1
00:00:25,543 --> 00:00:31,114
- Drăguţă maşină.
- Da, ştiu.

2
00:00:32,026 --> 00:00:35,224
- Pe mine mă cauţi?
- Nu te mai caut.

3
00:00:37,242 --> 00:00:40,729
Bine. Atunci mişcă-ţi fundul de pe maşină.

4
00:00:40,854 --> 00:00:44,450
Mă enervez destul cu urmele lăsate
de muncitorii de la magazinul ăla.

5
00:00:46,093 --> 00:00:48,507
Eşti surd?

6
00:00:48,673 --> 00:00:51,090
<i>Urgenţele.</i>

7
00:00:51,215 --> 00:00:56,431
Vreau să anunţ uciderea brutală
a unui poliţist.

8
00:01:17,158 --> 00:01:21,314
- Am uitat ce bună eşti când eşti nervoasă.
- Şi eu am uitat ce uşor te pot bate.

9
00:01:36,762 --> 00:01:43,020
- Bună încercare!
- Nu-mi vine să cred că am reuşit.

10
00:01:43,145 --> 00:01:46,523
Doi urmăritori de la Divizie.
Unul în tren, unul pe stradă.

11
00:01:46,689 --> 00:01:49,151
Cred că şi sateliţii s-au încins.
Am fix zece minute.

12
00:01:49,857 --> 00:01:53,519
- Te urmăreşte Amanda? Ce cauţi aici?
- Eu am chemat-o.

13
00:01:53,644 --> 00:01:58,410
- Ce veşti ai?
- Amanda controlează complet Divizia.

14
00:02:00,286 --> 00:02:04,413
Merge pe-acolo de zici că a câştigat
concursul "Top Model".

15
00:02:04,538 --> 00:02:07,207
Superiorii sunt morţi, nu mai are limite.

16
00:02:08,656 --> 00:02:13,592
Şi ştii ce face cu toată puterea?
Nimic.

17
00:02:13,831 --> 00:02:16,492
N-a activat nicio misiune,
nu-i nimic în derulare.

18
00:02:16,617 --> 00:02:20,662
Nu se ocupă decât de propagandă.

19
00:02:20,932 --> 00:02:25,854
Uită-te şi tu. Superiorii au fost ucişi
şi nimeni nu ştie adevărul.

20
00:02:26,020 --> 00:02:29,021
A transformat-o într-o tragedie naţională.

21
00:02:29,146 --> 00:02:32,475
Lumea crede că-i opera
vreunui ţicnit antiguvernamental.

22
00:02:32,600 --> 00:02:35,311
- Nu doar asta pune ea la cale.
- Am întrebat-o.

23
00:02:35,436 --> 00:02:38,814
Zicea să consider Divizia
o agenţie exclusivistă.

24
00:02:38,939 --> 00:02:42,568
- Vor fi doar misiuni vitale.
- Vitale pentru cine?

25
00:02:42,693 --> 00:02:47,073
De ce ţi-a spus asta?

26
00:02:47,198 --> 00:02:52,578
Pregăteşte o misiune. Vrea să mă ajute
s-o scot pe mama din Rusia.

27
00:02:52,703 --> 00:02:59,622
- Zice că are ea un plan.
- Ascult-o, apoi refuz-o.

28
00:03:00,388 --> 00:03:06,061
Michael, nu va putea.
Nici eu n-aş face-o.

29
00:03:07,468 --> 00:03:11,981
- Crezi că aşa ar trebui să fac?
- Cred că, dacă-ţi scoţi mama din Rusia,

30
00:03:12,106 --> 00:03:16,530
e mai bine s-o ai pe Amanda de partea ta,
decât în opoziţie.

31
00:03:16,696 --> 00:03:19,188
Păstrează-ţi duşmanii şi mai aproape.

32
00:03:19,313 --> 00:03:21,827
Dacă te apropii de Amanda,
trebuie să ştii ce pune la cale.

33
00:03:21,993 --> 00:03:25,872
Vrea Zetrov,
iar eu sunt unealta perfectă să-l obţină.

34
00:03:26,038 --> 00:03:29,876
Şi când îţi vei schimba planurile?

35
00:03:30,042 --> 00:03:32,879
Vom vedea la faţa locului.

36
00:03:33,127 --> 00:03:37,089
Deocamdată, e un plan bun.

37
00:03:37,214 --> 00:03:39,511
Du-te şi fii cu ochii în patru.

38
00:03:58,487 --> 00:04:01,730
- E Birkhoff.
- Ce vrea?

39
00:04:01,855 --> 00:04:06,621
E în Seattle, modifică programul.
Au fost două intruziuni care...

40
00:04:08,779 --> 00:04:12,744
- Ce-i?
- Cică te-au dat la ştirile locale.

41
00:04:15,629 --> 00:04:20,135
<i>Poliţistul Peter Edmonds a fost ucis
aseară, în faţa unui bar,</i>

44
00:04:27,495 --> 00:04:32,564
<i>pentru uciderea poliţistului Eric Deros,
partenerul lui Edmonds de acum zece ani.</i>

45
00:04:32,730 --> 00:04:35,624
<i>Mears a fost executată
de Procuratura New Jersey,</i>

46
00:04:35,749 --> 00:04:38,767
<i>dar se pare că încă mai are admiratori.</i>

47
00:04:38,892 --> 00:04:42,240
<i>Apelul dat la 911 n-a ajutat
la identificarea trăgătorului.</i>

48
00:04:42,763 --> 00:04:46,608
<i>- Cum vă numiţi, domnule?
- Prefer să rămân anonim.</i>

49
00:04:47,568 --> 00:04:50,308
Ce naiba face?
Vrea să te expună?

50
00:04:51,271 --> 00:04:54,544
Nu, fiindcă asta ar însemna
să expună şi Divizia,

51
00:04:54,710 --> 00:04:56,509
pe care o vrea înapoi.

52
00:04:58,612 --> 00:05:00,133
Ce vrei, Nikita?

53
00:05:02,343 --> 00:05:05,764
- N-ai de ales!
- Înapoi!

54
00:05:06,639 --> 00:05:08,174
Gura!

55
00:05:10,123 --> 00:05:11,819
Încearcă să mă aţâţe.

56
00:05:14,855 --> 00:05:18,858
<i>Poliţistul Peter Edmonds a fost ucis
aseară, în faţa unui bar,</i>

57
00:05:18,983 --> 00:05:22,177
<i>iar cazul a luat o întorsătură stranie.</i>

58
00:05:22,302 --> 00:05:25,447
<i>-... Defuncta Nikita Mears...
- Biroul senatorului Madeline Pierce.</i>

59
00:05:25,572 --> 00:05:28,968
<i>... condamnată la moarte pentru uciderea
poliţistului Eric Deros,</i>

60
00:05:29,093 --> 00:05:31,820
<i>partenerul lui Edmonds de acum zece ani.</i>

61
00:05:31,945 --> 00:05:34,826
- A apărut la stiri.
- Văd.

