi-ai spus:

139
00:08:04,518 --> 00:08:06,862
"Whitney, dacă-mi trece vreodată
prin cap să mă împac cu Lance,"

140
00:08:06,987 --> 00:08:08,029
"dă-mi una-n gură."

141
00:08:08,195 --> 00:08:09,572
Aşa că...

142
00:08:09,738 --> 00:08:13,368
Ridică-te.

143
00:08:13,493 --> 00:08:16,371
Ce... Whit!

144
00:08:16,496 --> 00:08:21,777
Ştiu că eşti o prietenă bună,
deşi cam ad litteram acum.

145
00:08:21,902 --> 00:08:28,150
Apreciez gestul, dar te absolv
de responsabilitatea pactului.

146
00:08:28,275 --> 00:08:30,510
A căzut înţelegerea!

147
00:08:30,676 --> 00:08:33,522
Nu poţi dezlega un pact
fără consimţământul ambelor părţi.

148
00:08:33,647 --> 00:08:34,764
Scrie asta în Biblie.

149
00:08:35,861 --> 00:08:40,270
Nu te las să faci asta!
Se reactivează pactul.

150
00:08:40,436 --> 00:08:43,932
Intuiţia îmi spune
că situaţia e diferită de data asta.

151
00:08:44,057 --> 00:08:46,359
Nu te poţi încrede-n intuiţie!

152
00:08:46,525 --> 00:08:49,254
Dacă toată lumea s-ar lua
după intuiţie, ar domni haosul!

153
00:08:49,379 --> 00:08:50,906
Dacă mă luam şi eu după intuiţie,

154
00:08:51,031 --> 00:08:55,201
aveam acum un copil de opt ani
şi o afacere cu tricouri haioase.

155
00:08:55,367 --> 00:08:57,078
Nu ştiu ce să spun.

156
00:08:57,203 --> 00:08:59,581
Ne-am reluat relaţia de trei săptămâni,
iar eu sunt foarte fericită.

157
00:08:59,747 --> 00:09:04,853
Îţi urez multă baftă!
Totul e roz la început.

158
00:09:04,978 --> 00:09:07,255
Am în depozit vreo mie
de tricouri, pe care scrie:

159
00:09:07,380 --> 00:09:10,592
"Nu lucrez la poştă,
dar îţi voi inspecta coletul."

160
00:09:15,303 --> 00:09:17,021
Eu tot nu înţeleg
cum te-a jignit tipul ăsta,

161
00:09:17,146 --> 00:09:18,533
dar eu, unul, nu fac discriminări.

162
00:09:18,658 --> 00:09:21,519
Eu judec oamenii
numai în funcţie de câţi bani au.

163
00:09:21,685 --> 00:09:25,607
A spus: "Voi sunteţi genii."

164
00:09:25,732 --> 00:09:27,442
Remarca pe seama intelectului
indienilor e la fel de rasistă

165
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
ca atunci când spui
că asiaticii nu ştiu să conducă.

166
00:09:29,735 --> 00:09:32,948
Da, dar lauda e un compliment
care anulează remarca rasistă.

167
00:09:33,073 --> 00:09:39,287
E ca şi cum ai pune o faţă zâmbitoare
la finalul unui text răutăcios.

168
00:09:39,453 --> 00:09:40,856
Tot rasist e!

169
00:09:40,981 --> 00:09:44,083
A presupus că am anumite calităţi
datorită culorii pielii mele.

170
00:09:44,249 --> 00:09:46,645
Dacă te-a deranjat atât de mult,
de ce nu i-ai spus nimic?

171
00:09:46,770 --> 00:09:50,173
Asta, lăsând la o parte
că toţi indienii sunt politicoşi.

172
00:09:50,339 --> 00:09:53,092
Nu ştiu.
M-a luat prin surprindere.

173
00:09:53,258 --> 00:09:54,603
Eu zic că eşti prea sensibil.

174
00:09:54,728 --> 00:09:57,406
Da, logic că sunt!
Tu eşti irlandez.

175
00:09:57,531 --> 00:10:00,058
Să presupun că-ţi place să bei
şi să te baţi mereu?

176
00:10:00,224 --> 00:10:03,312
Ce-i drept, îmi cam place.

