1
00:00:24,993 --> 00:00:30,564
- Drăguță mașină.
- Da, știu.

2
00:00:31,476 --> 00:00:34,674
- Pe mine mă cauți?
- Nu te mai caut.

3
00:00:36,692 --> 00:00:40,179
Bine. Atunci mișcă-ți fundul de pe mașină.

4
00:00:40,304 --> 00:00:43,900
Mă enervez destul cu urmele lăsate
de muncitorii de la magazinul ăla.

5
00:00:45,543 --> 00:00:47,957
Ești surd?

6
00:00:48,123 --> 00:00:50,540
<i>Urgențele.</i>

7
00:00:50,665 --> 00:00:55,881
Vreau să anunț uciderea brutală
a unui polițist.

8
00:01:16,608 --> 00:01:20,764
- Am uitat ce bună ești când ești nervoasă.
- Și eu am uitat ce ușor te pot bate.

9
00:01:36,212 --> 00:01:42,470
- Bună încercare!
- Nu-mi vine să cred că am reușit.

10
00:01:42,595 --> 00:01:45,973
Doi urmăritori de la Divizie.
Unul în tren, unul pe stradă.

11
00:01:46,139 --> 00:01:48,601
Cred că și sateliții s-au încins.
Am fix zece minute.

12
00:01:49,307 --> 00:01:52,969
- Te urmărește Amanda? Ce cauți aici?
- Eu am chemat-o.

13
00:01:53,094 --> 00:01:57,860
- Ce vești ai?
- Amanda controlează complet Divizia.

14
00:01:59,736 --> 00:02:03,863
Merge pe-acolo de zici că a câștigat
concursul "Top Model".

15
00:02:03,988 --> 00:02:06,657
Superiorii sunt morți, nu mai are limite.

16
00:02:08,106 --> 00:02:13,042
Și știi ce face cu toată puterea?
Nimic.

17
00:02:13,281 --> 00:02:15,942
N-a activat nicio misiune,
nu-i nimic în derulare.

18
00:02:16,067 --> 00:02:20,112
Nu se ocupă decât de propagandă.

19
00:02:20,382 --> 00:02:25,304
Uită-te și tu. Superiorii au fost uciși
și nimeni nu știe adevărul.

20
00:02:25,470 --> 00:02:28,471
A transformat-o într-o tragedie națională.

21
00:02:28,596 --> 00:02:31,925
Lumea crede că-i opera
vreunui țicnit antiguvernamental.

22
00:02:32,050 --> 00:02:34,761
- Nu doar asta pune ea la cale.
- Am întrebat-o.

23
00:02:34,886 --> 00:02:38,264
Zicea să consider Divizia
o agenție exclusivistă.

24
00:02:38,389 --> 00:02:42,018
- Vor fi doar misiuni vitale.
- Vitale pentru cine?

25
00:02:42,143 --> 00:02:46,523
De ce ți-a spus asta?

26
00:02:46,648 --> 00:02:52,028
Pregătește o misiune. Vrea să mă ajute
s-o scot pe mama din Rusia.

27
00:02:52,153 --> 00:02:59,072
- Zice că are ea un plan.
- Ascult-o, apoi refuz-o.

28
00:02:59,838 --> 00:03:05,511
Michael, nu va putea.
Nici eu n-aș face-o.

29
00:03:06,918 --> 00:03:11,431
- Crezi că așa ar trebui să fac?
- Cred că, dacă-ți scoți mama din Rusia,

30
00:03:11,556 --> 00:03:15,980
e mai bine s-o ai pe Amanda de partea ta,
decât în opoziție.

31
00:03:16,146 --> 00:03:18,638
Păstrează-ți dușmanii și mai aproape.

32
00:03:18,763 --> 00:03:21,277
Dacă te apropii de Amanda,
trebuie să știi ce pune la cale.

33
00:03:21,443 --> 00:03:25,322
Vrea Zetrov,
iar eu sunt unealta perfectă să-l obțină.

34
00:03:25,488 --> 00:03:29,326
Și când îți vei schimba planurile?

35
00:03:29,492 --> 00:03:32,329
Vom vedea la fața locului.

36
00:03:32,577 --> 00:03:36,539
Deocamdată, e un plan bun.

37
00:03:36,664 --> 00:03:38,961
Du-te și fii cu ochii în patru.

38
00:03:57,937 --> 00:04:01,180
- E Birkhoff.
- Ce vrea?

39
00:04:01,305 --> 00:04:06,071
E în Seattle, modifică programul.
Au fost două intruziuni care...

40
00:04:08,229 --> 00:04:12,194
- Ce-i?
- Cică te-au dat la știrile locale.

41
00:04:15,079 --> 00:04:19,585
<i>Polițistul Peter Edmonds a fost ucis
aseară, în fața unui bar,</i>

44
00:04:26,945 --> 00:04:32,014
<i>pentru uciderea polițistului Eric Deros,
partenerul lui Edmonds de acum zece ani.</i>

45
00:04:32,180 --> 00:04:35,074
<i>Mears a fost executată
de Procuratura New Jersey,</i>

46
00:04:35,199 --> 00:04:38,217
<i>dar se pare că încă mai are admiratori.</i>

47
00:04:38,342 --> 00:04:41,690
<i>Apelul dat la 911 n-a ajutat
la identificarea trăgătorului.</i>

48
00:04:42,213 --> 00:04:46,058
<i>- Cum vă numiți, domnule?
- Prefer să rămân anonim.</i>

49
00:04:47,018 --> 00:04:49,758
Ce naiba face?
Vrea să te expună?

50
00:04:50,721 --> 00:04:53,994
Nu, fiindcă asta ar însemna
să expună și Divizia,

51
00:04:54,160 --> 00:04:55,959
pe care o vrea înapoi.

52
00:04:58,062 --> 00:04:59,583
Ce vrei, Nikita?

53
00:05:01,793 --> 00:05:05,214
- N-ai de ales!
- Înapoi!

54
00:05:06,089 --> 00:05:07,624
Gura!

55
00:05:09,573 --> 00:05:11,269
Încearcă să mă ațâțe.

56
00:05:14,305 --> 00:05:18,308
<i>Polițistul Peter Edmonds a fost ucis
aseară, în fața unui bar,</i>

57
00:05:18,433 --> 00:05:21,627
<i>iar cazul a luat o întorsătură stranie.</i>

58
00:05:21,752 --> 00:05:24,897
<i>-... Defuncta Nikita Mears...
- Biroul senatorului Madeline Pierce.</i>

59
00:05:25,022 --> 00:05:28,418
<i>... condamnată la moarte pentru uciderea
polițistului Eric Deros,</i>

60
00:05:28,543 --> 00:05:31,270
<i>partenerul lui Edmonds de acum zece ani.</i>

61
00:05:31,395 --> 00:05:34,276
- A apărut la stiri.
- Văd.