62
00:05:35,499 --> 00:05:38,043
<i>Biroul doamnei senator Pierce.</i>

63
00:05:38,168 --> 00:05:42,926
Spune-i că un vechi prieten din Divizie
vrea să ştie dacă e bine.

64
00:05:43,092 --> 00:05:44,990
Îmi va răspunde.

65
00:05:58,649 --> 00:06:01,569
E biroul senatorial.
Asigură conexiunea.

66
00:06:03,529 --> 00:06:05,115
Percy e la telefon.

67
00:06:05,696 --> 00:06:07,506
<i>Îl poţi depista?</i>

68
00:06:07,631 --> 00:06:10,492
Percy te-a sunat la birou?
Ce vrea?

69
00:06:10,617 --> 00:06:14,062
- Să vorbească cu tine.
- Fă-mi legătura.

70
00:06:16,457 --> 00:06:21,006
<i>Văd că mi-ai primit mesajul.
- Era subtil, dar l-am înţeles.</i>

71
00:06:21,172 --> 00:06:24,009
Mă bucur că doamna senator
ne-a permis să vorbim.

72
00:06:24,175 --> 00:06:26,458
<i>Înseamnă că încă e utilă.</i>

73
00:06:26,583 --> 00:06:29,389
- Ce vrei?
<i>- Înţeleg farmecul.</i>

74
00:06:29,555 --> 00:06:31,725
<i>Să fii fugar...</i>

75
00:06:31,891 --> 00:06:34,249
<i>- E incitant.
- Ce vrei, Percy?</i>

76
00:06:34,374 --> 00:06:40,150
M-am gândit că acum, fiind amândoi
proscrişi, avem un duşman comun.

77
00:06:40,316 --> 00:06:43,611
În afara Amandei,
singurul pe care l-aş omorî eşti tu.

78
00:06:43,777 --> 00:06:46,239
Mă temeam că vei spune asta.

79
00:06:46,405 --> 00:06:48,781
- Îmi place când te temi.
- Nu.

80
00:06:48,906 --> 00:06:50,910
<i>Mă tem pentru tine.</i>

81
00:06:51,846 --> 00:06:58,807
Aveam în plan s-o înlătur pe Amanda
şi să preiau din nou Divizia.

82
00:06:59,232 --> 00:07:02,255
<i>Spiritul tău răzbunător nu mi-a permis.</i>

83
00:07:02,421 --> 00:07:04,580
Aşa că va trebui să-ţi fac rău.

84
00:07:04,705 --> 00:07:08,845
<i>- Vrei să ne batem în curtea şcolii?
- Nu mă asculţi.</i>

85
00:07:09,011 --> 00:07:12,849
Mi-ai luat ceva şi îţi voi lua şi eu.

86
00:07:13,015 --> 00:07:15,641
<i>Cineva pe care-l iubeşti,
fiindcă acum eu sunt răzbunător.</i>

87
00:07:15,766 --> 00:07:18,730
Dă-i drumul. Toţi cei pe care-i iubesc
sunt înarmaţi.

88
00:07:18,896 --> 00:07:20,482
Nu şi Carla Bennett.

89
00:07:23,924 --> 00:07:26,894
Alo? Mai eşti?

90
00:07:35,319 --> 00:07:37,332
M-a abandonat.
Nu-mi mai pasă de ea.

91
00:07:37,498 --> 00:07:41,252
Sigur, nu-ţi mai pasă de femeia
care te-a ajutat să scapi de droguri.

92
00:07:41,418 --> 00:07:45,211
<i>Cea pe care o iubeai aşa mult,
încât îi spuneai "mamă".</i>

93
00:07:47,998 --> 00:07:52,097
Iubito, ştiu despre tine
mai multe decât ştii tu însăţi

94
00:07:52,263 --> 00:07:54,513
<i>şi le voi folosi să-ţi fac rău.</i>

95
00:07:54,638 --> 00:07:56,476
N-o s-o găseşti.

96
00:07:56,642 --> 00:08:01,606
Singurul lucru bun dacă n-am Divizia
e acela că mă axez pe o singură operaţiune.

97
00:08:02,589 --> 00:08:05,648
Voiai atenţia tatei, ai primit-o.

98
00:08:22,543 --> 00:08:25,552
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 14</b>

99
00:08:25,553 --> 00:08:29,053
<b>Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

100
00:08:29,054 --> 00:08:32,054
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com</b>

101
00:08:34,388 --> 00:08:37,433
Atunci, s-a uitat la mine

102
00:08:37,558 --> 00:08:41,396
şi mi-a spus...

103
00:08:41,562 --> 00:08:44,023
"Eşti angajată".

104
00:08:44,265 --> 00:08:50,321
- Poftim? Ai reuşit!
- Da.

105
00:08:50,855 --> 00:08:53,616
Încep mâine.

106
00:08:53,782 --> 00:08:56,578
Cei de la spital aveau nevoie
de cineva ca tine.

107
00:08:57,161 --> 00:08:59,831
M-ai ajutat atât de mult
de când ai venit!

108
00:08:59,997 --> 00:09:02,000
Uită-te cât s-a schimbat locul ăsta.

109
00:09:07,755 --> 00:09:10,884
Mi-e teamă, Carla.

110
00:09:11,342 --> 00:09:16,431
Când mi-a spus că am obţinut postul,
mi-a venit s-o iau la fugă.

111
00:09:18,516 --> 00:09:22,562
Fiindcă ţi s-a spus toată viaţa
că nu valorezi nimic.

112
00:09:23,337 --> 00:09:27,358
Când eşti tânăr şi auzi mereu lucrul ăsta,
ajungi să-l crezi.

113
00:09:28,521 --> 00:09:33,489
Dar acum eşti mult mai puternică.
Eşti ca o floare sălbatică.

114
00:09:36,617 --> 00:09:41,998
Florile sălbatice cresc în deşert.
Cel mai îngrozitor loc din lume.

115
00:09:42,440 --> 00:09:46,502
Îşi păstrează puterile şi aşteaptă ploaia.

116
00:09:46,668 --> 00:09:50,326
Apoi dau de soare şi înfloresc.

117
00:09:53,367 --> 00:09:58,508
Asta vei face şi tu, Nikita, vei înflori.