177
00:10:03,437 --> 00:10:05,814
Dar asta nu fiindc-aş fi irlandez,
ci fiindcă tata m-a învăţat

178
00:10:05,939 --> 00:10:09,034
că problemele se rezolvă
cu alcool şi bătaie,

179
00:10:09,159 --> 00:10:12,570
fiindcă... el e irlandez.

180
00:10:12,736 --> 00:10:15,524
Era mai bine dacă spunea doar
că "toţi indienii sunt indieni".

181
00:10:15,649 --> 00:10:17,909
Asta-i singura generalizare adevărată.

182
00:10:18,075 --> 00:10:22,097
Nu ştiu ce să zic, frate.
"Toţi indienii sunt indieni"?

183
00:10:22,222 --> 00:10:23,831
Nu ştiu de ce, dar sună urât.

184
00:10:23,997 --> 00:10:26,584
Data viitoare când mai spune ceva...
îi închid eu gura!

185
00:10:26,750 --> 00:10:28,503
Cred că va decurge bine.

186
00:10:28,628 --> 00:10:31,055
Rasiştii adoră să li se spună
că sunt rasişti

187
00:10:31,180 --> 00:10:33,132
şi să li se ceară apoi scuze.

188
00:10:33,298 --> 00:10:35,510
Trăim într-o lume nouă!

189
00:10:35,676 --> 00:10:38,697
Roxanne s-a împăcat cu Lance,
avem un preşedinte de culoare,

190
00:10:38,822 --> 00:10:40,890
iar eu tocmai am descărcat voluntar
o melodie country.

191
00:10:42,516 --> 00:10:44,819
Am putea foarte bine să mergem
în dormitor şi să facem celălalt lucru

192
00:10:44,944 --> 00:10:46,729
despre care am spus
că nu se va întâmpla niciodată.

193
00:10:46,895 --> 00:10:49,630
- În legătură cu Lance...
- Dumnezeule!

194
00:10:49,755 --> 00:10:52,318
Dacă-l aperi acum,
jur pe Dumnezeu că...

195
00:10:52,484 --> 00:10:53,945
Am trebui să plecăm, frate.

196
00:10:54,111 --> 00:10:56,224
Ce caută el aici?
Ce-i cu tine aici?

197
00:10:56,349 --> 00:11:00,451
Şi de ce ţii cu tot dinadinsul
să nu-ţi fie frig la gât?!

198
00:11:00,617 --> 00:11:04,439
Roxanne mi-a trimis e-mail să-mi spună
că el are două bilete la Bulls.

199
00:11:04,564 --> 00:11:06,641
Mi-am spus că, dacă Roxanne
n-are nimic împotrivă,

200
00:11:06,766 --> 00:11:09,419
iar tu nu afli, o să fie totul bine.

201
00:11:09,585 --> 00:11:12,171
Nu e nimic bine!
De ce, brusc, îl acceptă toată lumea?

202
00:11:12,337 --> 00:11:15,183
Dacă l-a iertat Roxanne,
noi cât să aşteptăm până-l iertăm?

203
00:11:15,308 --> 00:11:19,488
O săptămână, două?
27 de minute, până terminăm tăria?

204
00:11:19,613 --> 00:11:23,425
Whitney, ştiu c-am greşit.
Nu numai cu Roxanne, ci şi cu voi.

205
00:11:23,550 --> 00:11:25,274
- Dar vreau să vă recuperez.
- Ridică braţele.

206
00:11:28,604 --> 00:11:32,191
Vreau să găsesc o cale
ca să risipim tensiunea dintre noi.

207
00:11:32,357 --> 00:11:36,112
Pare a fi un om tare sincer!
Şi are două bilete la Bulls.

208
00:11:36,278 --> 00:11:40,175
I-am promis lui Roxanne
că nu-i dau voie să repete greşeala

209
00:11:40,300 --> 00:11:41,743
şi intenţionez să mă ţin de promisiune.

210
00:11:41,909 --> 00:11:45,747
Chiar îmi strici
cursul de yoga de azi-dimineaţă!

211
00:11:45,913 --> 00:11:50,485
Whit, îţi ofer un răgaz să procesezi
situaţia, probabil cât patru reprize.

212
00:11:52,961 --> 00:11:56,024
Noi mergem la meci şi...

213
00:11:56,149 --> 00:11:59,052
Asta, dacă nu vorbeai serios
cu chestia aia din dormitor.

214
00:11:59,218 --> 00:12:01,763
Te sun de pe drum.