62
00:05:34,949 --> 00:05:37,493
<i>Biroul doamnei senator Pierce.</i>

63
00:05:37,618 --> 00:05:42,376
Spune-i că un vechi prieten din Divizie
vrea să știe dacă e bine.

64
00:05:42,542 --> 00:05:44,440
Îmi va răspunde.

65
00:05:58,099 --> 00:06:01,019
E biroul senatorial.
Asigură conexiunea.

66
00:06:02,979 --> 00:06:04,565
Percy e la telefon.

67
00:06:05,146 --> 00:06:06,956
<i>Îl poți depista?</i>

68
00:06:07,081 --> 00:06:09,942
Percy te-a sunat la birou?
Ce vrea?

69
00:06:10,067 --> 00:06:13,512
- Să vorbească cu tine.
- Fă-mi legătura.

70
00:06:15,907 --> 00:06:20,456
<i>Văd că mi-ai primit mesajul.
- Era subtil, dar l-am înțeles.</i>

71
00:06:20,622 --> 00:06:23,459
Mă bucur că doamna senator
ne-a permis să vorbim.

72
00:06:23,625 --> 00:06:25,908
<i>Înseamnă că încă e utilă.</i>

73
00:06:26,033 --> 00:06:28,839
<i>- Ce vrei?
- Înțeleg farmecul.</i>

74
00:06:29,005 --> 00:06:31,175
<i>Să fii fugar...</i>

75
00:06:31,341 --> 00:06:33,699
<i>- E incitant.
- Ce vrei, Percy?</i>

76
00:06:33,824 --> 00:06:39,600
M-am gândit că acum, fiind amândoi
proscriși, avem un dușman comun.

77
00:06:39,766 --> 00:06:43,061
În afara Amandei,
singurul pe care l-aș omorî ești tu.

78
00:06:43,227 --> 00:06:45,689
Mă temeam că vei spune asta.

79
00:06:45,855 --> 00:06:48,231
- Îmi place când te temi.
- Nu.

80
00:06:48,356 --> 00:06:50,360
<i>Mă tem pentru tine.</i>

81
00:06:51,296 --> 00:06:58,257
Aveam în plan s-o înlătur pe Amanda
și să preiau din nou Divizia.

82
00:06:58,682 --> 00:07:01,705
<i>Spiritul tău răzbunător nu mi-a permis.</i>

83
00:07:01,871 --> 00:07:04,030
Așa că va trebui să-ți fac rău.

84
00:07:04,155 --> 00:07:08,295
<i>- Vrei să ne batem în curtea școlii?
- Nu mă asculți.</i>

85
00:07:08,461 --> 00:07:12,299
Mi-ai luat ceva și îți voi lua și eu.

86
00:07:12,465 --> 00:07:15,091
<i>Cineva pe care-l iubești,
fiindcă acum eu sunt răzbunător.</i>

87
00:07:15,216 --> 00:07:18,180
Dă-i drumul. Toți cei pe care-i iubesc
sunt înarmați.

88
00:07:18,346 --> 00:07:19,932
Nu și Carla Bennett.

89
00:07:23,374 --> 00:07:26,344
Alo? Mai ești?

90
00:07:34,769 --> 00:07:36,782
M-a abandonat.
Nu-mi mai pasă de ea.

91
00:07:36,948 --> 00:07:40,702
Sigur, nu-ți mai pasă de femeia
care te-a ajutat să scapi de droguri.

92
00:07:40,868 --> 00:07:44,661
<i>Cea pe care o iubeai așa mult,
încât îi spuneai "mamă".</i>

93
00:07:47,448 --> 00:07:51,547
Iubito, știu despre tine
mai multe decât știi tu însăți

94
00:07:51,713 --> 00:07:53,963
<i>și le voi folosi să-ți fac rău.</i>

95
00:07:54,088 --> 00:07:55,926
N-o s-o găsești.

96
00:07:56,092 --> 00:08:01,056
Singurul lucru bun dacă n-am Divizia
e acela că mă axez pe o singură operațiune.

97
00:08:02,039 --> 00:08:05,098
Voiai atenția tatei, ai primit-o.

98
00:08:21,993 --> 00:08:25,002
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 14</b>

99
00:08:25,003 --> 00:08:28,503
<b>Traducerea & adaptarea: Andrada2003</b>

100
00:08:28,504 --> 00:08:31,504
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com</b>

101
00:08:33,838 --> 00:08:36,883
Atunci, s-a uitat la mine

102
00:08:37,008 --> 00:08:40,846
și mi-a spus...

103
00:08:41,012 --> 00:08:43,473
"Ești angajată".

104
00:08:43,715 --> 00:08:49,771
- Poftim? Ai reușit!
- Da.

105
00:08:50,305 --> 00:08:53,066
Încep mâine.

106
00:08:53,232 --> 00:08:56,028
Cei de la spital aveau nevoie
de cineva ca tine.

107
00:08:56,611 --> 00:08:59,281
M-ai ajutat atât de mult
de când ai venit!

108
00:08:59,447 --> 00:09:01,450
Uită-te cât s-a schimbat locul ăsta.

109
00:09:07,205 --> 00:09:10,334
Mi-e teamă, Carla.

110
00:09:10,792 --> 00:09:15,881
Când mi-a spus că am obținut postul,
mi-a venit s-o iau la fugă.

111
00:09:17,966 --> 00:09:22,012
Fiindcă ți s-a spus toată viața
că nu valorezi nimic.

112
00:09:22,787 --> 00:09:26,808
Când ești tânăr și auzi mereu lucrul ăsta,
ajungi să-l crezi.

113
00:09:27,971 --> 00:09:32,939
Dar acum ești mult mai puternică.
Ești ca o floare sălbatică.

114
00:09:36,067 --> 00:09:41,448
Florile sălbatice cresc în deșert.
Cel mai îngrozitor loc din lume.

115
00:09:41,890 --> 00:09:45,952
Își păstrează puterile și așteaptă ploaia.

116
00:09:46,118 --> 00:09:49,776
Apoi dau de soare și înfloresc.

117
00:09:52,817 --> 00:09:57,958
Asta vei face și tu, Nikita, vei înflori.

118
00:10:05,139 --> 00:10:11,472
- De ce faci asta pentru mine?
- Într-o zi, o vei face și tu pentru alții.