118
00:10:05,689 --> 00:10:12,022
- De ce faci asta pentru mine?
- Într-o zi, o vei face şi tu pentru alţii.

119
00:10:13,721 --> 00:10:15,642
Aşa trebuie să fie.

120
00:10:20,411 --> 00:10:21,987
Bine.

121
00:10:25,065 --> 00:10:27,576
Carla Bennett m-a ajutat
să scap de droguri.

122
00:10:27,701 --> 00:10:31,747
A fost singurul lucru bun din viaţa mea,
până m-a transformat Divizia.

123
00:10:31,872 --> 00:10:34,467
Nu-i voi permite lui Percy să-i facă rău.

124
00:10:34,592 --> 00:10:38,429
- Ştii bine că-i o capcană.
- Am de ales?

125
00:10:39,079 --> 00:10:42,008
Dacă a zis că se duce după ea,
aşa va face.

126
00:10:42,133 --> 00:10:44,477
Se foloseşte de asta să te găsească.

127
00:10:44,643 --> 00:10:47,847
- Dacă a găsit-o deja...
- Şi ne aşteaptă acolo?

128
00:10:47,972 --> 00:10:51,901
Sper să fie aşa, Michael.

129
00:10:57,148 --> 00:11:04,072
Nu-i datorezi nimic acelei femei.
Te-a abandonat, te-a dezamăgit.

130
00:11:07,941 --> 00:11:11,104
Nu, eu am dezamăgit-o.

131
00:11:11,229 --> 00:11:16,488
- Dar nu-mi place să mă gândesc la asta.
- Ce vrei să spui?

132
00:11:20,120 --> 00:11:24,074
Carla m-a ajutat să scap de droguri,
dar am recidivat.

133
00:11:25,893 --> 00:11:32,303
Eram foarte bolnavă.
Nu puteam renunţa la viaţa mea.

134
00:11:33,851 --> 00:11:38,662
Nu puteam ierta.
Şi serviciul...

135
00:11:39,990 --> 00:11:42,584
Noul serviciu a fost prea mult.

136
00:11:44,111 --> 00:11:48,166
Aşa că am fugit şi m-am drogat.

137
00:11:49,500 --> 00:11:54,714
Apoi m-am dus s-o caut.
Aveam nevoie de ajutor.

138
00:11:54,839 --> 00:11:58,700
Erau nişte poliţişti acolo.
Atunci am luat-o razna.

139
00:11:58,825 --> 00:12:02,972
- Ştiu că l-ai împuşcat pe unul din ei.
- Da.

140
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
Carla era dată în urmărire
pentru uz de droguri în alt stat.

141
00:12:08,560 --> 00:12:12,732
Şi ea fusese dependentă, înainte.

142
00:12:13,974 --> 00:12:16,560
După noaptea aceea,
a trebuit să fugă din nou.

143
00:12:18,153 --> 00:12:20,156
A fost vina mea.

144
00:12:21,515 --> 00:12:23,740
De-asta n-ai mai căutat-o?

145
00:12:25,786 --> 00:12:28,915
Voiam să scap de Divizie,

146
00:12:29,081 --> 00:12:32,668
pentru ca viaţa mea
să n-o afecteze pe-a ei.

147
00:12:35,329 --> 00:12:38,591
Aşa cum nici tu n-ai vrut
să se răsfrângă ceva asupra fiului tău.

148
00:12:41,986 --> 00:12:43,546
Bine.

149
00:12:44,555 --> 00:12:50,925
Dacă se ascunde,
va fi greu s-o găsim.

150
00:12:52,396 --> 00:12:53,931
Dar o vom găsi.

151
00:12:59,052 --> 00:13:01,864
- Cum va fi, mai exact?
- O să vezi.

152
00:13:01,989 --> 00:13:06,285
Mă bucur că m-ai implicat, Alex,
dar vreau să ştii ceva.

153
00:13:06,410 --> 00:13:09,104
- Ce anume?
- Nu vreau să te mai ascunzi de mine,

154
00:13:09,229 --> 00:13:13,964
nu vreau să mai acţionezi pe cont propriu.
Lucrăm în echipă.

155
00:13:19,840 --> 00:13:23,252
Reapariţia ta ca Alexandra Udinov
va ridica multe semne de întrebare.

156
00:13:23,377 --> 00:13:25,847
Sonya şi cu mine
te vom ajuta să răspunzi.

157
00:13:26,013 --> 00:13:30,426
Amanda ţi-a fabricat o acoperire.
Trebuie doar să alegem agenţii Diviziei

158
00:13:30,551 --> 00:13:34,850
care să-ţi servească drept alibi.
Şi să difuzăm detaliile presei.

159
00:13:34,975 --> 00:13:36,675
Te vom ajuta să-ţi "vinzi" povestea.

160
00:13:40,811 --> 00:13:44,106
- Haine noi.
- Potrivite pentru fiica pierdută,

161
00:13:44,231 --> 00:13:48,027
bogată şi puternică,
ajunsă acum în mizerie.

162
00:13:48,152 --> 00:13:52,623
Frumos titlu.
Poate mă vor urmări paparazzi.

163
00:13:52,789 --> 00:13:58,838
- Cum o să-l distrugă asta pe Semak?
- Va fi paralizat.

164
00:13:58,963 --> 00:14:02,300
Simpla ta existenţă îl pune în dificultate.

165
00:14:02,466 --> 00:14:07,763
Controlează Zetrov
doar fiindcă lumea vă crede morţi.

166
00:14:08,455 --> 00:14:12,268
Tot ce are îţi aparţine ţie, de drept.

167
00:14:12,393 --> 00:14:17,273
O vreau doar pe mama
plecată de lângă el, nu şi firma.

168
00:14:18,432 --> 00:14:24,864
Noi ştim asta, dar Semak nu.
În asta constă puterea ta.

169
00:14:24,989 --> 00:14:29,202
Nu putem fugi de destin.
Ne cheamă.

170
00:14:29,426 --> 00:14:33,748
Dacă nu-i răspundem, ne găseşte.

171
00:14:33,980 --> 00:14:38,627
Ca singura supravieţuitoare
a acestui oribil atac,

172
00:14:38,752 --> 00:14:43,966
destinul meu e să mă asigur
că nu se va repeta această tragedie.

173
00:14:44,991 --> 00:14:51,958
Acum, îmi caut puteri.
Îmi amintesc de o femeie care m-a votat.