215
00:12:06,850 --> 00:12:09,438
- Cum merge căutarea inelului?
- Nu prea bine.

216
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
Aduci tu restul băuturilor?

217
00:12:11,188 --> 00:12:16,045
Trebuie să-mi ţin mâna-n buzunar
până când... moartea ne va despărţi.

218
00:12:17,170 --> 00:12:18,613
Perfect, suntem cu toţii prezenţi!

219
00:12:18,738 --> 00:12:22,784
După cum bine ştim, Roxanne a fost
legată la ochi de Lance, aşa că...

220
00:12:22,909 --> 00:12:25,661
Cum avem de gând să-i despărţim?

221
00:12:25,827 --> 00:12:27,722
Ştiu că încerci să-i fii
o prietenă bună lui Roxanne,

222
00:12:27,847 --> 00:12:31,793
aşa că trage-i un pumn în gură,
ca să ne reluăm prietenia cu Lance.

223
00:12:31,959 --> 00:12:34,129
Tu n-ai dreptul să votezi
fiindcă Lance ţi-e iubit.

224
00:12:34,254 --> 00:12:37,548
Văleu! A trecut într-o singură zi
de la cel mai bun prieten, la iubit!

225
00:12:37,714 --> 00:12:41,970
E adevărat că s-a schimbat.
Face terapie acum.

226
00:12:42,095 --> 00:12:43,304
Chiar îşi schimbă viaţa.

227
00:12:43,470 --> 00:12:46,508
Serios? Chiar şi-o schimbă?!

228
00:12:46,633 --> 00:12:48,643
Înţeleg! Mă urăşti!

229
00:12:49,977 --> 00:12:52,730
- Oamenii nu se schimbă.
- Nu ştiu ce să spun...

230
00:12:52,896 --> 00:12:54,483
Şi eu, şi Lily ne-am schimbat
de când suntem împreună.

231
00:12:54,608 --> 00:12:57,853
Ea m-a ajutat să devin mai relaxat,
iar eu am făcut-o mai responsabilă.

232
00:12:57,978 --> 00:13:01,156
Da, cu siguranţă!

233
00:13:01,281 --> 00:13:06,869
Fiindcă schimbarea adevărată
vine din... suflet.

234
00:13:07,035 --> 00:13:08,097
Whit, şi tu te-ai schimbat.

235
00:13:08,222 --> 00:13:11,499
Înainte să cunoşti pe mine,
nu credeai în monogamie sau relaţii.

236
00:13:11,665 --> 00:13:15,370
Încă nu crede, dar întâmplarea face
să fie într-o relaţie monogamă.

237
00:13:15,495 --> 00:13:18,557
Da, aveai probleme grave
de încredere.

238
00:13:18,682 --> 00:13:21,042
Intrai în telefoanele,
e-mailurile, maşinile iubiţilor,

239
00:13:21,167 --> 00:13:23,052
chiar şi-n casele de pe plajă.
Atunci, chiar a fost distractiv.

240
00:13:23,218 --> 00:13:27,149
Femeile trag cu ochiul
fiindcă funcţionează.

241
00:13:27,274 --> 00:13:30,000
Odată, credeam că un tip mă înşală,
aşa că i-am intrat în laptop

242
00:13:30,005 --> 00:13:32,254
şi am aflat că se culca
cu alte trei femei.

243
00:13:32,379 --> 00:13:35,257
Opt luni mai târziu, i-am dat papucii!

244
00:13:35,382 --> 00:13:37,292
Lance e un mincinos.

245
00:13:37,417 --> 00:13:40,069
Cine mă ajută
să i-o demonstrez lui Roxanne?

246
00:13:40,235 --> 00:13:42,321
Te ajut eu.

247
00:13:42,487 --> 00:13:46,242
Pe bune?! Niciunul?!

248
00:13:52,372 --> 00:13:54,834
- Bună...
- Bună.

249
00:13:55,000 --> 00:13:57,412
Simt c-am pornit
pe picior greşit ieri

250
00:13:57,537 --> 00:13:58,847
şi e numai vina mea.

251
00:13:58,972 --> 00:14:00,782
Amândoi suntem adulţi.

252
00:14:00,907 --> 00:14:02,508
Ar trebui să îngropăm
securea războiului.

253
00:14:02,674 --> 00:14:04,218
Sunt absolut de acord!

254
00:14:04,384 --> 00:14:05,654
Şi, ca să facem asta,

255
00:14:05,779 --> 00:14:08,456
am nevoie de-o oră singură,
în apartamentul tău.

256
00:14:08,722 --> 00:14:09,974
Poftim?

257
00:14:10,140 --> 00:14:13,144
Dacă te-ai schimbat,
n-ar trebui să ai nimic de ascuns.

258
00:14:13,310 --> 00:14:17,273
E o încălcare absurdă a intimităţii
şi reprezintă chiar specialitatea ta.

259
00:14:17,439 --> 00:14:19,108
Nici mie nu-mi place situaţia.

260
00:14:19,274 --> 00:14:21,944
Chiar vrei să faci asta.
Bine.

261
00:14:22,110 --> 00:14:24,780
Lasă-ţi telefonul şi portofelul.

262
00:14:24,946 --> 00:14:26,991
Ai nevoie de parola mea
de pe laptop?

263
00:14:27,157 --> 00:14:28,773
Parola?

264
00:14:29,969 --> 00:14:31,837
Ce scump eşti...

265
00:14:37,197 --> 00:14:38,046
Bună, Whit!

266
00:14:38,171 --> 00:14:40,247
Am adus nişte chestii de la secţie,
în caz că ne trebuie.

267
00:14:42,152 --> 00:14:45,630
Am în tărtăcuţă
toate uneltele care-mi trebuie.

268
00:14:45,755 --> 00:14:48,046
Traume din copilărie.

269
00:14:48,212 --> 00:14:52,070
Ba nu, eu sunt poliţist...
Trebuie să plantez probe.

270
00:14:52,195 --> 00:14:54,372
Trebuie să-l îndepărtăm
pe Lance de Alex.

271
00:14:54,497 --> 00:14:57,681
Adică... Roxanne.

272
00:14:57,847 --> 00:15:00,934
Pac! Am intrat. Încă am talent.

273
00:15:01,100 --> 00:15:02,397
Cum i-ai ghicit parola?

274
00:15:02,522 --> 00:15:04,616
Are jachetă Colts,
câine din copilărie, pe nume Mookie,

275
00:15:04,741 --> 00:15:09,735
e născut în 1978, Lance e un idiot,
aşa că parola e "1-2-3-4".

276
00:15:09,901 --> 00:15:12,154
Doamne, ce te pricepi!
Ce-i cu pozele astea?

277
00:15:12,320 --> 00:15:14,624
I-am intrat pe pagina de Facebook,
am separat toate pozele tăiate

278
00:15:14,667 --> 00:15:16,783
şi le-am comparat cu originalele,
să văd pe cine a tăiat.

279
00:15:16,949 --> 00:15:20,912
Ai situaţia sub control.

280
00:15:22,622 --> 00:15:26,877
Unde să plantez o ureche?

281
00:15:31,505 --> 00:15:36,178
Am reuşit, amice!
Fac eu cinste cu shoturi.

282
00:15:36,344 --> 00:15:39,951
- Ce-a fost asta?
- Jalapeno Tequila.

283
00:15:40,076 --> 00:15:42,058
E aromat şi iute.
Mi-am gândit că ţi-ar plăcea.

284
00:15:42,224 --> 00:15:48,815
- De ce mi-ar plăcea?
- Nu-ţi plac mâncărurile iuţi?

285
00:15:48,981 --> 00:15:50,859
Fiindcă sunt indian?

286
00:15:51,025 --> 00:15:54,065
Sunt invidios, recunosc!
Alimentaţia te menţine-n formă.

287
00:15:54,190 --> 00:15:56,434
Şi eu aş slăbi câteva kilograme
dac-aş mânca numai mâncare indiană.

288
00:15:56,559 --> 00:15:58,158
Mâncarea aia alunecă prin tine.

289
00:15:58,324 --> 00:16:00,452
Ştii care-i problema, Roger?

290
00:16:00,618 --> 00:16:02,871
În sfârşit, a sosit Ira!
Nu l-ai cunoscut, nu?

291
00:16:03,037 --> 00:16:05,076
Ira Stein, lucrează
în contabilitate internaţională.

292
00:16:05,201 --> 00:16:06,711
Mi-ai plăcea să vă fac cunoştinţă.

293
00:16:06,836 --> 00:16:08,710
Bună, Ira. Eu sunt Neal.

294
00:16:08,876 --> 00:16:10,670
Eu sunt Ira. Care-i treaba?

295
00:16:10,836 --> 00:16:15,091
- Scuze, credeam că...
- Că un contabil nu poate fi negru?

296
00:16:15,257 --> 00:16:18,762
- Nu! Că...
- Că Ira nu-i nume de negrotei.

297
00:16:18,928 --> 00:16:23,962
Vai, frate... Urât din partea ta!

298
00:16:24,087 --> 00:16:25,352
Fix tu te-ai găsit cu discriminări!

299
00:16:27,590 --> 00:16:29,731
Îmi pare foarte rău.
Tocmai m-am mutat din India.

300
00:16:32,733 --> 00:16:35,737
Iat-o pe logodnica mea!

301
00:16:40,169 --> 00:16:42,160
- Bună...
- Bună.

302
00:16:43,494 --> 00:16:47,666
Neal, mi-am pierdut inelul de logodnă.

303
00:16:47,832 --> 00:16:49,751
Te iubesc şi îmi plăcea inelul,

304
00:16:49,917 --> 00:16:52,712
dar nu vreau să mă consideri
o idioată ameţită.

305
00:16:52,878 --> 00:16:54,756
E-n regulă.

306
00:16:54,922 --> 00:16:56,528
Ba nu!

307
00:16:56,653 --> 00:17:01,763
Inelul era scump şi perfect,
iar acum, l-am pierdut definitiv.

308
00:17:01,929 --> 00:17:05,370
Nu, scumpo, e-n regulă.

309
00:17:05,495 --> 00:17:08,311
Inelul era, de fapt, o imitaţie.

310
00:17:11,676 --> 00:17:12,677
Poftim?

311
00:17:13,607 --> 00:17:19,450
M-am gândit c-o să pierzi inelul,
aşa că ţi-am luat o făcătură.

312
00:17:19,575 --> 00:17:20,991
Nu-i o veste minunată?

313
00:17:21,157 --> 00:17:25,590
Mi-ai luat un inel fals?

314
00:17:25,715 --> 00:17:28,991
M-am plimbat cu o făcătură pe deget
în ultimele trei luni?

315
00:17:29,832 --> 00:17:32,397
Degetul mi se înverzise
şi m-am dus la patru dermatologi,

316
00:17:32,522 --> 00:17:33,932
crezând că sunt alergică la platină.

317
00:17:34,057 --> 00:17:37,507
Doamne, acolo l-am uitat!
La dermatolog.

318
00:17:37,794 --> 00:17:39,092
N-am încheiat discuţia!

319
00:17:41,802 --> 00:17:46,766
Whit, e o nebunie ce faci!

320
00:17:46,932 --> 00:17:49,561
Regret să-ţi dau peste nas, dar...

321
00:17:49,727 --> 00:17:51,771
Printre pernele de pe canapea,
am găsit...

322
00:17:51,937 --> 00:17:54,274
...o pereche de chiloţi
despicaţi la fund.

323
00:17:54,440 --> 00:17:55,942
- Doamne...
- Ştiu.

324
00:17:56,108 --> 00:17:58,528
E încă dependent de târfe păgâne.

325
00:17:58,694 --> 00:18:01,823
- Ăia sunt ai meu
- Haide, Roxanne!

326
00:18:01,989 --> 00:18:03,283
Sunt foarte neigienici!

327
00:18:03,449 --> 00:18:10,123
Nu aşa erau din fabrică, dar...
Lasă, e poveste lungă.

328
00:18:10,289 --> 00:18:12,887
Bine, dar uită-te la istoricul
comenzilor de pe Amazon.

329
00:18:13,012 --> 00:18:14,722
A comandat un medalion
în formă de inimioară

330
00:18:14,847 --> 00:18:19,007
pentru o striperiţă
pe nume "Praf de Înger".

331
00:18:19,173 --> 00:18:21,176
Aşa îmi spune el.

332
00:18:21,342 --> 00:18:25,383
Ştii ce? Mai am cinci minute.

333
00:18:25,508 --> 00:18:26,848
Mă duc să-i caut repede în gunoi.

334
00:18:27,014 --> 00:18:29,476
Nu, Whit! Încetează!

335
00:18:29,642 --> 00:18:33,191
Ştiu că Lance m-a înşelat.
Ştii ce dovezi am?

336
00:18:33,316 --> 00:18:36,024
Am intrat peste el când mă înşela!

337
00:18:36,190 --> 00:18:38,026
Exact. Atunci, ce căutăm aici?

338
00:18:38,192 --> 00:18:41,529
Eu aleg să cred că el s-a schimbat.

339
00:18:41,695 --> 00:18:45,450
Şi dacă te înşeli?
Dacă va fi un alt dezastru?

340
00:18:45,616 --> 00:18:49,607
Nu ştiu ce se va întâmpla,
dar sper să ne meargă bine

341
00:18:49,732 --> 00:18:52,382
şi vreau să speri şi tu la fel.

342
00:18:52,915 --> 00:18:57,379
Poţi să speri, Whitney?

343
00:18:57,545 --> 00:19:02,801
- Pot să încerc.
- Mulţumesc.

344
00:19:02,967 --> 00:19:06,324
Deci, în ultimele săptămâni,
Lance e motivul

345
00:19:06,449 --> 00:19:10,684
pentru care eşti fericită,
zâmbeşti şi te epilezi?

346
00:19:10,850 --> 00:19:12,435
Da.

347
00:19:14,791 --> 00:19:17,983
Facem un nou pact.
Când tu eşti fericită, sunt şi eu.

348
00:19:18,469 --> 00:19:19,877
Dar, dacă te înşală iar,

349
00:19:20,002 --> 00:19:21,945
faţa mea o să fie ultimul lucru
pe care o să-l vadă.

350
00:19:22,111 --> 00:19:23,989
Batem palma!

351
00:19:25,489 --> 00:19:31,329
Şi să ştii că apreciez enorm
c-ai făcut pe nebuna de data asta.

352
00:19:33,664 --> 00:19:37,335
N-o să te mint...
Mă bucur că m-am întors.

353
00:19:37,501 --> 00:19:39,212
Exact!

354
00:19:39,378 --> 00:19:42,674
Whit, te-ai dat cumva
cu parfumul lui Lance?

355
00:19:42,840 --> 00:19:45,650
Da, m-am dat cu el pentru ca Alex
să-mi acorde mai multă atenţie.

356
00:19:50,019 --> 00:19:51,874
Mulţumesc c-aţi venit
să-l sprijinim pe Lance.

357
00:19:53,968 --> 00:19:57,337
Nu găsesc nimic frumos de spus.

358
00:19:58,640 --> 00:20:00,156
Miroşi bine, Whit!

359
00:20:02,776 --> 00:20:05,606
Următorul invitat e o adevărată vedetă
în comunitatea poeziei aliterate.

360
00:20:05,772 --> 00:20:06,982
De asemenea, mă sprijină
în programul drogaţilor anonimi.

361
00:20:07,148 --> 00:20:09,068
Aplauze pentru Lance Jeffries!

362
00:20:13,363 --> 00:20:16,165
Nu uita că e anonim, Jacob.

363
00:20:16,290 --> 00:20:20,334
Vă mulţumesc! Următoarea poezie
e inspirată de un om puternic,

364
00:20:20,459 --> 00:20:21,497
care tocmai a reintrat în viaţa mea.

365
00:20:21,663 --> 00:20:23,082
Oare se referă la mine?

366
00:20:23,248 --> 00:20:26,627
Ba la mine se referă.

367
00:20:26,793 --> 00:20:28,087
Păr lung...

368
00:20:30,087 --> 00:20:32,148
Cizme negre, suflet negru!

369
00:20:32,273 --> 00:20:33,217
Whit. Ney.

370
00:20:33,383 --> 00:20:34,917
Intrare prin efracţie.

371
00:20:35,042 --> 00:20:36,220
Dă buzna-n casa omului.

372
00:20:36,386 --> 00:20:39,273
Dinţi mari, sâni mici...

373
00:20:42,416 --> 00:20:43,692
Nu pleca, te rog!

374
00:20:43,817 --> 00:20:44,777
Nu, eu urc următoarea pe scenă.

375
00:20:44,902 --> 00:20:45,978
Am compus şi eu
o mică poezie, intitulată:

376
00:20:46,103 --> 00:20:48,673
"Lance, ţi-am verificat
istoricul browser-ului."

377
00:20:50,650 --> 00:20:57,382
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @ www.titrări.ro