119
00:10:13,171 --> 00:10:15,092
Așa trebuie să fie.

120
00:10:19,861 --> 00:10:21,437
Bine.

121
00:10:24,515 --> 00:10:27,026
Carla Bennett m-a ajutat
să scap de droguri.

122
00:10:27,151 --> 00:10:31,197
A fost singurul lucru bun din viața mea,
până m-a transformat Divizia.

123
00:10:31,322 --> 00:10:33,917
Nu-i voi permite lui Percy să-i facă rău.

124
00:10:34,042 --> 00:10:37,879
- Știi bine că-i o capcană.
- Am de ales?

125
00:10:38,529 --> 00:10:41,458
Dacă a zis că se duce după ea,
așa va face.

126
00:10:41,583 --> 00:10:43,927
Se folosește de asta să te găsească.

127
00:10:44,093 --> 00:10:47,297
- Dacă a găsit-o deja...
- Și ne așteaptă acolo?

128
00:10:47,422 --> 00:10:51,351
Sper să fie așa, Michael.

129
00:10:56,598 --> 00:11:03,522
Nu-i datorezi nimic acelei femei.
Te-a abandonat, te-a dezamăgit.

130
00:11:07,391 --> 00:11:10,554
Nu, eu am dezamăgit-o.

131
00:11:10,679 --> 00:11:15,938
- Dar nu-mi place să mă gândesc la asta.
- Ce vrei să spui?

132
00:11:19,570 --> 00:11:23,524
Carla m-a ajutat să scap de droguri,
dar am recidivat.

133
00:11:25,343 --> 00:11:31,753
Eram foarte bolnavă.
Nu puteam renunța la viața mea.

134
00:11:33,301 --> 00:11:38,112
Nu puteam ierta.
Și serviciul...

135
00:11:39,440 --> 00:11:42,034
Noul serviciu a fost prea mult.

136
00:11:43,561 --> 00:11:47,616
Așa că am fugit și m-am drogat.

137
00:11:48,950 --> 00:11:54,164
Apoi m-am dus s-o caut.
Aveam nevoie de ajutor.

138
00:11:54,289 --> 00:11:58,150
Erau niște polițiști acolo.
Atunci am luat-o razna.

139
00:11:58,275 --> 00:12:02,422
- Știu că l-ai împușcat pe unul din ei.
- Da.

140
00:12:04,716 --> 00:12:07,844
Carla era dată în urmărire
pentru uz de droguri în alt stat.

141
00:12:08,010 --> 00:12:12,182
Și ea fusese dependentă, înainte.

142
00:12:13,424 --> 00:12:16,010
După noaptea aceea,
a trebuit să fugă din nou.

143
00:12:17,603 --> 00:12:19,606
A fost vina mea.

144
00:12:20,965 --> 00:12:23,190
De-asta n-ai mai căutat-o?

145
00:12:25,236 --> 00:12:28,365
Voiam să scap de Divizie,

146
00:12:28,531 --> 00:12:32,118
pentru ca viața mea
să n-o afecteze pe-a ei.

147
00:12:34,779 --> 00:12:38,041
Așa cum nici tu n-ai vrut
să se răsfrângă ceva asupra fiului tău.

148
00:12:41,436 --> 00:12:42,996
Bine.

149
00:12:44,005 --> 00:12:50,375
Dacă se ascunde,
va fi greu s-o găsim.

150
00:12:51,846 --> 00:12:53,381
Dar o vom găsi.

151
00:12:58,502 --> 00:13:01,314
- Cum va fi, mai exact?
- O să vezi.

152
00:13:01,439 --> 00:13:05,735
Mă bucur că m-ai implicat, Alex,
dar vreau să știi ceva.

153
00:13:05,860 --> 00:13:08,554
- Ce anume?
- Nu vreau să te mai ascunzi de mine,

154
00:13:08,679 --> 00:13:13,414
nu vreau să mai acționezi pe cont propriu.
Lucrăm în echipă.

155
00:13:19,290 --> 00:13:22,702
Reapariția ta ca Alexandra Udinov
va ridica multe semne de întrebare.

156
00:13:22,827 --> 00:13:25,297
Sonya și cu mine
te vom ajuta să răspunzi.

157
00:13:25,463 --> 00:13:29,876
Amanda ți-a fabricat o acoperire.
Trebuie doar să alegem agenții Diviziei

158
00:13:30,001 --> 00:13:34,300
care să-ți servească drept alibi.
Și să difuzăm detaliile presei.

159
00:13:34,425 --> 00:13:36,125
Te vom ajuta să-ți "vinzi" povestea.

160
00:13:40,261 --> 00:13:43,556
- Haine noi.
- Potrivite pentru fiica pierdută,

161
00:13:43,681 --> 00:13:47,477
bogată și puternică,
ajunsă acum în mizerie.

162
00:13:47,602 --> 00:13:52,073
Frumos titlu.
Poate mă vor urmări paparazzi.

163
00:13:52,239 --> 00:13:58,288
- Cum o să-l distrugă asta pe Semak?
- Va fi paralizat.

164
00:13:58,413 --> 00:14:01,750
Simpla ta existență îl pune în dificultate.

165
00:14:01,916 --> 00:14:07,213
Controlează Zetrov
doar fiindcă lumea vă crede morți.

166
00:14:07,905 --> 00:14:11,718
Tot ce are îți aparține ție, de drept.

167
00:14:11,843 --> 00:14:16,723
O vreau doar pe mama
plecată de lângă el, nu și firma.

168
00:14:17,882 --> 00:14:24,314
Noi știm asta, dar Semak nu.
În asta constă puterea ta.

169
00:14:24,439 --> 00:14:28,652
Nu putem fugi de destin.
Ne cheamă.

170
00:14:28,876 --> 00:14:33,198
Dacă nu-i răspundem, ne găsește.

171
00:14:33,430 --> 00:14:38,077
Ca singura supraviețuitoare
a acestui oribil atac,

172
00:14:38,202 --> 00:14:43,416
destinul meu e să mă asigur
că nu se va repeta această tragedie.

173
00:14:44,441 --> 00:14:51,408
Acum, îmi caut puteri.
Îmi amintesc de o femeie care m-a votat.