174
00:14:53,550 --> 00:14:55,728
<i>O femeie care-i ajuta
pe cei mai nenorociţi ca ea.</i>

175
00:14:57,000 --> 00:15:01,066
<i>Spunea că florile sălbatice
supravieţuiesc în deşert</i>

176
00:15:01,191 --> 00:15:03,276
<i>fiindcă-şi păstrează puterea.</i>

177
00:15:03,819 --> 00:15:07,189
<i>Aşteaptă ploaia, apoi dau de soare.</i>

178
00:15:07,314 --> 00:15:09,150
<i>Şi înfloresc.</i>

179
00:15:11,518 --> 00:15:14,830
<i>Aş vrea să mai am veşti
de la această femeie.</i>

180
00:15:14,996 --> 00:15:18,240
<i>Ea avea puterea care m-ar ajuta
să fac faţă destinului.</i>

181
00:15:20,828 --> 00:15:22,329
<i>Mulţumesc.</i>

182
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Foarte inteligent.

183
00:15:40,380 --> 00:15:43,976
- V-au adus prin tunele?
- Totul a mers ca la carte.

184
00:15:44,651 --> 00:15:47,579
<i>- Aici e ca la casa de nebuni.
- Te-a sunat cineva?</i>

185
00:15:47,704 --> 00:15:49,264
<i>Chiar prea mulţi.</i>

186
00:15:49,389 --> 00:15:53,995
<i>Vrei să vorbeşti cu un alegător
şi telefoanele sună întruna.</i>

187
00:15:54,228 --> 00:15:55,830
Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc.

188
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
<i>Floarea sălbatică
are un înţeles aparte pentru noi.</i>

189
00:16:00,167 --> 00:16:02,544
<i>Va şti că despre mine e vorba.</i>

190
00:16:02,669 --> 00:16:06,632
<i>Poate va trece ceva timp,
dar, dacă aude fraza, va suna.</i>

191
00:16:07,124 --> 00:16:10,175
<i>Bine.
S-ar putea să fie o zi lungă.</i>

192
00:16:25,817 --> 00:16:30,361
Doamnă senator, aveţi încă un apel.
Spune că o cheamă Carla.

193
00:16:37,471 --> 00:16:39,045
Carla?

194
00:16:39,956 --> 00:16:44,211
<i>- Nikita, tu eşti?
- Da.</i>

195
00:16:45,412 --> 00:16:46,948
<i>Ce mai faci?</i>

196
00:16:48,966 --> 00:16:54,430
- Trebuie să te văd. Se poate?
- Da.

197
00:16:55,122 --> 00:16:58,726
E important.
Stabileşte ora şi locul.

198
00:17:00,594 --> 00:17:06,615
<i>Bine, vin.
Da, ştiu unde e.</i>

199
00:17:08,368 --> 00:17:12,272
- Ne vedem acolo peste o oră.
- Bine.

200
00:17:15,108 --> 00:17:18,954
- Baltimore.
- Vă duc înapoi agenţii, pe acelaşi drum.

201
00:17:19,079 --> 00:17:23,076
Ne descurcăm şi singuri.
Nu se ştie cine ne poate urmări.

202
00:17:24,201 --> 00:17:25,751
Doamnă senator...

203
00:17:31,491 --> 00:17:34,002
Baltimore. Nu-i pot urmări,
nu ştiu cum au intrat.

204
00:17:34,127 --> 00:17:37,973
Dar am auzit jumătate din discuţie.
Le putem lua urma.

205
00:17:55,649 --> 00:17:57,243
Carla!

206
00:17:58,819 --> 00:18:00,329
Carla!

207
00:18:00,370 --> 00:18:02,540
- Sunt aici.
- Linişteşte-te.

208
00:18:02,956 --> 00:18:06,440
Eşti teafără. Ai ajuns într-un loc sigur.

209
00:18:06,565 --> 00:18:09,254
Să-ţi văd braţele.
Arată-mi-le, draga mea.

210
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Eşti în regulă.
Linişteşte-te.

211
00:18:12,466 --> 00:18:15,200
Respiră adânc.

212
00:18:23,977 --> 00:18:30,934
- Salut, Floare Sălbatică.
- Carla.

213
00:18:34,988 --> 00:18:36,569
Ce bine arăţi!

214
00:18:38,275 --> 00:18:44,373
Nu credeam să mai am veşti despre tine.
Mai ales de la o doamnă senator.

215
00:18:45,565 --> 00:18:50,111
Bună, Carla, eu sunt Michael.
Putem discuta undeva?

216
00:18:50,236 --> 00:18:55,357
- Spuneai că locuieşti în apropiere?
- Da. Chiar acolo.

217
00:19:03,808 --> 00:19:05,727
Ciudat...

218
00:19:05,852 --> 00:19:09,190
- Ce anume?
- Nu sunt sigură.

219
00:19:09,356 --> 00:19:14,278
- Ce-i?
- Doamna senator Pierce.

220
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
<i>Florile sălbatice supravieţuiesc în deşert
fiindcă îşi păstrează puterile.</i>

221
00:19:18,239 --> 00:19:21,368
Una din frazele ei a declanşat
alarma Amandei.

222
00:19:21,534 --> 00:19:24,079
- A Amandei?
- E pe lista ei personală.

223
00:19:24,655 --> 00:19:31,253
A apărut un fişier despre o infractoare,
Carla Bennett.

224
00:19:31,578 --> 00:19:35,758
E ordin de lichidare.
Prima pe listă. Înaintea lui Percy!

225
00:19:36,633 --> 00:19:39,027
Amanda chiar o vrea moartă pe femeia asta.

226
00:19:47,310 --> 00:19:52,066
După ce l-ai ucis pe poliţist,
mi-a mers foarte rău.

227
00:19:52,232 --> 00:19:54,443
A trebuit să fug în Mexic.

228
00:19:54,609 --> 00:20:00,699
M-am întors în SUA după câţiva ani,
dar mi-a fost greu să rezist

229
00:20:00,865 --> 00:20:03,048
şi acum mi-e şi mai greu.

230
00:20:03,410 --> 00:20:10,131
- N-am ştiut.
- Nici eu n-am ştiut despre tine.

231
00:20:10,256 --> 00:20:13,718
Mă bucur că ai prieteni printre senatori.

232
00:20:13,843 --> 00:20:20,135
Nu prind decât trei posturi pe ăsta.
Discursul ei era pe toate trei.

233
00:20:20,600 --> 00:20:24,279
- Trebuie să plecăm.
- E frig aici, Carla.

234
00:20:24,404 --> 00:20:27,816
- Maşina noastră e acolo, să mergem.
- Şi maşina mea? N-o pot lăsa aici.

235
00:20:27,941 --> 00:20:33,271
- Mi se vor fura lucrurile.
- Am destui bani s-o iei de la capăt.

236
00:20:33,396 --> 00:20:38,445
- Vino cu noi.
- Cum de-ţi merge aşa de bine?

237
00:20:40,113 --> 00:20:41,690
Trebuie să plecăm!

238
00:20:43,540 --> 00:20:46,169
- Cum de nu eşti în închisoare?
- Am fost.

239
00:20:46,995 --> 00:20:49,623
Ai ucis un poliţist şi ai scăpat
după doar şapte ani?

240
00:20:49,789 --> 00:20:53,669
- Nu chiar.
- Ai evadat? Te-a ajutat dna senator?

241
00:20:53,835 --> 00:21:00,824
- Am fost condamnată la moarte.
- Poftim?

242
00:21:03,192 --> 00:21:04,719
Şi cum ai ajuns aici?

243
00:21:04,844 --> 00:21:08,983
- Ţi-au revocat cazul?
- E complicat...

244
00:21:12,686 --> 00:21:14,215
Trebuie să răspund.

245
00:21:16,456 --> 00:21:19,134
- Da.
- Ştii că mi-ai povestit despre o femeie

246
00:21:19,259 --> 00:21:22,031
care te-a ajutat să scapi de droguri,
Carla Bennett?

247
00:21:22,197 --> 00:21:26,374
- Da.
- Are ordin de lichidare.

248
00:21:26,499 --> 00:21:33,426
- Carla Bennett e ţinta nr.1.
- E pe lista personală a Amandei.

249
00:21:34,292 --> 00:21:35,942
<i>Înaintea lui Percy şi a ta.</i>

250
00:21:37,879 --> 00:21:41,539
- De ce vrea Divizia s-o omoare?
- Trebuie să închid.

251
00:21:45,435 --> 00:21:46,972
Faci parte din Divizie?

252
00:21:47,437 --> 00:21:49,966
- Poftim?
- Nu mă minţi.

253
00:21:50,683 --> 00:21:53,479
- Ce-i aia Divizie?
- Un program guvernamental.

254
00:21:53,645 --> 00:21:55,981
Ori ucizi pentru ei, ori mori.
Aşa am scăpat de sentinţă.

255
00:21:56,147 --> 00:22:03,145
Mă ascund de ei de patru ani.
Am crezut că te folosesc să ajungă la mine.

256
00:22:03,870 --> 00:22:07,493
Michael, e pe lista personală de lichidări
a Amandei.

257
00:22:09,759 --> 00:22:14,500
Amanda? Ce s-a întâmplat cu Percy?

258
00:22:19,385 --> 00:22:23,884
- Deci, faci parte din Divizie.
- Nu se numea aşa când eram acolo.

259
00:22:28,277 --> 00:22:30,499
N-am ştiut, Nikita.

260
00:22:31,781 --> 00:22:33,344
Haide...

261
00:22:46,362 --> 00:22:48,742
- E Percy!
- Vor să ne încercuiască!

262
00:22:48,908 --> 00:22:53,077
- Trebuie să ne ascundem!
- Şi Carla?

263
00:22:53,202 --> 00:22:54,929
Nu-ţi vor face rău din nou!

264
00:22:55,054 --> 00:22:57,015
- La pământ!
- Nu din cauza mea!

265
00:22:57,292 --> 00:23:03,332
Carla!

266
00:23:13,740 --> 00:23:19,904
- A trecut ceva vreme...
- Voiai să stăm de vorbă?

267
00:23:20,029 --> 00:23:22,607
- Asta voiam.
- Atunci, dă-i drumul.

268
00:23:22,732 --> 00:23:24,869
N-o amesteca şi pe ea în mizeria asta.

269
00:23:50,330 --> 00:23:53,105
Era pe bune, am cunoscut-o!

270
00:23:53,230 --> 00:23:57,693
- Cum naiba?!
- N-am auzit de ea până să-mi spui tu.

271
00:23:57,818 --> 00:24:00,646
- Şi lucrez de zece ani în Divizie.
- Cam prea mare coincidenţă.

272
00:24:00,771 --> 00:24:03,115
Singura persoană cunoscută
ce nu era din Divizie?

273
00:24:03,240 --> 00:24:06,361
Nu-i o coincidenţă,
trebuie să fie un răspuns.

274
00:24:06,527 --> 00:24:10,574
Ea m-a ales?
Mi-a înscenat totul?

275
00:24:11,615 --> 00:24:13,125
Noi nu lucrăm aşa.

276
00:24:13,250 --> 00:24:16,663
Recrutarea începe
prin funcţionarii închisorilor.

277
00:24:16,829 --> 00:24:19,248
Dacă ştii ce caută Divizia,
le scoţi pe câte unul în cale.

278
00:24:19,373 --> 00:24:22,878
- Aşa am făcut cu Alex.
- Poate Divizia o urmărea pe Carla.

279
00:24:23,044 --> 00:24:27,730
Ziceai că era fugară, când ai cunoscut-o.
Poate de ei fugea.

280
00:24:28,299 --> 00:24:30,550
Dar de ce m-au găsit pe mine şi nu...

281
00:24:32,836 --> 00:24:34,431
Arma!

282
00:24:35,122 --> 00:24:38,727
- Care armă?
- Totul are legătură cu noaptea aia.

283
00:24:39,276 --> 00:24:44,523
<i>Edmonds o hărţuia fiindcă nu avea
forme legale pentru adăpostul de drogaţi.</i>

284
00:24:44,648 --> 00:24:47,402
<i>Eu îmi pierdusem postul
şi mă drogasem din nou.</i>

285
00:24:47,568 --> 00:24:52,331
Ne putem înţelege, dacă vrei.
Nu mai facem hârtii pentru primărie.

286
00:24:52,456 --> 00:24:54,051
Nu-i asculta, Carla.

287
00:24:54,993 --> 00:24:56,620
Carla?

288
00:24:56,994 --> 00:24:58,997
- Nikita?
- Aşteaptă-ţi rândul, dragă!

289
00:24:59,163 --> 00:25:00,899
Verifică-i buzunarele,
vezi dacă are ceva.

290
00:25:01,024 --> 00:25:02,584
Îmi pare rău.

291
00:25:03,084 --> 00:25:04,878
- Nu pune mâna pe mine!
- N-o atinge!

292
00:25:05,044 --> 00:25:06,595
- Sammy m-a apărat.
- La o parte!

293
00:25:06,720 --> 00:25:09,466
Haideţi să ne calmăm.
Lăsaţi-mă să discut cu ea.

294
00:25:09,632 --> 00:25:12,511
Ce-ai luat, Nikita?

295
00:25:12,677 --> 00:25:16,098
- La o parte!
- Putem să ne vedem de afaceri?

296
00:25:16,264 --> 00:25:19,268
- Jigodie ordinară!
- Nu-ţi mai spun o dată!