174
00:14:53,000 --> 00:14:55,178
<i>O femeie care-i ajuta
pe cei mai nenorociți ca ea.</i>

175
00:14:56,450 --> 00:15:00,516
<i>Spunea că florile sălbatice
supraviețuiesc în deșert</i>

176
00:15:00,641 --> 00:15:02,726
<i>fiindcă-și păstrează puterea.</i>

177
00:15:03,269 --> 00:15:06,639
<i>Așteaptă ploaia, apoi dau de soare.</i>

178
00:15:06,764 --> 00:15:08,600
<i>Și înfloresc.</i>

179
00:15:10,968 --> 00:15:14,280
<i>Aș vrea să mai am vești
de la această femeie.</i>

180
00:15:14,446 --> 00:15:17,690
<i>Ea avea puterea care m-ar ajuta
să fac față destinului.</i>

181
00:15:20,278 --> 00:15:21,779
<i>Mulțumesc.</i>

182
00:15:24,582 --> 00:15:26,793
Foarte inteligent.

183
00:15:39,830 --> 00:15:43,426
- V-au adus prin tunele?
- Totul a mers ca la carte.

184
00:15:44,101 --> 00:15:47,029
<i>- Aici e ca la casa de nebuni.
- Te-a sunat cineva?</i>

185
00:15:47,154 --> 00:15:48,714
<i>Chiar prea mulți.</i>

186
00:15:48,839 --> 00:15:53,445
<i>Vrei să vorbești cu un alegător
și telefoanele sună întruna.</i>

187
00:15:53,678 --> 00:15:55,280
Nu știu cum să-ți mulțumesc.

188
00:15:56,614 --> 00:15:59,492
<i>Floarea sălbatică
are un înțeles aparte pentru noi.</i>

189
00:15:59,617 --> 00:16:01,994
<i>Va ști că despre mine e vorba.</i>

190
00:16:02,119 --> 00:16:06,082
<i>Poate va trece ceva timp,
dar, dacă aude fraza, va suna.</i>

191
00:16:06,574 --> 00:16:09,625
<i>Bine.
S-ar putea să fie o zi lungă.</i>

192
00:16:25,267 --> 00:16:29,811
Doamnă senator, aveți încă un apel.
Spune că o cheamă Carla.

193
00:16:36,921 --> 00:16:38,495
Carla?

194
00:16:39,406 --> 00:16:43,661
<i>- Nikita, tu ești?
- Da.</i>

195
00:16:44,862 --> 00:16:46,398
<i>Ce mai faci?</i>

196
00:16:48,416 --> 00:16:53,880
- Trebuie să te văd. Se poate?
- Da.

197
00:16:54,572 --> 00:16:58,176
E important.
Stabilește ora și locul.

198
00:17:00,044 --> 00:17:06,065
<i>Bine, vin.
Da, știu unde e.</i>

199
00:17:07,818 --> 00:17:11,722
- Ne vedem acolo peste o oră.
- Bine.

200
00:17:14,558 --> 00:17:18,404
- Baltimore.
- Vă duc înapoi agenții, pe același drum.

201
00:17:18,529 --> 00:17:22,526
Ne descurcăm și singuri.
Nu se știe cine ne poate urmări.

202
00:17:23,651 --> 00:17:25,201
Doamnă senator...

203
00:17:30,941 --> 00:17:33,452
Baltimore. Nu-i pot urmări,
nu știu cum au intrat.

204
00:17:33,577 --> 00:17:37,423
Dar am auzit jumătate din discuție.
Le putem lua urma.

205
00:17:55,099 --> 00:17:56,693
Carla!

206
00:17:58,269 --> 00:17:59,779
Carla!

207
00:17:59,820 --> 00:18:01,990
- Sunt aici.
- Liniștește-te.

208
00:18:02,406 --> 00:18:05,890
Ești teafără. Ai ajuns într-un loc sigur.

209
00:18:06,015 --> 00:18:08,704
Să-ți văd brațele.
Arată-mi-le, draga mea.

210
00:18:08,829 --> 00:18:11,791
Ești în regulă.
Liniștește-te.

211
00:18:11,916 --> 00:18:14,650
Respiră adânc.

212
00:18:23,427 --> 00:18:30,384
- Salut, Floare Sălbatică.
- Carla.

213
00:18:34,438 --> 00:18:36,019
Ce bine arăți!

214
00:18:37,725 --> 00:18:43,823
Nu credeam să mai am vești despre tine.
Mai ales de la o doamnă senator.

215
00:18:45,015 --> 00:18:49,561
Bună, Carla, eu sunt Michael.
Putem discuta undeva?

216
00:18:49,686 --> 00:18:54,807
- Spuneai că locuiești în apropiere?
- Da. Chiar acolo.

217
00:19:03,258 --> 00:19:05,177
Ciudat...

218
00:19:05,302 --> 00:19:08,640
- Ce anume?
- Nu sunt sigură.

219
00:19:08,806 --> 00:19:13,728
- Ce-i?
- Doamna senator Pierce.

220
00:19:13,978 --> 00:19:17,523
<i>Florile sălbatice supraviețuiesc în deșert
fiindcă își păstrează puterile.</i>

221
00:19:17,689 --> 00:19:20,818
Una din frazele ei a declanșat
alarma Amandei.

222
00:19:20,984 --> 00:19:23,529
- A Amandei?
- E pe lista ei personală.

223
00:19:24,105 --> 00:19:30,703
A apărut un fișier despre o infractoare,
Carla Bennett.

224
00:19:31,028 --> 00:19:35,208
E ordin de lichidare.
Prima pe listă. Înaintea lui Percy!

225
00:19:36,083 --> 00:19:38,477
Amanda chiar o vrea moartă pe femeia asta.

226
00:19:46,760 --> 00:19:51,516
După ce l-ai ucis pe polițist,
mi-a mers foarte rău.

227
00:19:51,682 --> 00:19:53,893
A trebuit să fug în Mexic.

228
00:19:54,059 --> 00:20:00,149
M-am întors în SUA după câțiva ani,
dar mi-a fost greu să rezist

229
00:20:00,315 --> 00:20:02,498
și acum mi-e și mai greu.

230
00:20:02,860 --> 00:20:09,581
- N-am știut.
- Nici eu n-am știut despre tine.

231
00:20:09,706 --> 00:20:13,168
Mă bucur că ai prieteni printre senatori.

232
00:20:13,293 --> 00:20:19,585
Nu prind decât trei posturi pe ăsta.
Discursul ei era pe toate trei.

233
00:20:20,050 --> 00:20:23,729
- Trebuie să plecăm.
- E frig aici, Carla.

234
00:20:23,854 --> 00:20:27,266
- Mașina noastră e acolo, să mergem.
- Și mașina mea? N-o pot lăsa aici.

235
00:20:27,391 --> 00:20:32,721
- Mi se vor fura lucrurile.
- Am destui bani s-o iei de la capăt.

236
00:20:32,846 --> 00:20:37,895
- Vino cu noi.
- Cum de-ți merge așa de bine?

237
00:20:39,563 --> 00:20:41,140
Trebuie să plecăm!

238
00:20:42,990 --> 00:20:45,619
- Cum de nu ești în închisoare?
- Am fost.

239
00:20:46,445 --> 00:20:49,073
Ai ucis un polițist și ai scăpat
după doar șapte ani?

240
00:20:49,239 --> 00:20:53,119
- Nu chiar.
- Ai evadat? Te-a ajutat dna senator?

241
00:20:53,285 --> 00:21:00,274
- Am fost condamnată la moarte.
- Poftim?

242
00:21:02,642 --> 00:21:04,169
Și cum ai ajuns aici?

243
00:21:04,294 --> 00:21:08,433
- Ți-au revocat cazul?
- E complicat...

244
00:21:12,136 --> 00:21:13,665
Trebuie să răspund.

245
00:21:15,906 --> 00:21:18,584
- Da.
- Știi că mi-ai povestit despre o femeie

246
00:21:18,709 --> 00:21:21,481
care te-a ajutat să scapi de droguri,
Carla Bennett?

247
00:21:21,647 --> 00:21:25,824
- Da.
- Are ordin de lichidare.

248
00:21:25,949 --> 00:21:32,876
- Carla Bennett e ținta nr.1.
- E pe lista personală a Amandei.

249
00:21:33,742 --> 00:21:35,392
<i>Înaintea lui Percy și a ta.</i>

250
00:21:37,329 --> 00:21:40,989
- De ce vrea Divizia s-o omoare?
- Trebuie să închid.

251
00:21:44,885 --> 00:21:46,422
Faci parte din Divizie?

252
00:21:46,887 --> 00:21:49,416
- Poftim?
- Nu mă minți.

253
00:21:50,133 --> 00:21:52,929
- Ce-i aia Divizie?
- Un program guvernamental.

254
00:21:53,095 --> 00:21:55,431
Ori ucizi pentru ei, ori mori.
Așa am scăpat de sentință.

255
00:21:55,597 --> 00:22:02,595
Mă ascund de ei de patru ani.
Am crezut că te folosesc să ajungă la mine.

256
00:22:03,320 --> 00:22:06,943
Michael, e pe lista personală de lichidări
a Amandei.

257
00:22:09,209 --> 00:22:13,950
Amanda? Ce s-a întâmplat cu Percy?

258
00:22:18,835 --> 00:22:23,334
- Deci, faci parte din Divizie.
- Nu se numea așa când eram acolo.

259
00:22:27,727 --> 00:22:29,949
N-am știut, Nikita.

260
00:22:31,231 --> 00:22:32,794
Haide...

261
00:22:45,812 --> 00:22:48,192
- E Percy!
- Vor să ne încercuiască!

262
00:22:48,358 --> 00:22:52,527
- Trebuie să ne ascundem!
- Și Carla?

263
00:22:52,652 --> 00:22:54,379
Nu-ți vor face rău din nou!

264
00:22:54,504 --> 00:22:56,465
- La pământ!
- Nu din cauza mea!

265
00:22:56,742 --> 00:23:02,782
Carla!

266
00:23:13,190 --> 00:23:19,354
- A trecut ceva vreme...
- Voiai să stăm de vorbă?

267
00:23:19,479 --> 00:23:22,057
- Asta voiam.
- Atunci, dă-i drumul.

268
00:23:22,182 --> 00:23:24,319
N-o amesteca și pe ea în mizeria asta.

269
00:23:49,680 --> 00:23:52,455
Era pe bune, am cunoscut-o!

270
00:23:52,580 --> 00:23:57,043
- Cum naiba?!
- N-am auzit de ea până să-mi spui tu.

271
00:23:57,168 --> 00:23:59,996
- Și lucrez de zece ani în Divizie.
- Cam prea mare coincidență.

272
00:24:00,121 --> 00:24:02,465
Singura persoană cunoscută
ce nu era din Divizie?

273
00:24:02,590 --> 00:24:05,711
Nu-i o coincidență,
trebuie să fie un răspuns.

274
00:24:05,877 --> 00:24:09,924
Ea m-a ales?
Mi-a înscenat totul?

275
00:24:10,965 --> 00:24:12,475
Noi nu lucrăm așa.

276
00:24:12,600 --> 00:24:16,013
Recrutarea începe
prin funcționarii închisorilor.

277
00:24:16,179 --> 00:24:18,598
Dacă știi ce caută Divizia,
le scoți pe câte unul în cale.

278
00:24:18,723 --> 00:24:22,228
- Așa am făcut cu Alex.
- Poate Divizia o urmărea pe Carla.

279
00:24:22,394 --> 00:24:27,080
Ziceai că era fugară, când ai cunoscut-o.
Poate de ei fugea.

280
00:24:27,649 --> 00:24:29,900
Dar de ce m-au găsit pe mine și nu...

281
00:24:32,186 --> 00:24:33,781
Arma!

282
00:24:34,472 --> 00:24:38,077
- Care armă?
- Totul are legătură cu noaptea aia.

283
00:24:38,626 --> 00:24:43,873
<i>Edmonds o hărțuia fiindcă nu avea
forme legale pentru adăpostul de drogați.</i>

284
00:24:43,998 --> 00:24:46,752
<i>Eu îmi pierdusem postul
și mă drogasem din nou.</i>

285
00:24:46,918 --> 00:24:51,681
Ne putem înțelege, dacă vrei.
Nu mai facem hârtii pentru primărie.

286
00:24:51,806 --> 00:24:53,401
Nu-i asculta, Carla.

287
00:24:54,343 --> 00:24:55,970
Carla?

288
00:24:56,344 --> 00:24:58,347
- Nikita?
- Așteaptă-ți rândul, dragă!

289
00:24:58,513 --> 00:25:00,249
Verifică-i buzunarele,
vezi dacă are ceva.

290
00:25:00,374 --> 00:25:01,934
Îmi pare rău.

291
00:25:02,434 --> 00:25:04,228
- Nu pune mâna pe mine!
- N-o atinge!

292
00:25:04,394 --> 00:25:05,945
- Sammy m-a apărat.
- La o parte!

293
00:25:06,070 --> 00:25:08,816
Haideți să ne calmăm.
Lăsați-mă să discut cu ea.

294
00:25:08,982 --> 00:25:11,861
Ce-ai luat, Nikita?

295
00:25:12,027 --> 00:25:15,448
- La o parte!
- Putem să ne vedem de afaceri?

296
00:25:15,614 --> 00:25:18,618
- Jigodie ordinară!
- Nu-ți mai spun o dată!

297
00:25:20,918 --> 00:25:24,123
- Vrei să-ți calmezi partenerul?
- Își face doar meseria.

298
00:25:24,289 --> 00:25:27,668
- Nu-i adevărat!
- Nikita, nu!

299
00:25:27,834 --> 00:25:31,380
- N-o să facă nimic.
- Nu te atinge de ea!

300
00:25:33,924 --> 00:25:35,635
Până aici. Te dau dracului!

301
00:25:47,445 --> 00:25:49,795
Atunci a luat-o razna totul.

302
00:25:51,432 --> 00:25:55,071
Să ghicesc, detectivul Edmonds
voia să mușamalizeze totul.

303
00:25:59,657 --> 00:26:01,337
- Am crezut ca...
- Eric!

304
00:26:01,438 --> 00:26:02,938
- Jur ca...
- Eric!

305
00:26:03,794 --> 00:26:07,667
El a scos arma.
Ai auzit?

306
00:26:07,915 --> 00:26:11,295
A scos arma și l-ai împușcat
în legitimă apărare.

307
00:26:11,461 --> 00:26:13,055
Nu.

308
00:26:13,804 --> 00:26:15,664
- Nu-i așa?
- Nu.

309
00:26:15,789 --> 00:26:21,187
Nu te pune cu mine!
E băiat bun, familist.

310
00:26:21,312 --> 00:26:23,975
- L-a împușcat...
- Găsește-ți alt fraier, în alt oraș!

311
00:26:24,141 --> 00:26:26,372
Nikita!

312
00:26:27,561 --> 00:26:30,898
- Nu mă bag în așa ceva.
- Ești deja băgată. N-ai de ales.

313
00:26:33,108 --> 00:26:37,530
- Dă-te la o parte!
- Termină!

314
00:26:45,870 --> 00:26:47,464
Nikita!

315
00:26:50,758 --> 00:26:52,634
Nu...

316
00:26:54,296 --> 00:26:56,722
Nu!

317
00:26:58,966 --> 00:27:00,544
Haide...

318
00:27:01,001 --> 00:27:04,046
A pus mâna pe armă, să nu mă lase
să-l omor pe Edmonds.

319
00:27:04,171 --> 00:27:05,850
A fost suficientă o amprentă.

320
00:27:06,190 --> 00:27:11,520
Așa a ajuns în vizorul Diviziei.
Așa ai ajuns și tu, la început.

321
00:27:11,645 --> 00:27:14,490
Dar nu înțeleg de ce-o vrea Percy în viață.

322
00:27:14,615 --> 00:27:17,699
Ce-ai spus?
Cum adică?

323
00:27:19,255 --> 00:27:23,451
- Michael!
- N-a fost o capcană.

324
00:27:24,041 --> 00:27:28,545
Nu s-au folosit de Carla să te găsească,
ci de tine s-o găsească pe ea.

325
00:27:32,383 --> 00:27:35,218
Oare de ce?

326
00:27:49,900 --> 00:27:53,773
- Ce-ai pățit la față, Roan?
- Ai cunoscut-o.

327
00:28:06,500 --> 00:28:10,915
- Uită-te la tine, Doamne...
- Ba uită-te la tine.

328
00:28:12,834 --> 00:28:18,094
- Ești căpitan pe o navă goală.
- E ceva temporar.

329
00:28:20,548 --> 00:28:26,102
- Spune-mi ce vrei, Percy.
- Pentru început, să-mi cer scuze.

330
00:28:28,522 --> 00:28:34,570
Fiindcă ai trimis un agent să mă omoare,
acum 12 ani?

331
00:28:34,695 --> 00:28:38,776
- N-am făcut așa ceva.
- Nu, Amanda a făcut-o.

332
00:28:38,942 --> 00:28:43,072
- Dar sigur ai știut.
- Am știut doar ce mi s-a spus.

333
00:28:43,238 --> 00:28:46,951
- Că voiai să faci public programul.
- Nu-i adevărat.

334
00:28:47,117 --> 00:28:50,996
Atunci de ce-ai fugit?
De ce n-ai venit la mine?

335
00:28:52,279 --> 00:28:53,874
Aș fi putut?

336
00:28:57,968 --> 00:29:02,508
Nu vreau să fac asta, n-are rost.

337
00:29:02,674 --> 00:29:06,018
Plătim pentru cele făcute.

338
00:29:06,143 --> 00:29:07,972
Atunci, s-o facem cum trebuie.

339
00:29:08,879 --> 00:29:11,183
Știm amândoi că a avut ceva cu tine.

340
00:29:12,473 --> 00:29:16,814
Nu înțeleg însă de ce se teme Amanda
de tine așa de mult.

341
00:29:17,988 --> 00:29:19,516
Se teme de mine?

342
00:29:22,743 --> 00:29:26,657
Nu știu, poate are niște resentimente.

343
00:29:27,326 --> 00:29:31,871
Ai dispărut din peisaj
și tot nu i-a ajuns.

344
00:29:32,586 --> 00:29:37,783
A doua zi după ce m-a închis,
a reinstaurat ordinul lichidării tale.

345
00:29:37,908 --> 00:29:40,337
Chiar a doua zi, nu?

346
00:29:42,130 --> 00:29:44,747
Cam multe resentimente...

347
00:29:47,834 --> 00:29:51,056
<i>Apelul la 911 n-a ajutat
la identificarea trăgătorului.</i>

348
00:29:51,222 --> 00:29:55,561
<i>- Cum vă numiți, domnule?
- Prefer să rămân anonim.</i>

349
00:29:55,727 --> 00:29:57,271
E Percy.

350
00:29:57,437 --> 00:30:01,442
Nu înțeleg, ce legătură are el
cu un polițist din Newark?

351
00:30:01,608 --> 00:30:04,528
Dezgroapă trecutul Nikitei.

352
00:30:04,694 --> 00:30:07,830
Are legătură și cu femeia asta,
Carla Bennett. Cine e?

353
00:30:11,326 --> 00:30:12,895
Găsește-l pe Percy.

354
00:30:13,327 --> 00:30:16,457
Vreau toți agenții, toate resursele
în Newark și împrejurimi.

355
00:30:16,623 --> 00:30:18,124
Acum!

356
00:30:19,709 --> 00:30:23,819
Carla fugea de Divizie când am cunoscut-o,
deci le era deja dușman.

357
00:30:24,037 --> 00:30:28,744
- În niciun caz nu m-ar fi băgat acolo.
- De-asta s-a dus la Percy.

358
00:30:29,643 --> 00:30:31,971
A încasat-o ea,
încercând să facă treaba ca lumea.

359
00:30:32,096 --> 00:30:34,350
N-a încasat-o, s-a urcat în mașină.

360
00:30:35,099 --> 00:30:38,145
Am mare nevoie de răspunsuri, Michael.

361
00:30:38,311 --> 00:30:40,439
Știu. Le vom obține.

362
00:30:40,605 --> 00:30:42,114
- Cum?
- Îl găsim pe Percy.

363
00:30:42,239 --> 00:30:44,735
- Cum?
- Nu știu.

364
00:30:44,901 --> 00:30:48,861
- Aș vrea să-i trag un glonț în cap.
- Acum se poate.

365
00:30:49,447 --> 00:30:51,158
Emițătorul său e inutil.

366
00:30:53,584 --> 00:30:55,084
Emițătorul...

367
00:30:55,920 --> 00:31:00,666
E la fel ca un pacemaker, nu?
Transmite un semnal.

368
00:31:00,791 --> 00:31:03,587
- Da.
- Putem depista semnalul?

369
00:31:03,753 --> 00:31:06,455
- Nikita...
- Să-l folosim ca dispozitiv de urmărire.

370
00:31:06,580 --> 00:31:09,053
- Ne-ar duce direct la el.
- Ne-am gândit la asta.

371
00:31:09,178 --> 00:31:12,471
- Eu și Birkhoff. Nu ține.
- De ce nu? Poate fi inversat.

372
00:31:12,637 --> 00:31:16,932
Semnalul poate fi inversat
numai prin sateliții Diviziei.

373
00:31:17,057 --> 00:31:20,187
- Deci ar trebui să fim în interiorul ei?
- În interiorul operațiunilor.

374
00:31:23,530 --> 00:31:26,975
- Ce s-a întâmplat?
- O marți ca oricare alta.

375
00:31:27,100 --> 00:31:28,810
- Poftim?
- Nu contează.

376
00:31:28,935 --> 00:31:31,313
- Vreau să mă ajuți.
- Ai găsit-o pe Carla?

377
00:31:31,438 --> 00:31:36,078
- Tu o vei găsi, dându-i de urmă lui Percy.
- Ce?!

378
00:31:36,244 --> 00:31:39,455
O vei face din interiorul operațiunilor,
folosind sateliții Diviziei.

379
00:31:39,580 --> 00:31:43,833
- Cum mă ascund de Amanda?
- Nu te ascunzi.

380
00:31:50,340 --> 00:31:52,786
După ce am frecvența corectă,
inversez semnalul?

381
00:31:52,952 --> 00:31:54,453
Asta-i tot.

382
00:31:55,895 --> 00:32:00,431
Impresionant, Alex.
Cum de ți-a venit ideea?

383
00:32:01,768 --> 00:32:05,280
Știi cum mă obliga Percy
să stau cu el în celulă?

384
00:32:05,405 --> 00:32:09,701
Când sporovăia, mă tot gândeam
cum să-l fac să tacă.

385
00:32:09,826 --> 00:32:14,767
Voiam să apăs pe buton să-i opresc inima,
dar știam că nu ține. M-am gândit la asta.

386
00:32:15,215 --> 00:32:16,894
Oare chiar avea inimă?

387
00:32:20,220 --> 00:32:25,717
Am găsit semnalul. În zona industrială,
colțul dintre Rayford și Commerce.

388
00:32:25,842 --> 00:32:29,888
- Străzile Rayford și Commerce.
- Colțul de nordest.

389
00:32:30,013 --> 00:32:31,847
<i>Trimite acolo echipa, imediat.</i>

390
00:32:35,370 --> 00:32:40,131
Cât timp a fost Nikita în program?
Vreau să știu ce-a pățit.

391
00:32:40,256 --> 00:32:42,467
- Mai târziu.
- Nu, acum.

392
00:32:42,592 --> 00:32:46,711
Spune-mi tu prima. Ce-i cu Amanda?

393
00:32:48,515 --> 00:32:51,720
Haide... Nu-ți vrei viața înapoi?

394
00:32:52,001 --> 00:32:56,850
- Nu știu.
- Te-ai schimbat.

395
00:32:57,016 --> 00:33:01,536
Nu știu de ce a încercat Amanda
să mă omoare.

396
00:33:01,661 --> 00:33:07,092
Are multe secrete.
Poate i-ai descoperit vreunul.

397
00:33:07,217 --> 00:33:11,980
Am simțit într-o zi că s-a schimbat ceva,
dar nu știu ce-a determinat asta.

398
00:33:12,105 --> 00:33:16,161
- Gândește-te.
- Nu știu.

399
00:33:18,246 --> 00:33:20,312
De ce te-aș minți?

400
00:33:23,376 --> 00:33:25,160
Am făcut rost de niște planuri.

401
00:33:25,285 --> 00:33:28,062
Biroul maistrului
e chiar în mijlocul fabricii.

402
00:33:28,187 --> 00:33:32,719
- Eu acolo aș fi ținut-o.
- Ai auzit când a întrebat de el?

403
00:33:33,025 --> 00:33:34,721
De parcă erau prieteni vechi.

404
00:33:36,412 --> 00:33:39,226
Am venit să primim răspunsuri,
nu să tragem concluzii.

405
00:33:39,749 --> 00:33:41,520
Ai grijă ce-ți dorești.

406
00:33:46,539 --> 00:33:50,571
Eu știu că adevărul te va elibera.

407
00:33:52,312 --> 00:33:54,263
Sau te bagă în altă închisoare.

408
00:33:58,786 --> 00:34:00,290
E mașina lui Percy.

409
00:34:01,821 --> 00:34:04,699
Știu că ai multe întrebări, dar nu uita:

410
00:34:04,824 --> 00:34:06,386
Carla te-a salvat.

411
00:34:09,496 --> 00:34:14,366
Dacă nu era ea, noi doi
nu ne-am fi întâlnit.

412
00:34:18,571 --> 00:34:20,075
Au venit.

413
00:34:33,186 --> 00:34:37,201
- Nu sunt echipe care să-i aresteze.
- Știu. Ne ocupăm noi.

414
00:34:42,028 --> 00:34:46,126
Am depistat un satelit al Diviziei
care ne urmărea.

415
00:34:46,292 --> 00:34:52,955
- Primea un semnal din camera asta.
- Computerul meu e sigur.

416
00:34:59,347 --> 00:35:00,847
E "curată".

417
00:35:02,767 --> 00:35:09,684
- Poate era un semnal inversat.
- Atunci nu-i un dispozitiv, ci eu.

418
00:35:11,150 --> 00:35:12,717
Ai avut grijă de mașină?

419
00:35:12,985 --> 00:35:14,504
- Da.
- Bine, plecăm.

420
00:35:20,827 --> 00:35:22,996
<i>Echipa Unu, dezafectați mașina.</i>

421
00:35:25,998 --> 00:35:28,259
Nu mai pleacă de aici.

422
00:35:34,782 --> 00:35:36,376
Ce rapizi...

423
00:35:42,338 --> 00:35:43,917
Mă auziți, domnule?

424
00:35:44,707 --> 00:35:48,336
- Dă-i drumul.
- E Divizia. Au întrerupt curentul.

425
00:35:48,461 --> 00:35:50,440
<i>Cred că echipele sunt deja înăuntru.</i>

426
00:35:55,736 --> 00:35:58,233
- Ce faci?
- Îți salvez viața.

427
00:35:58,358 --> 00:35:59,924
La pământ!

428
00:36:33,316 --> 00:36:34,817
Haide!

429
00:36:52,775 --> 00:36:54,296
Dă-i drumul!

430
00:37:00,135 --> 00:37:04,181
- N-o vei face.
- Nu, ai dreptate.

431
00:37:04,537 --> 00:37:06,037
Nu!

432
00:37:44,918 --> 00:37:48,844
<i>- Sunt Amanda.
- Nu te mai obosi cu emițătorul.</i>

433
00:37:48,969 --> 00:37:52,396
- L-am bruiat.
- Felicitări!

434
00:37:53,006 --> 00:37:55,440
Nu-i prima oară când te întrec.

435
00:37:55,606 --> 00:38:00,105
- Ce vrei, Percy?
- Să vorbim.

436
00:38:00,230 --> 00:38:05,277
După cum știi, am găsit o veche prietenă
care încă e foarte supărată pe tine.

437
00:38:05,402 --> 00:38:07,619
Unii oameni nu știu când să renunțe.

438
00:38:07,785 --> 00:38:12,401
- Faci mișto?
- Poți să spui ce vrei.

439
00:38:12,526 --> 00:38:18,791
Eu sunt aici, tu acolo.
Divizia e a mea și nu poți face nimic.

440
00:38:18,916 --> 00:38:22,144
Poate va face Nikita.
Chiar acum e cu ea.

441
00:38:22,425 --> 00:38:24,120
<i>Noapte bună!</i>

442
00:38:28,525 --> 00:38:32,913
Mai spune-mi o dată, Alex,
de ce faci asta?

443
00:38:34,604 --> 00:38:36,523
Ca să-mi salvez mama.

444
00:38:36,689 --> 00:38:41,182
- O iubești?
- Bineînțeles.

445
00:38:43,757 --> 00:38:47,117
N-o cunosc prea bine
și vreau să schimb asta.

446
00:38:48,912 --> 00:38:51,329
Pentru tine, asta nu-i o simplă misiune.

447
00:38:51,495 --> 00:38:54,748
Nu-i ușor să înfrunți fantomele trecutului.

448
00:38:54,873 --> 00:38:57,419
Trebuie să fii dispusă
să faci orice sacrificiu.

449
00:38:58,655 --> 00:39:03,842
- Vorbești din proprie experiență?
- Ține minte, nu vei fi singură.

450
00:39:04,008 --> 00:39:08,290
Nu mă refer la Divizie.
Voi fi alături de tine.

451
00:39:08,415 --> 00:39:13,685
- Indiferent de urmări.
- E bine de știut.

452
00:39:40,907 --> 00:39:43,533
Ți-am spus eu că, într-o zi,
vei salva pe cineva.

453
00:39:46,466 --> 00:39:49,360
Știu că ai multe întrebări.

454
00:39:51,061 --> 00:39:54,861
Am fost pe drumuri multă vreme.

455
00:39:55,625 --> 00:39:58,586
M-am pierdut în propriile gânduri.

456
00:40:03,987 --> 00:40:05,787
Apoi, te-am întâlnit.

457
00:40:06,117 --> 00:40:09,511
Când mi-ai spus că ești în Divizie,
nu mi-a venit să cred.

458
00:40:10,260 --> 00:40:15,991
M-am gândit că-i un truc.
Nu puteam accepta coincidența.

459
00:40:16,116 --> 00:40:21,002
Apoi mi-am amintit
că nu există coincidențe.

460
00:40:21,388 --> 00:40:25,590
Nu mă interesează filosofia ta, Carla.

461
00:40:27,777 --> 00:40:29,469
Vreau adevărul.

462
00:40:32,716 --> 00:40:37,769
Adevărul e că... pentru mine, e un coșmar.

463
00:40:38,939 --> 00:40:43,481
Să fii tu implicată,
iar eu să fiu cauza.

464
00:40:44,678 --> 00:40:51,584
Cum să fi dorit să se întâmple asta?
N-am vrut decât să te ajut.

465
00:40:55,405 --> 00:41:01,036
Nebunia este că
nu numai că ai supraviețuit în deșert,

466
00:41:01,161 --> 00:41:04,462
ci ai înflorit.

467
00:41:04,628 --> 00:41:07,674
Ultima oară când te-am văzut,
nu erai în stare să păstrezi o slujbă.

468
00:41:07,840 --> 00:41:09,341
Termină!

469
00:41:12,051 --> 00:41:14,199
Ascultă-mă, Nikita.

470
00:41:14,324 --> 00:41:18,893
Încerc să-ți spun
că toate cele ce ți s-au întâmplat

471
00:41:19,662 --> 00:41:21,840
sunt, de fapt, un dar.

472
00:41:21,965 --> 00:41:27,879
Mai mult de-atât,
sunt destinul tău.

473
00:41:28,004 --> 00:41:31,031
Destinul nostru.

474
00:41:31,197 --> 00:41:36,071
Ajunge! Nu mai cred nimic!

475
00:41:36,196 --> 00:41:40,707
Zece ani am fost în Divizie
și n-am auzit de tine.

476
00:41:40,873 --> 00:41:44,669
Când a fugit Nikita, Percy și Amanda
au zis că e prima care a scăpat.

477
00:41:44,835 --> 00:41:47,922
Așa este.

478
00:41:48,088 --> 00:41:50,759
Eu n-am fost în program.

479
00:41:54,512 --> 00:41:56,222
Eu l-am creat.

480
00:41:56,388 --> 00:41:58,767
Traducerea & adaptarea: Andrada2003
Sync for WEB-DL by BMC@titrari.ro