297
00:25:21,568 --> 00:25:24,773
- Vrei să-ţi calmezi partenerul?
- Îşi face doar meseria.

298
00:25:24,939 --> 00:25:28,318
- Nu-i adevărat!
- Nikita, nu!

299
00:25:28,484 --> 00:25:32,030
- N-o să facă nimic.
- Nu te atinge de ea!

300
00:25:34,574 --> 00:25:36,285
Până aici. Te dau dracului!

301
00:25:48,095 --> 00:25:50,445
Atunci a luat-o razna totul.

302
00:25:52,082 --> 00:25:55,721
Să ghicesc, detectivul Edmonds
voia să muşamalizeze totul.

303
00:26:00,307 --> 00:26:01,987
- Am crezut ca...
- Eric!

304
00:26:02,088 --> 00:26:03,588
- Jur ca...
- Eric!

305
00:26:04,444 --> 00:26:08,317
El a scos arma.
Ai auzit?

306
00:26:08,565 --> 00:26:11,945
A scos arma şi l-ai împuşcat
în legitimă apărare.

307
00:26:12,111 --> 00:26:13,705
Nu.

308
00:26:14,454 --> 00:26:16,314
- Nu-i aşa?
- Nu.

309
00:26:16,439 --> 00:26:21,837
Nu te pune cu mine!
E băiat bun, familist.

310
00:26:21,962 --> 00:26:24,625
- L-a împuşcat...
- Găseşte-ţi alt fraier, în alt oraş!

311
00:26:24,791 --> 00:26:27,022
Nikita!

312
00:26:28,211 --> 00:26:31,548
- Nu mă bag în aşa ceva.
- Eşti deja băgată. N-ai de ales.

313
00:26:33,758 --> 00:26:38,180
- Dă-te la o parte!
- Termină!

314
00:26:46,520 --> 00:26:48,114
Nikita!

315
00:26:51,408 --> 00:26:53,284
Nu...

316
00:26:54,946 --> 00:26:57,372
Nu!

317
00:26:59,616 --> 00:27:01,194
Haide...

318
00:27:01,651 --> 00:27:04,696
A pus mâna pe armă, să nu mă lase
să-l omor pe Edmonds.

319
00:27:04,821 --> 00:27:06,500
A fost suficientă o amprentă.

320
00:27:06,840 --> 00:27:12,170
Aşa a ajuns în vizorul Diviziei.
Aşa ai ajuns şi tu, la început.

321
00:27:12,295 --> 00:27:15,140
Dar nu înţeleg de ce-o vrea Percy în viaţă.

322
00:27:15,265 --> 00:27:18,349
Ce-ai spus?
Cum adică?

323
00:27:19,905 --> 00:27:24,101
- Michael!
- N-a fost o capcană.

324
00:27:24,691 --> 00:27:29,195
Nu s-au folosit de Carla să te găsească,
ci de tine s-o găsească pe ea.

325
00:27:33,033 --> 00:27:35,868
Oare de ce?

326
00:27:50,550 --> 00:27:54,423
- Ce-ai păţit la faţă, Roan?
- Ai cunoscut-o.

327
00:28:07,150 --> 00:28:11,565
- Uită-te la tine, Doamne...
- Ba uită-te la tine.

328
00:28:13,484 --> 00:28:18,744
- Eşti căpitan pe o navă goală.
- E ceva temporar.

329
00:28:21,198 --> 00:28:26,752
- Spune-mi ce vrei, Percy.
- Pentru început, să-mi cer scuze.

330
00:28:29,172 --> 00:28:35,220
Fiindcă ai trimis un agent să mă omoare,
acum 12 ani?

331
00:28:35,345 --> 00:28:39,426
- N-am făcut aşa ceva.
- Nu, Amanda a făcut-o.

332
00:28:39,592 --> 00:28:43,722
- Dar sigur ai ştiut.
- Am ştiut doar ce mi s-a spus.

333
00:28:43,888 --> 00:28:47,601
- Că voiai să faci public programul.
- Nu-i adevărat.

334
00:28:47,767 --> 00:28:51,646
Atunci de ce-ai fugit?
De ce n-ai venit la mine?

335
00:28:52,929 --> 00:28:54,524
Aş fi putut?

336
00:28:58,618 --> 00:29:03,158
Nu vreau să fac asta, n-are rost.

337
00:29:03,324 --> 00:29:06,668
Plătim pentru cele făcute.

338
00:29:06,793 --> 00:29:08,622
Atunci, s-o facem cum trebuie.

339
00:29:09,529 --> 00:29:11,833
Ştim amândoi că a avut ceva cu tine.

340
00:29:13,123 --> 00:29:17,464
Nu înţeleg însă de ce se teme Amanda
de tine aşa de mult.

341
00:29:18,638 --> 00:29:20,166
Se teme de mine?

342
00:29:23,393 --> 00:29:27,307
Nu ştiu, poate are nişte resentimente.

343
00:29:27,976 --> 00:29:32,521
Ai dispărut din peisaj
şi tot nu i-a ajuns.

344
00:29:33,236 --> 00:29:38,433
A doua zi după ce m-a închis,
a reinstaurat ordinul lichidării tale.

345
00:29:38,558 --> 00:29:40,987
Chiar a doua zi, nu?

346
00:29:42,780 --> 00:29:45,397
Cam multe resentimente...

347
00:29:48,484 --> 00:29:51,706
<i>Apelul la 911 n-a ajutat
la identificarea trăgătorului.</i>

348
00:29:51,872 --> 00:29:56,211
<i>- Cum vă numiţi, domnule?
- Prefer să rămân anonim.</i>

349
00:29:56,377 --> 00:29:57,921
E Percy.

350
00:29:58,087 --> 00:30:02,092
Nu înţeleg, ce legătură are el
cu un poliţist din Newark?

351
00:30:02,258 --> 00:30:05,178
Dezgroapă trecutul Nikitei.

352
00:30:05,344 --> 00:30:08,480
Are legătură şi cu femeia asta,
Carla Bennett. Cine e?

353
00:30:11,976 --> 00:30:13,545
Găseşte-l pe Percy.

354
00:30:13,977 --> 00:30:17,107
Vreau toţi agenţii, toate resursele
în Newark şi împrejurimi.

355
00:30:17,273 --> 00:30:18,774
Acum!

356
00:30:20,359 --> 00:30:24,469
Carla fugea de Divizie când am cunoscut-o,
deci le era deja duşman.

357
00:30:24,687 --> 00:30:29,394
- În niciun caz nu m-ar fi băgat acolo.
- De-asta s-a dus la Percy.

358
00:30:30,293 --> 00:30:32,621
A încasat-o ea,
încercând să facă treaba ca lumea.

359
00:30:32,746 --> 00:30:35,000
N-a încasat-o, s-a urcat în maşină.

360
00:30:35,749 --> 00:30:38,795
Am mare nevoie de răspunsuri, Michael.

361
00:30:38,961 --> 00:30:41,089
Ştiu. Le vom obţine.

362
00:30:41,255 --> 00:30:42,764
- Cum?
- Îl găsim pe Percy.

363
00:30:42,889 --> 00:30:45,385
- Cum?
- Nu ştiu.

364
00:30:45,551 --> 00:30:49,511
- Aş vrea să-i trag un glonţ în cap.
- Acum se poate.

365
00:30:50,097 --> 00:30:51,808
Emiţătorul său e inutil.

366
00:30:54,234 --> 00:30:55,734
Emiţătorul...

367
00:30:56,570 --> 00:31:01,316
E la fel ca un pacemaker, nu?
Transmite un semnal.

368
00:31:01,441 --> 00:31:04,237
- Da.
- Putem depista semnalul?

369
00:31:04,403 --> 00:31:07,105
- Nikita...
- Să-l folosim ca dispozitiv de urmărire.

370
00:31:07,230 --> 00:31:09,703
- Ne-ar duce direct la el.
- Ne-am gândit la asta.

371
00:31:09,828 --> 00:31:13,121
- Eu şi Birkhoff. Nu ţine.
- De ce nu? Poate fi inversat.

372
00:31:13,287 --> 00:31:17,582
Semnalul poate fi inversat
numai prin sateliţii Diviziei.

373
00:31:17,707 --> 00:31:20,837
- Deci ar trebui să fim în interiorul ei?
- În interiorul operaţiunilor.

374
00:31:24,180 --> 00:31:27,625
- Ce s-a întâmplat?
- O marţi ca oricare alta.

375
00:31:27,750 --> 00:31:29,460
- Poftim?
- Nu contează.

376
00:31:29,585 --> 00:31:31,963
- Vreau să mă ajuţi.
- Ai găsit-o pe Carla?

377
00:31:32,088 --> 00:31:36,728
- Tu o vei găsi, dându-i de urmă lui Percy.
- Ce?!

378
00:31:36,894 --> 00:31:40,105
O vei face din interiorul operaţiunilor,
folosind sateliţii Diviziei.

379
00:31:40,230 --> 00:31:44,483
- Cum mă ascund de Amanda?
- Nu te ascunzi.

380
00:31:50,840 --> 00:31:53,286
După ce am frecvenţa corectă,
inversez semnalul?

381
00:31:53,452 --> 00:31:54,953
Asta-i tot.

382
00:31:56,395 --> 00:32:00,931
Impresionant, Alex.
Cum de ţi-a venit ideea?

383
00:32:02,268 --> 00:32:05,780
Ştii cum mă obliga Percy
să stau cu el în celulă?

384
00:32:05,905 --> 00:32:10,201
Când sporovăia, mă tot gândeam
cum să-l fac să tacă.

385
00:32:10,326 --> 00:32:15,267
Voiam să apăs pe buton să-i opresc inima,
dar ştiam că nu ţine. M-am gândit la asta.

386
00:32:15,715 --> 00:32:17,394
Oare chiar avea inimă?

387
00:32:20,720 --> 00:32:26,217
Am găsit semnalul. În zona industrială,
colţul dintre Rayford şi Commerce.

388
00:32:26,342 --> 00:32:30,388
- Străzile Rayford şi Commerce.
- Colţul de nordest.

389
00:32:30,513 --> 00:32:32,347
<i>Trimite acolo echipa, imediat.</i>

390
00:32:35,870 --> 00:32:40,631
Cât timp a fost Nikita în program?
Vreau să ştiu ce-a păţit.

391
00:32:40,756 --> 00:32:42,967
- Mai târziu.
- Nu, acum.

392
00:32:43,092 --> 00:32:47,211
Spune-mi tu prima. Ce-i cu Amanda?

393
00:32:49,015 --> 00:32:52,220
Haide... Nu-ţi vrei viaţa înapoi?

394
00:32:52,501 --> 00:32:57,350
- Nu ştiu.
- Te-ai schimbat.

395
00:32:57,516 --> 00:33:02,036
Nu ştiu de ce a încercat Amanda
să mă omoare.

396
00:33:02,161 --> 00:33:07,592
Are multe secrete.
Poate i-ai descoperit vreunul.

397
00:33:07,717 --> 00:33:12,480
Am simţit într-o zi că s-a schimbat ceva,
dar nu ştiu ce-a determinat asta.

398
00:33:12,605 --> 00:33:16,661
- Gândeşte-te.
- Nu ştiu.

399
00:33:18,746 --> 00:33:20,812
De ce te-aş minţi?

400
00:33:23,876 --> 00:33:25,660
Am făcut rost de nişte planuri.

401
00:33:25,785 --> 00:33:28,562
Biroul maistrului
e chiar în mijlocul fabricii.

402
00:33:28,687 --> 00:33:33,219
- Eu acolo aş fi ţinut-o.
- Ai auzit când a întrebat de el?

403
00:33:33,525 --> 00:33:35,221
De parcă erau prieteni vechi.

404
00:33:36,912 --> 00:33:39,726
Am venit să primim răspunsuri,
nu să tragem concluzii.

405
00:33:40,249 --> 00:33:42,020
Ai grijă ce-ţi doreşti.

406
00:33:47,039 --> 00:33:51,071
Eu ştiu că adevărul te va elibera.

407
00:33:52,812 --> 00:33:54,763
Sau te bagă în altă închisoare.

408
00:33:59,286 --> 00:34:00,790
E maşina lui Percy.

409
00:34:02,321 --> 00:34:05,199
Ştiu că ai multe întrebări, dar nu uita:

410
00:34:05,324 --> 00:34:06,886
Carla te-a salvat.

411
00:34:09,996 --> 00:34:14,866
Dacă nu era ea, noi doi
nu ne-am fi întâlnit.

412
00:34:19,071 --> 00:34:20,575
Au venit.

413
00:34:33,686 --> 00:34:37,701
- Nu sunt echipe care să-i aresteze.
- Ştiu. Ne ocupăm noi.

414
00:34:42,528 --> 00:34:46,626
Am depistat un satelit al Diviziei
care ne urmărea.

415
00:34:46,792 --> 00:34:53,455
- Primea un semnal din camera asta.
- Computerul meu e sigur.

416
00:34:59,847 --> 00:35:01,347
E "curată".

417
00:35:03,267 --> 00:35:10,184
- Poate era un semnal inversat.
- Atunci nu-i un dispozitiv, ci eu.

418
00:35:11,650 --> 00:35:13,217
Ai avut grijă de maşină?

419
00:35:13,485 --> 00:35:15,004
- Da.
- Bine, plecăm.

420
00:35:21,327 --> 00:35:23,496
<i>Echipa Unu, dezafectaţi maşina.</i>

421
00:35:26,498 --> 00:35:28,759
Nu mai pleacă de aici.

422
00:35:35,282 --> 00:35:36,876
Ce rapizi...

423
00:35:42,838 --> 00:35:44,417
Mă auziţi, domnule?

424
00:35:45,207 --> 00:35:48,836
- Dă-i drumul.
- E Divizia. Au întrerupt curentul.

425
00:35:48,961 --> 00:35:50,940
<i>Cred că echipele sunt deja înăuntru.</i>

426
00:35:56,236 --> 00:35:58,733
- Ce faci?
- Îţi salvez viaţa.

427
00:35:58,858 --> 00:36:00,424
La pământ!

428
00:36:33,816 --> 00:36:35,317
Haide!

429
00:36:53,275 --> 00:36:54,796
Dă-i drumul!

430
00:37:00,635 --> 00:37:04,681
- N-o vei face.
- Nu, ai dreptate.

431
00:37:05,037 --> 00:37:06,537
Nu!

432
00:37:45,418 --> 00:37:49,344
<i>- Sunt Amanda.
- Nu te mai obosi cu emiţătorul.</i>

433
00:37:49,469 --> 00:37:52,896
- L-am bruiat.
- Felicitări!

434
00:37:53,506 --> 00:37:55,940
Nu-i prima oară când te întrec.

435
00:37:56,106 --> 00:38:00,605
- Ce vrei, Percy?
- Să vorbim.

436
00:38:00,730 --> 00:38:05,777
După cum ştii, am găsit o veche prietenă
care încă e foarte supărată pe tine.

437
00:38:05,902 --> 00:38:08,119
Unii oameni nu ştiu când să renunţe.

438
00:38:08,285 --> 00:38:12,901
- Faci mişto?
- Poţi să spui ce vrei.

439
00:38:13,026 --> 00:38:19,291
Eu sunt aici, tu acolo.
Divizia e a mea şi nu poţi face nimic.

440
00:38:19,416 --> 00:38:22,644
Poate va face Nikita.
Chiar acum e cu ea.

441
00:38:22,925 --> 00:38:24,620
<i>Noapte bună!</i>

442
00:38:29,025 --> 00:38:33,413
Mai spune-mi o dată, Alex,
de ce faci asta?

443
00:38:35,104 --> 00:38:37,023
Ca să-mi salvez mama.

444
00:38:37,189 --> 00:38:41,682
- O iubeşti?
- Bineînţeles.

445
00:38:44,257 --> 00:38:47,617
N-o cunosc prea bine
şi vreau să schimb asta.

446
00:38:49,412 --> 00:38:51,829
Pentru tine, asta nu-i o simplă misiune.

447
00:38:51,995 --> 00:38:55,248
Nu-i uşor să înfrunţi fantomele trecutului.

448
00:38:55,373 --> 00:38:57,919
Trebuie să fii dispusă
să faci orice sacrificiu.

449
00:38:59,155 --> 00:39:04,342
- Vorbeşti din proprie experienţă?
- Ţine minte, nu vei fi singură.

450
00:39:04,508 --> 00:39:08,790
Nu mă refer la Divizie.
Voi fi alături de tine.

451
00:39:08,915 --> 00:39:14,185
- Indiferent de urmări.
- E bine de ştiut.

452
00:39:41,407 --> 00:39:44,033
Ţi-am spus eu că, într-o zi,
vei salva pe cineva.

453
00:39:46,966 --> 00:39:49,860
Ştiu că ai multe întrebări.

454
00:39:51,561 --> 00:39:55,361
Am fost pe drumuri multă vreme.

455
00:39:56,125 --> 00:39:59,086
M-am pierdut în propriile gânduri.

456
00:40:04,487 --> 00:40:06,287
Apoi, te-am întâlnit.

457
00:40:06,617 --> 00:40:10,011
Când mi-ai spus că eşti în Divizie,
nu mi-a venit să cred.

458
00:40:10,760 --> 00:40:16,491
M-am gândit că-i un truc.
Nu puteam accepta coincidenţa.

459
00:40:16,616 --> 00:40:21,502
Apoi mi-am amintit
că nu există coincidenţe.

460
00:40:21,888 --> 00:40:26,090
Nu mă interesează filosofia ta, Carla.

461
00:40:28,277 --> 00:40:29,969
Vreau adevărul.

462
00:40:33,216 --> 00:40:38,269
Adevărul e că... pentru mine, e un coşmar.

463
00:40:39,439 --> 00:40:43,981
Să fii tu implicată,
iar eu să fiu cauza.

464
00:40:45,178 --> 00:40:52,084
Cum să fi dorit să se întâmple asta?
N-am vrut decât să te ajut.

465
00:40:55,905 --> 00:41:01,536
Nebunia este că
nu numai că ai supravieţuit în deşert,

466
00:41:01,661 --> 00:41:04,962
ci ai înflorit.

467
00:41:05,128 --> 00:41:08,174
Ultima oară când te-am văzut,
nu erai în stare să păstrezi o slujbă.

468
00:41:08,340 --> 00:41:09,841
Termină!

469
00:41:12,551 --> 00:41:14,699
Ascultă-mă, Nikita.

470
00:41:14,824 --> 00:41:19,393
Încerc să-ţi spun
că toate cele ce ţi s-au întâmplat

471
00:41:20,162 --> 00:41:22,340
sunt, de fapt, un dar.

472
00:41:22,465 --> 00:41:28,379
Mai mult de-atât,
sunt destinul tău.

473
00:41:28,504 --> 00:41:31,531
Destinul nostru.

474
00:41:31,697 --> 00:41:36,571
Ajunge! Nu mai cred nimic!

475
00:41:36,696 --> 00:41:41,207
Zece ani am fost în Divizie
şi n-am auzit de tine.

476
00:41:41,373 --> 00:41:45,169
Când a fugit Nikita, Percy şi Amanda
au zis că e prima care a scăpat.

477
00:41:45,335 --> 00:41:48,422
Aşa este.

478
00:41:48,588 --> 00:41:51,259
Eu n-am fost în program.

479
00:41:55,012 --> 00:41:56,722
Eu l-am creat.

480
00:41:56,888 --> 00:41:59,267
<b>Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro

