1
00:00:01,400 --> 00:00:03,150
<i>Anterior în Smash...</i>

2
00:00:03,185 --> 00:00:04,865
Eu sunt Marilyn.

3
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
Cred c-ar fi subiectul
unui muzical grandios.

4
00:00:06,635 --> 00:00:09,165
<i>Marilyn, muzicalul?</i>

5
00:00:09,200 --> 00:00:11,865
Suntem în mijlocul unei adopții.

6
00:00:11,900 --> 00:00:14,350
În seara asta am repetat
pentru audiția mea.

7
00:00:14,385 --> 00:00:16,800
Draga mea,
trebuie să îmi arăți tot ce poți.

8
00:00:16,835 --> 00:00:19,500
Toate bunurile sunt imediat blocate.

9
00:00:19,535 --> 00:00:21,717
Ne vedem la tribunal.

10
00:00:21,752 --> 00:00:23,865
Urmează Ivy Lynn.

11
00:00:23,900 --> 00:00:25,350
Derek Wills este disponibil.

12
00:00:25,385 --> 00:00:26,800
Este o ființă umană oribilă!

13
00:00:27,200 --> 00:00:28,800
Am fost sunată din nou,
pentru Marilyn.

14
00:00:28,835 --> 00:00:30,400
Am fost rechemata pentru audiție.

15
00:00:31,600 --> 00:00:35,300
Subtitrarea: bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

16
00:00:35,400 --> 00:00:38,850
<i>Colorează-mă în culorile tale, iubitule</i>

17
00:00:38,885 --> 00:00:42,242
<i>Colorează-mă în culoarea mașinii tale</i>

18
00:00:42,277 --> 00:00:45,600
<i>Colorează-mă într-o culoare, iubitule</i>

19
00:00:45,635 --> 00:00:49,065
<i>Eu te cunosc,</i>

20
00:00:49,100 --> 00:00:52,400
<i>Ieși din tiparele tale</i>

21
00:00:52,435 --> 00:00:54,817
<i>Știu cine ești tu</i>

22
00:00:54,852 --> 00:00:56,676
<i>Sună-mă
Sună-mă</i>

23
00:00:56,711 --> 00:00:58,465
<i>la telefon</i>

24
00:00:58,500 --> 00:01:00,600
<i>Sună-mă, sună-mă, oricând</i>

25
00:01:00,635 --> 00:01:02,265
<i>la orice oră</i>

26
00:01:02,300 --> 00:01:03,765
<i>Sună-mă
Sună-mă</i>

27
00:01:03,800 --> 00:01:05,700
<i>Sună-mă, dragostea mea</i>

28
00:01:05,735 --> 00:01:07,565
<i>Sună-mă, sună-mă</i>

29
00:01:07,600 --> 00:01:09,900
<i>în orice zi sau noapte, sună-mă</i>

30
00:01:12,900 --> 00:01:16,600
<i>Acoperă-mă cu săruturi, iubitule</i>

31
00:01:16,635 --> 00:01:20,365
<i>acoperă-mă cu dragoste</i>

32
00:01:20,400 --> 00:01:23,500
<i>Emoțiile mă copleșesc,
nu știu de ce</i>

33
00:01:23,535 --> 00:01:26,767
<i>Acoperă acele alibiuri</i>

34
00:01:26,802 --> 00:01:29,965
<i>Sună-mă
Sună-mă</i>

35
00:01:30,000 --> 00:01:32,550
<i>la telefon, sună-mă</i>

36
00:01:32,585 --> 00:01:34,292
<i>Sună-mă, oricând</i>

37
00:01:34,327 --> 00:01:36,263
<i>Sună-mă
Sună-mă</i>

38
00:01:36,298 --> 00:01:38,165
<i>Dragostea mea</i>

39
00:01:38,200 --> 00:01:41,500
<i>Când vei fi gata
vom bea un pahar de vin.</i>

40
00:01:41,600 --> 00:01:42,665
<i>Sună-mă</i>

41
00:01:42,700 --> 00:01:45,465
Karen, ce faci?

44
00:01:48,835 --> 00:01:50,400
Cum?
Scuză-mă, ce-ai spus?

45
00:01:51,700 --> 00:01:53,465
Relaxează-te, m-am ocupat eu.

46
00:01:53,500 --> 00:01:56,000
Dar ești atât de absența.
Tot n-ai primit nicio veste?

47
00:01:56,035 --> 00:01:57,365
- Nu.
- Cât timp a trecut?

48
00:01:57,400 --> 00:01:58,650
- Patru zile.
- Nu-i prea bine.

49
00:01:58,685 --> 00:01:59,900
Știu.
Sunt foarte stresată,

50
00:01:59,935 --> 00:02:01,900
aș vrea să sune, odată.

51
00:02:01,935 --> 00:02:03,265
Karen.

52
00:02:03,300 --> 00:02:04,400
Dă-i drumul, dragă.

53
00:02:04,435 --> 00:02:05,917
O să reușești.

54
00:02:05,952 --> 00:02:07,400
Mulțumesc.

55
00:02:08,700 --> 00:02:09,965
Este rolul lui Ivy.

56
00:02:10,000 --> 00:02:12,600
Are spiritul lui Marilyn.
Are trupul ei..

57
00:02:12,635 --> 00:02:13,765
Arata la fel ca Marilyn.

58
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
Fata aceasta îmi dă senzația
că este chiar Marilyn.

59
00:02:15,235 --> 00:02:16,700
Cum de ai tu senzații legate de ea?

60
00:02:16,735 --> 00:02:18,665
Nu merge în direcția aceea.

61
00:02:18,700 --> 00:02:20,865
Bărbații hetero vor merge
în acea direcție.

62
00:02:20,900 --> 00:02:23,500
- Fata aceasta este sexy.
- Amândouă sunt frumoase.

63
00:02:23,535 --> 00:02:26,500
Dar una singură are experiența necesară.

64
00:02:26,535 --> 00:02:28,365
Tocmai asta este, Tom.

65
00:02:28,400 --> 00:02:30,465
Experiența este exact
ceea ce nu căutăm noi.

66
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
Inocența, prospețimea ei...
Amintește foarte mult de Marilyn.

67
00:02:33,535 --> 00:02:35,667
Trebuie să aibă un talent înnăscut.

68
00:02:35,702 --> 00:02:37,765
- Fata aceea are talent.
- De acord.

69
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
- Și ce voce minunată, nu?
- Mai slăbește-mă.

70
00:02:40,035 --> 00:02:41,667
Ivy are una dintre cele mai bune...

71
00:02:41,702 --> 00:02:43,151
Da, și Ivy are o voce uimitoare.

72
00:02:43,186 --> 00:02:44,600
Nimeni dintre noi nu spune altfel.

73
00:02:44,635 --> 00:02:47,065
Și poate juca.
Poate dansa.

74
00:02:47,100 --> 00:02:49,200
Și mai are și zece ani de experiență
pe Broadway.

75
00:02:49,235 --> 00:02:51,467
Nu putem să reluăm din nou

76
00:02:51,502 --> 00:02:53,700
- aceeași problemă!
- Nu...

77
00:02:53,735 --> 00:02:56,165
El are dreptate.

78
00:02:56,200 --> 00:02:58,865
Scuză-mă... ce?
Ce-ai spus?

79
00:02:58,900 --> 00:03:02,000
Ai dreptate, Tom.
Dreptate absolută.

80
00:03:04,500 --> 00:03:08,000
Mă împotrivesc atât de tare
pentru că mă păcălesc singur.

81
00:03:08,035 --> 00:03:11,500
Nu pot să las rolul acesta
pe mâinile unei începătoare,

82
00:03:11,535 --> 00:03:14,100
nu fără mai multe informații.

83
00:03:17,200 --> 00:03:19,700
- Pot să te ajut cu ceva?
- Sunt asistentul lui Tom.

84
00:03:19,735 --> 00:03:22,365
Știu cine ești.

85
00:03:22,400 --> 00:03:26,400
Fă-mi legătura cu Joe Machota,
de la Agenția Artiștii Creativi.

86
00:03:28,700 --> 00:03:30,865
Mai trebuie să dai o probă?

87
00:03:30,900 --> 00:03:33,900
Este vorba de Marilyn Monroe.
Rolul pe care îl aștepți o viață.

88
00:03:33,935 --> 00:03:35,865
Dacă trebuie să sar
peste câteva obstacole, fie.

89
00:03:35,900 --> 00:03:39,400
- Vor nai vedea și alte persoane?
- Doar pe mine și pe încă cineva.

90
00:03:39,435 --> 00:03:41,417
O nou-venită.
Karen nu-știu-cum.

91
00:03:41,452 --> 00:03:43,400
Nu au văzut-o într-un număr de dans,

92
00:03:43,435 --> 00:03:45,165
de aceea o cheamă pe ea înapoi.

93
00:03:45,200 --> 00:03:47,250
Am fost chemate amândouă
pentru o probă pe scenă,

94
00:03:47,285 --> 00:03:49,300
- dar eu nu trebuie să dansez.
- Este clasic.

95
00:03:49,335 --> 00:03:50,817
Tu ai jucat zece ani în coruri

96
00:03:50,852 --> 00:03:52,300
și acum apare o Karen oarecare.

97
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Încetează, te rog.
Sunt la limită cu nervii.

98
00:03:53,835 --> 00:03:55,700
Doar mă prefac că sunt curajoasă.

99
00:03:56,100 --> 00:03:58,700
- Sunt speriată de moarte.
- Nu este decât o altă proba.

100
00:03:58,735 --> 00:04:00,765
- O să o treci și pe asta
- Ar fi indicat!

101
00:04:00,800 --> 00:04:03,200
Numai am nici un chef
să îmi pun din nou penele alea.

102
00:04:03,235 --> 00:04:05,100
M-am săturat să tot urc pe scenă,

103
00:04:05,135 --> 00:04:06,800
arătând ca o rată țicnită.

104
00:04:06,835 --> 00:04:10,300
Mie îmi spui!

105
00:04:16,700 --> 00:04:19,465
Vă rog să vă adunați.

106
00:04:19,500 --> 00:04:21,700
Bugetul este aproape finalizat.

107
00:04:21,735 --> 00:04:24,365
Vom distribui exemplare,

108
00:04:24,400 --> 00:04:26,265
în format printat și electronic,

109
00:04:26,300 --> 00:04:28,200
în cursul după amiezii,
moment în care, directorul de finanțe

110
00:04:28,235 --> 00:04:30,100
- va fi disponibil pentru întrebări
- Asta este tot ce ai?

111
00:04:30,135 --> 00:04:32,265
Nimic care să și vândă ziarele?

112
00:04:32,300 --> 00:04:35,165
Îmi cer scuze pentru
actuala lipsa de subiecte de scandal.

113
00:04:35,200 --> 00:04:37,100
Știu că face că viețile voastre
să fie plicticoase și dificile.

114
00:04:37,135 --> 00:04:38,300
Sunt sigur că cineva

115
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
va comite ceva ilegal sau stupid,
cât de curând.

116
00:04:39,635 --> 00:04:41,365
În locul vostru, pe asta m-aș baza.

117
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
Acum vă rog să mă scuzați,
merg să iau prânzul

118
00:04:43,335 --> 00:04:44,800
cu o tânără doamnă,
mult mai atrăgătoare

119
00:04:44,835 --> 00:04:46,500
decât voi, clovnilor.

120
00:04:50,900 --> 00:04:53,300
- Ești în regulă?
- M-a sunat agentul meu.

121
00:04:53,335 --> 00:04:55,067
Vor să mai dau o probă.
Una de dans.

122
00:04:55,102 --> 00:04:56,800
Ești o dansatoare excepțională...

123
00:04:56,835 --> 00:04:58,465
Coregraful o să te adore.

124
00:04:58,500 --> 00:04:59,800
- Este regizorul.
- Regizorul?

125
00:04:59,835 --> 00:05:00,965
El este și coreograf.

126
00:05:01,000 --> 00:05:03,465
Uneori sunt una și aceeași persoană, știi?

127
00:05:03,500 --> 00:05:05,700
Este vorba de tipul care te-a chemat
în apartamentul lui

128
00:05:05,735 --> 00:05:07,665
la 10 seara,
pentru o sentință de antrenament.

129
00:05:07,700 --> 00:05:11,500
Nu ai povestit prea multe
despre ce s-a întâmplat atunci.

130
00:05:11,535 --> 00:05:13,300
Pentru că nu s-a întâmplat nimic.

131
00:05:13,335 --> 00:05:15,265
Haide.

132
00:05:15,300 --> 00:05:20,100
Certificatele de naștere,
legalizate notarial.

133
00:05:20,135 --> 00:05:22,017
Certificatul de căsătorie.

134
00:05:22,052 --> 00:05:23,865
18 ani?
Impresionant.

135
00:05:23,900 --> 00:05:27,700
Nemaiîntâlnit
în industria divertismentului.

136
00:05:27,735 --> 00:05:30,867
Deîndată ce agenția va semnează aplicația

137
00:05:30,902 --> 00:05:34,000
va fi alăturata celorlalte aplicații,

138
00:05:34,035 --> 00:05:35,967
și le trimitem la Beijing,

139
00:05:36,002 --> 00:05:37,865
să fie traduse în mandarină.

140
00:05:37,900 --> 00:05:41,200
N-ar trebui să dureze
mai mult de trei sau patru luni

141
00:05:41,235 --> 00:05:42,900
după care începe perioada de așteptare.

142
00:05:43,000 --> 00:05:44,265
Începe?

143
00:05:44,300 --> 00:05:46,650
Ne aflam în această perioadă
de zece luni.

144
00:05:46,685 --> 00:05:49,000
Birocrația chineza este foarte amănunțită.

145
00:05:49,035 --> 00:05:51,900
Despre ce durata de timp vorbim?

146
00:05:51,935 --> 00:05:53,565
Păi... vreo doi ani?

147
00:05:53,600 --> 00:05:58,300
Știu.
Așteptarea este partea cea mai grea.

148
00:05:59,400 --> 00:06:00,665
Bună. Scuze.

149
00:06:00,700 --> 00:06:03,000
S-a desfășurat o acțiune a poliției,
în metrou.

150
00:06:03,035 --> 00:06:04,500
Bine.

151
00:06:06,600 --> 00:06:09,900
Scuze, poliția desfășura o acțiune
în metrou.

152
00:06:09,935 --> 00:06:12,100
Da, așa am auzit și noi.

153
00:06:12,135 --> 00:06:13,465
- Bună.
- Bună.

154
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
Acesta este compozitorul nostru,
Tom Levitt,

155
00:06:14,935 --> 00:06:16,065
într-o înregistrare,

156
00:06:16,100 --> 00:06:18,500
și care face o Marilyn superbă.

157
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
<i>În această companie,
unde visele devin realitate,</i>

158
00:06:24,035 --> 00:06:27,265
<i>ești gata să inventezi
o nouă celebritate</i>

159
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
<i>voi sunteți echipa
care mă învăța cum să dansez</i>

160
00:06:29,035 --> 00:06:32,400
<i>un fox mambo al secolului 20</i>

161
00:06:32,435 --> 00:06:34,465
Bine.

162
00:06:34,500 --> 00:06:37,400
Prima scenă o aduce pe Norma Jeane
în grajdurile cailor

163
00:06:37,435 --> 00:06:39,267
pe măsură ce ei se transformă.

164
00:06:39,302 --> 00:06:41,100
Este o răsucire strânsă, rapidă.

165
00:06:41,135 --> 00:06:42,600
- Aici.
- Scuze.

166
00:06:47,000 --> 00:06:49,365
Bine.

167
00:06:49,400 --> 00:06:52,600
Hai să o creăm împreună pe Marilyn.

168
00:07:04,600 --> 00:07:07,700
Episodul 2
The Callback

169
00:07:13,000 --> 00:07:15,265
- Ce anume ai făcut?
- Josh m-a sunat,

170
00:07:15,300 --> 00:07:18,100
zicea că are nevoie de câțiva dansatori
să ajute la probă de dans,

171
00:07:18,135 --> 00:07:20,467
- așa că m-am dus.
- Ai spionat!

172
00:07:20,502 --> 00:07:22,765
Da, așa este.
Ea a întârziat

173
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
și a trebuit să i se arate
prima combinație de mișcare, de trei ori.

174
00:07:25,235 --> 00:07:27,800
Am vorbit cu ea la pauză.
Este din Iowa,

175
00:07:27,835 --> 00:07:29,565
iar numele ei este Karen Cartwright.

176
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
Pe Marilyn o chema
Norma Jeane Mortenson.

177
00:07:32,035 --> 00:07:33,700
Tocmai de aceea și l-a schimbat.

178
00:07:35,600 --> 00:07:38,700
A trecut jumătatea de oră.

179
00:07:38,735 --> 00:07:40,665
Scumpa mea.

180
00:07:40,700 --> 00:07:44,100
<i>Dacă punem Let Me Be Your Star, aici,</i>

181
00:07:44,135 --> 00:07:46,965
imediat după duetul cu DiMaggio,

182
00:07:47,000 --> 00:07:50,500
atunci numărul
de la sfârșitul actului merge...

183
00:07:50,535 --> 00:07:52,800
Aici?

184
00:07:56,100 --> 00:07:58,300
Știi că ia mai mult timp să adopți un copil

185
00:07:58,335 --> 00:08:00,300
<i>decât să scrii Fest Side Story?</i>

186
00:08:00,335 --> 00:08:03,265
Nu, habar n-aveam.

187
00:08:03,300 --> 00:08:05,100
Ai idee câte controale ale cazierului fac

188
00:08:05,135 --> 00:08:06,865
înainte să te lase să scrii un muzical?

189
00:08:06,900 --> 00:08:09,800
Cred că nici unul, din moment ce
pe noi nu ne-a controlat nimeni.

190
00:08:09,835 --> 00:08:12,165
Exact!
Și dă-mi voie să îți spun

191
00:08:12,200 --> 00:08:13,800
că sunt o grămadă de oameni
care ar trebui împiedicați

192
00:08:13,835 --> 00:08:15,300
să scrie un muzical.

193
00:08:15,335 --> 00:08:17,800
Știu asta.

194
00:08:21,000 --> 00:08:22,100
Știi ce-ar trebui să facem?

195
00:08:22,135 --> 00:08:23,865
Să scriem un cântec

196
00:08:23,900 --> 00:08:27,200
în care DiMaggio,
Arthur Miller și JFK cântă

197
00:08:27,235 --> 00:08:29,165
despre ce caută ei la o femeie.

198
00:08:29,200 --> 00:08:31,650
Julia, trebuie să începem
să creăm o structură.

199
00:08:31,685 --> 00:08:34,100
Nu poți construi un muzical
numai din cântece.

200
00:08:34,135 --> 00:08:36,600
Poate n-ar trebui să fie atât de liniar.

201
00:08:44,300 --> 00:08:46,950
<i>Începem cu
Let Me Be Your Star.</i>

202
00:08:46,985 --> 00:08:49,565
- Începi cu asta.
- Vorbesc serios.

203
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
- Pot să îl văd în fața ochilor.
- Nu crezi că este

204
00:08:51,235 --> 00:08:52,900
- finalul de act?
- Nu.

205
00:08:52,935 --> 00:08:55,365
Nu. Este așa:

206
00:08:55,400 --> 00:08:57,565
Scena este întunecată.

207
00:08:57,600 --> 00:09:02,100
Ea stă singură,
scăldată în lumină.

208
00:09:02,135 --> 00:09:05,100
Este doar Norma Jeane.

209
00:09:05,135 --> 00:09:07,265
În spatele ei...

210
00:09:07,300 --> 00:09:11,465
Apar figuri din umbra.

211
00:09:11,500 --> 00:09:15,600
Tinere femei, la fel ca și ea.

212
00:09:15,635 --> 00:09:18,865
Ești un nimic.

213
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
Tatăl tău te-a părăsit
deoarece nu te-a vrut.

214
00:09:21,835 --> 00:09:24,317
Mama ta este nebună.

215
00:09:24,352 --> 00:09:26,800
Nebuna cu certificat.

216
00:09:28,800 --> 00:09:31,000
- Nimeni nu te vrea.
- Nimeni nu te vrea.

217
00:09:31,035 --> 00:09:33,200
- Nimeni nu te vrea...
- Ești un nimic.

218
00:09:44,100 --> 00:09:48,300
<i>Luminile se aprind pe fata</i>

219
00:09:48,335 --> 00:09:52,265
<i>Însetată de faimă</i>

220
00:09:52,300 --> 00:09:56,000
<i>Cu un chip și cu un nume</i>

221
00:09:56,035 --> 00:10:00,665
<i>memorabile</i>

222
00:10:00,700 --> 00:10:04,465
<i>Trecutul se estompează</i>

223
00:10:04,500 --> 00:10:08,200
<i>Ca urmare a acestei zile</i>

224
00:10:08,235 --> 00:10:11,900
<i>Norma Jeane a dispărut,</i>

225
00:10:11,935 --> 00:10:17,065
<i>Se transformă.</i>

226
00:10:17,100 --> 00:10:21,200
<i>Surâsul ei și fanteziile tale</i>

227
00:10:21,235 --> 00:10:24,165
<i>cânta într-un duet</i>

228
00:10:24,200 --> 00:10:28,600
<i>care te va face să uiți</i>

229
00:10:28,635 --> 00:10:32,965
<i>pe ce lume trăiești</i>

230
00:10:33,000 --> 00:10:36,165
<i>Muzica începe să cânte</i>

231
00:10:36,200 --> 00:10:39,100
<i>Este bătaia inimii ei care spune</i>

232
00:10:39,135 --> 00:10:44,300
<i>Lasă-mă să fiu vedetă ta</i>

233
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
Dar care fata o va interpreta
pe Marilyn?

234
00:10:51,900 --> 00:10:54,900
Păi nu știm încă cine,
nu-i așa?

235
00:10:58,900 --> 00:11:03,000
Să știi, Ellis,
ajutorul tău este fantastic, dar...

236
00:11:03,035 --> 00:11:05,900
Eu am nevoie să fiu singură,
în acest spațiu,

237
00:11:05,935 --> 00:11:07,717
Doar cu Tom în preajmă.

238
00:11:07,752 --> 00:11:09,465
Desigur.
Eu doar...

239
00:11:09,500 --> 00:11:12,600
Sunt foarte entuziasmat
să văd cum prinde viață ideea mea.

240
00:11:14,000 --> 00:11:15,565
Da, știi...

241
00:11:15,600 --> 00:11:17,150
o grămadă de oameni cred

242
00:11:17,185 --> 00:11:18,665
că ceva spus în treacăt

243
00:11:18,700 --> 00:11:20,850
este același lucru cu o idee

244
00:11:20,885 --> 00:11:23,000
ceea ce nu este tocmai adevărat.

245
00:11:23,035 --> 00:11:24,900
Eu nu cred nimic,
eu..

246
00:11:24,935 --> 00:11:26,265
Este de înțeles.

247
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
Dar noi suntem cei care
trebuie să facem toată treaba.

248
00:11:28,535 --> 00:11:30,465
Iar tu ești asistentul lui Tom,

249
00:11:30,500 --> 00:11:33,300
exact ceea ce are nevoie Tom să fii...

250
00:11:33,335 --> 00:11:35,700
Așa este, Tom?

251
00:11:35,735 --> 00:11:38,565
Absolut.

252
00:11:38,600 --> 00:11:41,565
Poate vrei să ne lași

253
00:11:41,600 --> 00:11:43,265
ceva mai mult spațiu liber.

254
00:11:43,300 --> 00:11:45,000
Mă duc să iau rufele de la curățătorie.

255
00:11:45,035 --> 00:11:47,000
Minunat.

256
00:11:51,800 --> 00:11:53,650
Este un asistent foarte bun.

257
00:11:53,685 --> 00:11:55,465
Pentru prima dată în viața mea,

258
00:11:55,500 --> 00:11:57,600
- am dulapurile aranjate.
- Dulapuri aranjate.

259
00:11:57,635 --> 00:11:59,517
Știi ceva?
Și asta ar putea fi

260
00:11:59,552 --> 00:12:01,400
o idee reușită, de muzical!

261
00:12:01,900 --> 00:12:03,350
Știe cineva, de la Derek,

262
00:12:03,385 --> 00:12:04,800
cum merg ședințele de lucru?

263
00:12:04,835 --> 00:12:06,165
N-am vorbit cu el.

264
00:12:06,200 --> 00:12:07,665
Cinci, șase, șapte, opt.

265
00:12:07,700 --> 00:12:09,800
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.

266
00:12:09,835 --> 00:12:11,265
De la început!

267
00:12:11,300 --> 00:12:14,100
Cinci, șase, șapte, opt.
Unu, doi, trei, patru,

268
00:12:14,135 --> 00:12:16,867
- cinci, șase, șapte, opt.
- De la început!

269
00:12:16,902 --> 00:12:19,600
Cinci, șase, șapte
și unu, doi, trei, patru,

270
00:12:19,635 --> 00:12:21,467
Cinci, șase, șapte, opt.

271
00:12:21,502 --> 00:12:23,501
Concentrează-te, te rog!

272
00:12:23,536 --> 00:12:25,465
Este extrem de intens.

273
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Da, așa și trebuie.
Privește, mișcarea coboară

274
00:12:27,535 --> 00:12:29,667
începând de la vârful degetelor,

275
00:12:29,702 --> 00:12:31,800
la sfârșit se ridica bărbia.

276
00:12:32,100 --> 00:12:34,800
Josh, arată-i din nou succesiunea,
te rog.

277
00:12:37,100 --> 00:12:38,465
Bună.

278
00:12:38,500 --> 00:12:40,400
Scuze.
O să întârziem puțin.

279
00:12:40,435 --> 00:12:42,200
Este în regulă.

280
00:12:42,235 --> 00:12:43,765
Ce-i asta?

281
00:12:43,800 --> 00:12:45,365
Este o carte destul de bună

282
00:12:45,400 --> 00:12:47,900
despre relația dintre Arthur Miller
și Elia Kazan.

283
00:12:47,935 --> 00:12:49,665
Nu-i un subiect pentru filme,

284
00:12:49,700 --> 00:12:51,600
dar este suficient de bine acoperit
în alte cărți,

285
00:12:51,635 --> 00:12:53,017
încât nu prea-i simt lipsa.

286
00:12:53,052 --> 00:12:54,400
Câte dintre ele ai citit?

287
00:12:54,435 --> 00:12:55,965
Multe.

288
00:12:56,000 --> 00:12:58,400
Și câte filme ai văzut?

289
00:12:58,435 --> 00:12:59,565
Toate.

290
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
<i>Dă-o încolo,
Clash by Night?</i>

291
00:13:01,635 --> 00:13:03,600
<i>Chiar și Monkey Business.</i>

292
00:13:05,200 --> 00:13:07,165
Asculta...

293
00:13:07,200 --> 00:13:09,100
Apreciez cu adevărat că ai venit aici.

294
00:13:09,135 --> 00:13:10,965
Îmi dau seama că ți-am cerut mult.

295
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
După caseta demo
și după proba de dans,

296
00:13:13,635 --> 00:13:16,200
ca să nu mai amintesc
și cele două audiții.

297
00:13:16,235 --> 00:13:18,465
Este vorba despre Marilyn.

298
00:13:18,500 --> 00:13:21,050
Nu mă aștept să fie nimic simplu.

299
00:13:21,085 --> 00:13:23,600
Unu, doi, trei, patru, cinci și...

300
00:13:23,635 --> 00:13:25,565
Vino înăuntru.

301
00:13:25,600 --> 00:13:28,200
Și, unu, doi, trei,

302
00:13:28,235 --> 00:13:30,117
patru, cinci, șase

303
00:13:30,152 --> 00:13:31,965
și șapte, opt.

304
00:13:32,000 --> 00:13:33,800
Unu, doi, trei, patru...

305
00:13:33,835 --> 00:13:35,465
Gata, am terminat.

306
00:13:35,500 --> 00:13:37,300
Să încheiem ziua aceasta.

307
00:13:43,100 --> 00:13:45,800
Karen. Vino aici.

308
00:13:47,200 --> 00:13:49,700
Sunt sigur că vouă v-ar plăcea
să vă cunoașteți.

309
00:13:49,735 --> 00:13:52,200
Ivy Lynn,
ea este Karen Cartwright.

310
00:13:52,235 --> 00:13:54,667
- Bună.
- Da, bună!

311
00:13:54,702 --> 00:13:56,801
Încântată să te cunosc.

312
00:13:56,836 --> 00:13:58,865
Îmi place eșarfa ta.

313
00:13:58,900 --> 00:14:01,300
Mulțumesc, mi-a dat-o mama,
de ziua mea.

314
00:14:01,335 --> 00:14:03,500
Ce drăguț..

315
00:14:05,100 --> 00:14:07,100
Bine, ne vedem miercuri.

316
00:14:07,135 --> 00:14:08,700
- Desigur.
- Pa.

317
00:14:18,300 --> 00:14:20,000
- Îl urăsc.
- Credeam că ai spus

318
00:14:20,035 --> 00:14:21,665
- că merge bine.
- Este un sociopat.

319
00:14:21,700 --> 00:14:24,400
- De ce? Ce face?
- Se distrează pe seama mea.

320
00:14:24,435 --> 00:14:26,100
A adus-o înăuntru
pe cealaltă concurență

321
00:14:26,135 --> 00:14:28,265
și a zis
"Bună, sunt sigur că

322
00:14:28,300 --> 00:14:30,300
- v-ar plăcea să vă cunoașteți."
- Este britanic?

323
00:14:30,335 --> 00:14:32,300
Bineînțeles că este britanic.
Doar ți-am spus.

324
00:14:32,335 --> 00:14:33,800
Nu, nu, de fapt nu mi-ai spus.

325
00:14:33,835 --> 00:14:35,065
Nici nu este important.

326
00:14:35,100 --> 00:14:37,000
Important este că e un tip bizar.

327
00:14:37,035 --> 00:14:38,567
Trebuie să te obișnuiești.

328
00:14:38,602 --> 00:14:40,065
Asta ce vrea să însemne?

329
00:14:40,100 --> 00:14:42,065
Că sunt o grămadă de tipi acolo,

330
00:14:42,100 --> 00:14:44,100
deosebit de influenți,
cu care este greu să te înțelegi

331
00:14:44,135 --> 00:14:45,500
așa că trebuie să te adaptezi.

332
00:14:45,535 --> 00:14:46,965
Nu vreau să mă adaptez.

333
00:14:47,000 --> 00:14:48,900
Atunci tu vei fi de vină
pentru propria ta nefericire.

334
00:14:48,935 --> 00:14:50,500
Eu nu îmi creez nici o nefericire.

335
00:14:50,535 --> 00:14:52,800
El mă face să sufăr.

336
00:14:54,400 --> 00:14:56,565
Accentul tău britanic este oribil.

337
00:14:56,600 --> 00:14:59,800
- Marilyn nu era englezoaică.
- Da, ăsta e un lucru bun.

338
00:14:59,835 --> 00:15:02,065
Am fost invitați la cină, miercuri.

339
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
- De către cine?
- Unul dintre viceprimari.

340
00:15:04,535 --> 00:15:06,065
Da, da, da.

341
00:15:06,100 --> 00:15:08,500
De fapt, se gândesc să mă promoveze.

342
00:15:08,535 --> 00:15:09,865
Super!

343
00:15:09,900 --> 00:15:11,800
- În acest caz, și tu vei fi influent.
- Da.

344
00:15:11,835 --> 00:15:13,900
Și un tip cu care te înțelegi greu.

345
00:15:13,935 --> 00:15:17,300
Îți mulțumesc foarte mult.

346
00:15:17,400 --> 00:15:19,700
Îți mulțumesc foarte mult.

347
00:15:19,735 --> 00:15:22,000
Bine.
Este cam înfricoșător.

348
00:15:22,100 --> 00:15:24,565
Ea face chestia asta cu buzele...

349
00:15:24,600 --> 00:15:27,500
Buza de sus nu se mișca odată
cu cea de jos.

350
00:15:28,700 --> 00:15:30,565
Îți mulțumesc foarte mult.

351
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
Gata, acum mă înspăimânți de-a binelea.

352
00:15:32,035 --> 00:15:33,800
Cum reușești să o faci?

353
00:15:38,700 --> 00:15:40,300
Încetează!

354
00:15:43,200 --> 00:15:45,350
Minunat. Da.

355
00:15:45,385 --> 00:15:47,042
Mulțumesc, Rene.

356
00:15:47,077 --> 00:15:48,700
Mă voi ocupa eu.

357
00:15:48,735 --> 00:15:50,465
Pa.

358
00:15:50,500 --> 00:15:52,865
Despre ce-a fost vorba?

359
00:15:52,900 --> 00:15:55,700
Întâlnirile cu grupul nostru încep vineri.

360
00:15:56,000 --> 00:15:59,100
Trebuie...
Să scriem o scurtă scrisoare

361
00:15:59,135 --> 00:16:02,200
mamei care va da naștere
copilului nostru.

362
00:16:02,235 --> 00:16:03,700
Evident, n-o să o primească niciodată,

363
00:16:03,735 --> 00:16:05,765
deoarece copii sunt abandonați

364
00:16:05,800 --> 00:16:07,200
iar fiica noastră,
trebuie să recunoaștem,

365
00:16:07,235 --> 00:16:08,765
nici măcar nu s-a născut încă, dar...

366
00:16:08,800 --> 00:16:11,000
Este ceva pe care îl cer ei
ca să îi facă pe oameni...

367
00:16:11,035 --> 00:16:13,400
să participe de-a lungul procesului.

368
00:16:13,435 --> 00:16:15,400
E bine?

369
00:16:17,200 --> 00:16:18,600
Ce-i?

370
00:16:23,800 --> 00:16:26,865
Ce-i?

371
00:16:26,900 --> 00:16:29,450
Mă gândesc că ar trebui să fim

372
00:16:29,485 --> 00:16:32,000
mai realiști în privința asta.

373
00:16:32,100 --> 00:16:33,200
Ce vrei să spui?

374
00:16:34,800 --> 00:16:37,950
Estimarea lor cea mai precaută...
doi ani.

375
00:16:37,985 --> 00:16:41,100
Eu voi avea 47 ani,
când va sosi copilul.

376
00:16:41,135 --> 00:16:42,565
Adică...

377
00:16:42,600 --> 00:16:47,200
Ceea ce înseamnă că voi avea 65 ani
când va termina liceul.

378
00:16:48,900 --> 00:16:51,700
Și ce, nu mai vrei să continuăm
cu adopția?

379
00:16:56,500 --> 00:16:58,365
Îmi pare rău.

380
00:16:58,400 --> 00:17:01,200
- Este chiar grozav.
- În primul rând,

381
00:17:01,235 --> 00:17:03,265
nu ar trebui să tragi cu urechea.

382
00:17:03,300 --> 00:17:05,700
Numai așa pot să mai aflu câte ceva,
pe aici.

383
00:17:05,735 --> 00:17:07,665
- Ești total nedrept.
- Da,

384
00:17:07,700 --> 00:17:10,200
tu ești gata să pui capăt
întregului plan,

385
00:17:10,235 --> 00:17:12,700
- iar eu sunt ăla nașpa.
- Lasă-mă pe mine.

386
00:17:30,500 --> 00:17:32,365
Deci eu nu primesc un vot.

387
00:17:32,400 --> 00:17:34,300
- Pur și simplu s-a terminat.
- Nimeni n-a spus așa ceva.

388
00:17:34,335 --> 00:17:36,200
El a spus-o.
Tata a spus-o.

389
00:17:39,900 --> 00:17:43,100
Tatăl tău este nerăbdător
în această privință, de multă vreme.

390
00:17:43,135 --> 00:17:45,417
Oamenii exagerează când își pierd răbdarea.

391
00:17:45,452 --> 00:17:48,126
- Da, spun "Renunț."
- Nu asta spuneam.

392
00:17:48,161 --> 00:17:50,800
Mama, vorbim despre adopție dintotdeauna.

393
00:17:50,835 --> 00:17:52,865
Încă de când eram mic copil,

394
00:17:52,900 --> 00:17:55,500
mi-ai spus că voi avea un frate
sau o soră.

395
00:17:55,535 --> 00:17:57,765
- Așa am spus.
- Mi-ați spus

396
00:17:57,800 --> 00:18:00,400
că trebuie să aștept
și apoi ați adăugat...

397
00:18:00,435 --> 00:18:02,465
ca sora mea este în China.

398
00:18:02,500 --> 00:18:04,365
Că ne așteaptă pe noi, în China.

399
00:18:04,400 --> 00:18:06,900
Și v-am crezut.
De ce n-aș fi făcut-o?

400
00:18:06,935 --> 00:18:08,365
Doar așa mi-ați spus.

401
00:18:08,400 --> 00:18:12,065
Că ne așteaptă să mergem să o luăm.

402
00:18:12,100 --> 00:18:16,200
Ce o să se întâmple cu ea,
dacă noi nu mergem să o luăm?

403
00:18:20,800 --> 00:18:22,800
- Frumos spectacol.
- Pa. Mulțumesc.

404
00:18:22,835 --> 00:18:25,165
Noapte bună.

405
00:18:25,200 --> 00:18:27,500
Sper că Derek nu este prea îngrozitor.

406
00:18:27,535 --> 00:18:29,565
Este foarte profesional.

407
00:18:29,600 --> 00:18:32,100
Dacă sare calul, te rog să îmi spui.

408
00:18:32,135 --> 00:18:34,565
Am și eu propriul meu Johnny Hyde.

409
00:18:34,600 --> 00:18:37,300
- Cine este Johnny Hyde?
- Primul impresar al lui Marilyn.

410
00:18:37,335 --> 00:18:38,965
O adora.

411
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
Era foarte protector,
dar a murit tragic,

412
00:18:41,535 --> 00:18:43,165
iar cariera ei s-a prăbușit.

413
00:18:43,200 --> 00:18:44,965
Chiar nu știi cine a fost Johnny Hyde?

414
00:18:45,000 --> 00:18:48,100
Ba da. Dar îmi place
să te aud vorbind despre Marilyn.

415
00:18:52,400 --> 00:18:55,600
Eu ți-aș fi dat ție, direct, rolul.

416
00:18:55,635 --> 00:18:57,200
Știu.

417
00:19:03,600 --> 00:19:05,700
Eileen.

418
00:19:08,700 --> 00:19:09,665
Bună, Jerry.

419
00:19:09,700 --> 00:19:11,800
Chiar ești Eileen Rând.

420
00:19:11,835 --> 00:19:13,865
Ești o mare producătoare.

421
00:19:13,900 --> 00:19:17,300
- Bună. Eu sunt Lindsey Mullens.
- Ne-am mai întâlnit.

422
00:19:17,335 --> 00:19:20,500
- Nu cred.
- Eu da.

423
00:19:23,400 --> 00:19:25,700
- Te simți bine?
- Categoric.

424
00:19:25,735 --> 00:19:26,965
Cum merge?

425
00:19:27,000 --> 00:19:29,850
Ivy este excepțională.

426
00:19:29,885 --> 00:19:32,700
Este o perfecționistă.

427
00:19:34,600 --> 00:19:37,665
Dacă voi băga 200.000 $
în acest proiect

428
00:19:37,700 --> 00:19:40,600
trebuie să fiu sigură
că fata îl poate susține.

429
00:19:40,635 --> 00:19:42,417
Prea perfectă.
Mie îmi convine.

430
00:19:42,452 --> 00:19:44,376
Da, se străduiește prea tare.

431
00:19:44,411 --> 00:19:46,300
Nu era stilul lui Marilyn.

432
00:19:46,600 --> 00:19:48,700
Dar cealaltă fată?

433
00:19:48,735 --> 00:19:50,065
Excelentă.

434
00:19:50,100 --> 00:19:52,165
Că este necoaptă e puțin zis.

435
00:19:52,200 --> 00:19:55,300
Marilyn a fost și ea necoaptă,
la început.

436
00:19:55,335 --> 00:19:57,065
Nu mai spune!
Nu știu.

437
00:19:57,100 --> 00:20:00,500
Poate că nici una dintre ele două
nu este cea potrivită.

438
00:20:00,535 --> 00:20:02,265
Poate...

439
00:20:02,300 --> 00:20:04,300
Scarlett Johansson va avea un rateu
cu filmul ei.

440
00:20:04,335 --> 00:20:05,700
Scoateți-o din cap.

441
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
Nu căutăm vedete pentru rolul acesta.

442
00:20:07,835 --> 00:20:09,800
Vineri o să distribuim rolul lui Marilyn.

443
00:20:09,835 --> 00:20:11,865
Eileen, Derek.

444
00:20:11,900 --> 00:20:13,400
- Bună, Jordan.
- Hei, Jordan.

445
00:20:13,435 --> 00:20:14,967
Pot să-l împrumut o secundă?

446
00:20:15,002 --> 00:20:16,701
- Sigur.
- Mă întorc imediat.

447
00:20:16,736 --> 00:20:18,400
- Nu prea mult timp.
- Știu.

448
00:20:23,600 --> 00:20:25,565
Ți-am dat vreun semn

449
00:20:25,600 --> 00:20:27,500
că sunt interesată să mai vorbesc cu tine

450
00:20:27,535 --> 00:20:29,365
vreodată?

451
00:20:29,400 --> 00:20:32,900
Pot să comand un Manhattan?
Unul și pentru ea.

452
00:20:32,935 --> 00:20:34,265
Așadar...

453
00:20:34,300 --> 00:20:36,065
Derek Wills, nu?

454
00:20:36,100 --> 00:20:38,600
Ai reușit să te agăți de el după ce
a terminat piesa mea My Fair Lady.

455
00:20:38,635 --> 00:20:40,967
Ryan are un musical cu vampiri.

456
00:20:41,002 --> 00:20:43,265
Vrei să pleci din separeul meu?

457
00:20:43,300 --> 00:20:47,465
Nu îți dau Bond 45
la divorț, Jerry.

458
00:20:47,500 --> 00:20:50,000
Ce este chestia asta cu Marilyn
de care tot aud?

459
00:20:50,035 --> 00:20:52,500
- Nu este treaba ta.
- De unde faci rost de bani?

460
00:20:52,535 --> 00:20:53,700
De ce nu te întorci la Mindy?

461
00:20:53,735 --> 00:20:54,900
Lindsey.

462
00:20:55,200 --> 00:20:56,565
Nu-mi pasă cum o cheamă.

463
00:20:56,600 --> 00:20:58,300
Vrei să ieși din separeul meu?

464
00:21:01,200 --> 00:21:03,965
Lasă-mă să-ți dau un sfat, Eileen.

465
00:21:04,000 --> 00:21:06,500
Am fost parteneri de succes pentru
că eu m-am priceput la afaceri,

466
00:21:06,535 --> 00:21:08,265
ceea ce ți-a permis ție să fii romantică.

467
00:21:08,300 --> 00:21:11,100
Toate prostiile astea
precum că teatrul ar fi artă...

468
00:21:11,135 --> 00:21:12,965
Te amăgești singură,

469
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
și apoi te îndrăgostești de amăgire.

470
00:21:15,635 --> 00:21:17,865
Marilyn, musical?

471
00:21:17,900 --> 00:21:19,900
Nimeni nu o să fie interesat.

472
00:21:19,935 --> 00:21:22,700
Te faci singură de râs.

473
00:21:22,735 --> 00:21:24,400
Hei!

474
00:21:27,000 --> 00:21:28,765
Dumnezeule.

475
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
Va trebui să ne găsim un alt restaurant.

476
00:21:32,500 --> 00:21:34,200
Bine.

477
00:21:36,000 --> 00:21:38,565
Bine, vorbim despre 20

478
00:21:38,600 --> 00:21:40,300
dintre cei mai experimentați
dansatori și cântăreți.

479
00:21:40,335 --> 00:21:42,167
Ce vom face în legătură
cu ceilalți actori principali?

480
00:21:42,202 --> 00:21:44,201
Nici măcar nu au terminat
sfârșitul scenariului încă.

481
00:21:44,236 --> 00:21:46,200
- O să te sunăm înapoi, Bernie!
- O să te sunăm înapoi.

482
00:21:46,235 --> 00:21:47,965
O să iau legătura cu Julia

483
00:21:48,000 --> 00:21:50,700
să aflu ce se întâmplă cu noile pagini.

484
00:21:50,800 --> 00:21:52,250
Așteaptă, Eileen,
putem să stăm puțin

485
00:21:52,285 --> 00:21:54,442
să discutăm despre imaginea în ansamblu?

486
00:21:54,477 --> 00:21:56,600
Nimic nu este mai mare decât Broadway.

487
00:21:56,635 --> 00:21:58,265
Sunt conștient.

488
00:21:58,300 --> 00:22:00,165
Dar ce vom face după prima reprezentație?

489
00:22:00,200 --> 00:22:02,000
Le vom da oamenilor
să vadă despre ce este vorba, iar apoi?

490
00:22:02,035 --> 00:22:04,865
Vom lucra la ea pentru încă 2-3 ani, și...

491
00:22:04,900 --> 00:22:07,500
Nu. În general, ceea ce văd pe Broadway
este supra elaborat.

492
00:22:07,535 --> 00:22:09,767
Știi că îmi plac cântecele.

493
00:22:09,802 --> 00:22:11,965
Îmi plac scenele pe care le au.

494
00:22:12,000 --> 00:22:14,600
Îmi place Marilyn.
De ce să nu facem piesa pur și simplu?

495
00:22:14,635 --> 00:22:17,265
- Bine. Și...
- Așadar...

496
00:22:17,300 --> 00:22:19,800
O să facem o primă reprezentație,
o să o încercăm în afara orașului,

497
00:22:19,835 --> 00:22:21,267
apoi o aducem pe Broadway.

498
00:22:21,302 --> 00:22:22,665
Ei bine, este foarte rapid.

499
00:22:22,700 --> 00:22:26,200
Îmi place rapid.
Du-te și fă-mi rost de o Marilyn.

500
00:22:26,235 --> 00:22:27,465
<i>În fabrica asta</i>

501
00:22:27,500 --> 00:22:29,500
<i>În care visele pot deveni realitate</i>

502
00:22:29,535 --> 00:22:31,465
<i>Ești pregătit să faci altele</i>

503
00:22:31,500 --> 00:22:33,400
Vezi? Am avut dreptate.
Ești o dansatoare groaznică.

504
00:22:33,435 --> 00:22:34,965
Ritmurile sunt foarte complicate.

505
00:22:35,000 --> 00:22:37,400
- Nu-mi amintesc asta.
- Ai adresa restaurantului, nu-i așa?

506
00:22:37,500 --> 00:22:38,700
Da. Este în telefonul meu mobil.

507
00:22:38,735 --> 00:22:39,865
Pot să vin să te iau eu, știi?

508
00:22:39,900 --> 00:22:41,500
Nu, nu, nu, avem repetiții până la ora 7:00,

509
00:22:41,535 --> 00:22:42,600
așa că o să mă schimb la repetiție

510
00:22:42,635 --> 00:22:43,967
și o să vin direct.

511
00:22:44,002 --> 00:22:45,265
Nu-ți face griji.

512
00:22:45,300 --> 00:22:47,700
Știu că este important.
O să fiu acolo.

513
00:22:47,735 --> 00:22:49,900
Du-te. Mă faci să am emoții.

514
00:22:49,935 --> 00:22:51,200
Ieși.

515
00:22:55,500 --> 00:22:57,200
La ce lucrezi?

516
00:22:58,800 --> 00:23:00,700
Știi... niște lucruri.

517
00:23:02,700 --> 00:23:04,965
Ascultă...

518
00:23:05,000 --> 00:23:07,900
Vreau să mă întorc la muncă.

519
00:23:09,700 --> 00:23:12,765
Știu. Știu.

520
00:23:12,800 --> 00:23:14,665
A trecut ceva vreme.

521
00:23:14,700 --> 00:23:17,700
Dar întotdeauna se caută
profesori buni de științe...

522
00:23:17,735 --> 00:23:18,865
Și mie îmi lipsește asta.

523
00:23:18,900 --> 00:23:22,000
Îți lipsește tabelul elementelor?

524
00:23:22,035 --> 00:23:25,565
De fapt, da.

525
00:23:25,600 --> 00:23:28,950
Și... îmi lipsesc copiii.

526
00:23:28,985 --> 00:23:32,300
Cum rămâne cu adopția?

527
00:23:32,335 --> 00:23:35,465
Julia.

528
00:23:35,500 --> 00:23:37,565
Nu mai pot aștepta.

529
00:23:37,600 --> 00:23:42,000
Tu ai scrierea pieselor.
Tot ce fac eu este să aștept.

530
00:23:42,035 --> 00:23:44,500
Leo este plecat întreaga zi.
Am nevoie de ceva.

531
00:23:44,535 --> 00:23:46,667
Și... sunt profesor.

532
00:23:46,702 --> 00:23:48,800
Sunt un profesor bun.

533
00:23:50,800 --> 00:23:53,700
Deși nu te-am putut face niciodată
să înțelegi orbita unui electron.

534
00:23:53,735 --> 00:23:56,065
Ei bine, asta este pentru că

535
00:23:56,100 --> 00:23:57,800
de fiecare dată
când începeai să mi-i descrii,

536
00:23:57,835 --> 00:24:00,800
erai foarte sexi și eram distrasă.

537
00:24:01,000 --> 00:24:07,000
w w.w.su bti.tra ri-n.oi. ro

538
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
Ne vedem cu toți cei
de la audițiile următoare vineri.

539
00:24:27,835 --> 00:24:30,100
Mulțumesc pentru munca voastră.
O apreciez.

540
00:24:30,135 --> 00:24:32,000
Mulțumesc.

541
00:24:34,900 --> 00:24:36,465
- Este vreo problemă?
- Nu, nu, nu.

542
00:24:36,500 --> 00:24:38,550
- Este pe drum.
- În sfârșit o să o cunosc...

543
00:24:38,585 --> 00:24:40,600
- Pe faimoasa Karen.
- Nu știam că este faimoasă.

544
00:24:40,635 --> 00:24:42,600
Andrew spune că este foarte atrăgătoare.

545
00:24:42,635 --> 00:24:44,400
Din cauza asta a vrut să o aduci.

546
00:24:44,435 --> 00:24:46,565
Klein se pricepe la femei.

547
00:24:46,600 --> 00:24:49,765
Uite, nu o să spun că nu este așa,

548
00:24:49,800 --> 00:24:53,600
dar adevărul este că, eu și cu Dev
suntem cei expuși în seara asta.

549
00:24:53,635 --> 00:24:55,517
Așteaptă, dră Cartwright.

550
00:24:55,552 --> 00:24:57,400
Nu am terminat cu tine încă.

551
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
Trebuie să lucrăm la scena DiMagio.

552
00:25:01,300 --> 00:25:02,265
Am fi făcut-o mai devreme,

553
00:25:02,300 --> 00:25:03,700
dar dansul a durat mai mult decât trebuia.

554
00:25:03,735 --> 00:25:05,700
Ești pregătit pentru mine?

555
00:25:05,735 --> 00:25:07,665
Da, intră.

556
00:25:07,700 --> 00:25:10,900
Dave va citi cu tine.
Îmi pare rău, este vreo problemă?

557
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
- Nu o să dureze mult.
- Nu, nu.

558
00:25:13,835 --> 00:25:15,700
Bine.

559
00:25:20,400 --> 00:25:22,600
Așadar, ești purtătorul
de cuvânt al deputatului.

560
00:25:22,635 --> 00:25:25,167
- Da. Da, dle.
- Face o muncă extraordinară.

561
00:25:25,202 --> 00:25:27,700
Se pricepe mult mai bine la cei din presă...

562
00:25:27,735 --> 00:25:29,265
- Decât mine.
- Pot fi foarte utili.

563
00:25:29,300 --> 00:25:30,800
Trebuie doar să-i "hrănim" cum se cuvine...

564
00:25:30,835 --> 00:25:32,165
Fără carne crudă.

565
00:25:32,200 --> 00:25:35,400
Andrew spune că ești foarte dedicat.

566
00:25:35,435 --> 00:25:37,265
Vine?

567
00:25:37,300 --> 00:25:39,265
Da. Nu.
Sunt sigur că este pe drum.

568
00:25:39,300 --> 00:25:42,050
Pentru că stabilitatea
este importantă în meseria asta.

569
00:25:42,085 --> 00:25:44,800
Deși niciunul dintre voi
nu sunteți vreodată acasă.

570
00:25:46,700 --> 00:25:48,100
Cred că ar trebui să comandăm.

571
00:25:48,135 --> 00:25:49,765
Da.

572
00:25:49,800 --> 00:25:51,365
Nu-mi place felul în care te privesc.

573
00:25:51,400 --> 00:25:53,300
Nu am ce face în legătură la felul
în care mă privesc, Joe.

574
00:25:53,335 --> 00:25:55,965
Îți place.
Îți place foarte mult.

575
00:25:56,000 --> 00:25:58,465
Felul în care pășești,
felul în care cânți...

576
00:25:58,500 --> 00:26:01,000
- Felul în care te îmbraci.
- Este munca mea să arăt așa.

577
00:26:01,035 --> 00:26:03,517
Munca ta este să ai grijă de mine
și de căminul nostru.

578
00:26:03,552 --> 00:26:06,000
Am renunțat la baseball.
Tu de ce nu poți renunța la filme?

579
00:26:06,035 --> 00:26:08,365
Vreau să fac asta, Joe.

580
00:26:08,400 --> 00:26:10,300
Vrei să o imit mai mult pe Marilyn?

581
00:26:10,335 --> 00:26:12,165
Scuze.

582
00:26:12,200 --> 00:26:13,100
Este greu de spus de ce este nevoie,

583
00:26:13,200 --> 00:26:17,100
pentru că acum nu faci absolut nimic.

584
00:26:17,135 --> 00:26:19,900
Dave, mișcă-te.

585
00:26:22,100 --> 00:26:25,865
Uite, Karen...

586
00:26:25,900 --> 00:26:28,700
Ai multe din ce îți trebuie să fii Marilyn

587
00:26:28,735 --> 00:26:30,900
în tine, bine?

588
00:26:32,400 --> 00:26:34,765
Așa că doar interpretează rolul.

589
00:26:34,800 --> 00:26:38,800
Vrei să-i faci pe plac.
Vrei să-l faci fericit.

590
00:26:38,835 --> 00:26:41,700
Te îngrozește că el este nefericit.

591
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Așa că nu o imita.

592
00:26:45,435 --> 00:26:48,600
Fii ea, bine?

593
00:26:48,635 --> 00:26:50,500
Bine.

594
00:26:53,200 --> 00:26:55,900
Bine, să încercăm din nou.

595
00:27:14,600 --> 00:27:16,565
Unde ai fost?

596
00:27:16,600 --> 00:27:18,765
S-a întârziat repetiția.

597
00:27:18,800 --> 00:27:20,600
Îți dau mesaje de ore întregi.

598
00:27:20,635 --> 00:27:22,967
Știu, eu...

599
00:27:23,002 --> 00:27:25,401
A fost jenant.

600
00:27:25,436 --> 00:27:27,800
Îmi pare rău.

601
00:27:30,300 --> 00:27:32,500
Nu înțeleg de ce nu ai putut suna
sau da un mesaj.

602
00:27:33,100 --> 00:27:35,100
Ultimul lucru pe care mi l-ai spus
a fost: "Sunt pe drum".

603
00:27:35,135 --> 00:27:36,917
Tot timpul la cină am fost îngrijorat
pentru tine.

604
00:27:36,952 --> 00:27:38,665
- Nu m-am putut concentra.
- Nu am putut să plec.

605
00:27:38,700 --> 00:27:40,650
Nici măcar nu ai putut spune:
"Îmi pare rău, am nevoie de un minut.

606
00:27:40,685 --> 00:27:42,600
Trebuie să-i dau un mesaj prietenului,
care mă așteaptă degeaba!"

607
00:27:42,635 --> 00:27:44,565
Acest regizor genial și puternic

608
00:27:44,600 --> 00:27:46,700
este chiar atât de puternic încât
nu l-ai putut nici măcar întreba?

609
00:27:46,735 --> 00:27:48,600
Am fost confuză. Nu era momentul potrivit.

610
00:27:48,635 --> 00:27:50,767
Îmi pare rău.
Dev!

611
00:27:50,802 --> 00:27:52,900
Îmi pare foarte rău.

612
00:28:05,500 --> 00:28:06,665
Nu sunt nebună.

613
00:28:06,700 --> 00:28:08,750
Oamenii vor crede asta.

614
00:28:08,785 --> 00:28:10,800
Ei spun că sunt nebună...

615
00:28:10,900 --> 00:28:12,400
Îmi pare rău.

616
00:28:12,435 --> 00:28:13,465
Nu, nu.

617
00:28:13,500 --> 00:28:15,965
Este dificil.

618
00:28:16,000 --> 00:28:19,200
Ei bine, scena DiMaggio
este mai puțin interioară.

619
00:28:19,235 --> 00:28:21,665
Destul de mult.

620
00:28:21,700 --> 00:28:26,700
Cuvântul ăsta, "nebună"...

621
00:28:26,735 --> 00:28:29,565
Pare foarte volatil.

622
00:28:29,600 --> 00:28:31,765
Toată viața i-a fost teamă

623
00:28:31,800 --> 00:28:34,150
că o să ajungă nebună, precum mama ei.

624
00:28:34,185 --> 00:28:36,500
Da. Cu siguranță ideea asta este în scenă.

625
00:29:00,400 --> 00:29:02,465
Nu sunt nebună.

626
00:29:02,500 --> 00:29:04,900
Oamenii vor să creadă asta.

627
00:29:07,100 --> 00:29:09,900
Ei spun că sunt nebună
pentru că vreau unele lucruri,

628
00:29:09,935 --> 00:29:11,700
dar lucrurile pe care le vreau...

629
00:29:15,600 --> 00:29:18,150
Vreau iubire.

630
00:29:18,185 --> 00:29:20,700
Nu vreau...

631
00:29:20,800 --> 00:29:22,865
Ei bine...

632
00:29:22,900 --> 00:29:25,900
Un obiect sexual este un lucru.

633
00:29:25,935 --> 00:29:28,900
Cine ar vrea să fie un lucru?

634
00:29:28,935 --> 00:29:32,000
Bine, așteaptă.

635
00:29:45,200 --> 00:29:47,100
Pot să...?

636
00:30:26,800 --> 00:30:28,050
- Hei, Dennis.
- Bună.

637
00:30:28,085 --> 00:30:30,242
- Hei, Ivy.
- Bună.

638
00:30:30,277 --> 00:30:32,365
Arăți fantastic.

639
00:30:32,400 --> 00:30:34,500
Sunt bine.
Sunt în regulă.

640
00:30:34,535 --> 00:30:35,700
O să fii grozavă.

641
00:30:35,735 --> 00:30:37,365
Ivy.

642
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
Bună, bună, bună!

643
00:30:41,700 --> 00:30:43,465
Arăți uimitor.
Nu este așa?

644
00:30:43,500 --> 00:30:45,900
Uită-te la bluză asta.
Desigur, o alegere perfectă.

645
00:30:45,935 --> 00:30:47,565
Stai jos, stai jos.

646
00:30:47,600 --> 00:30:49,750
Îți mulțumesc foarte mult că faci asta.

647
00:30:49,785 --> 00:30:51,792
Sunt încântată că mi-ai dat ocazia.

648
00:30:51,827 --> 00:30:53,800
Ei bine, să sperăm că nu te vom tortura

649
00:30:53,835 --> 00:30:55,717
prea mult timp.

650
00:30:55,752 --> 00:30:57,565
Este înnebunitor.

651
00:30:57,600 --> 00:31:01,000
Totul pare foarte important prima dată.

652
00:31:01,035 --> 00:31:03,917
Nu pare astfel de fiecare dată?

653
00:31:03,952 --> 00:31:06,765
Ba da. Pare astfel de fiecare dată.

654
00:31:06,800 --> 00:31:10,500
Să te obișnuiești mai mult cu asta
te înnebunește.

655
00:31:11,400 --> 00:31:12,965
Da, fii tu însăți.

656
00:31:13,000 --> 00:31:15,200
- Mult noroc.
- Mulțumesc.

657
00:31:15,235 --> 00:31:18,100
- Haide Tom.
- Bine!

658
00:31:19,300 --> 00:31:21,500
Trebuie să plec.

659
00:31:32,300 --> 00:31:34,165
Vom începe cu dansul

660
00:31:34,200 --> 00:31:35,900
apoi vom trece la repetarea scenei.

661
00:31:35,935 --> 00:31:38,100
Îmi convine.

662
00:31:38,135 --> 00:31:39,165
Hei.

663
00:31:39,200 --> 00:31:41,100
Relaxează-te.

664
00:31:41,135 --> 00:31:42,617
Ești grozavă.

665
00:31:42,652 --> 00:31:44,065
Mulțumesc.

666
00:31:44,100 --> 00:31:45,700
Oameni buni, cântecul a fost atât de grozav

667
00:31:45,735 --> 00:31:48,100
încât am pus totul pe muzică.

668
00:31:48,135 --> 00:31:50,200
Karen, să vedem.
Josh.

669
00:31:52,400 --> 00:31:54,165
Norma Jeane Mortenson,

670
00:31:54,200 --> 00:31:56,165
test pentru 20th Century Fox.

671
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
Ești pregătită pentru "fox-trot",
dră Mortenson?

672
00:32:00,700 --> 00:32:03,700
<i>La Paramount, este "ooh-La-La"</i>

673
00:32:06,700 --> 00:32:09,900
<i>La frații Warner "cha-cha-cha"</i>

674
00:32:12,200 --> 00:32:15,200
<i>Iar lui L.B. Mayer îi place romantismul</i>

675
00:32:15,235 --> 00:32:18,200
<i>Așa că MGM face cel mai bun vals</i>

676
00:32:22,100 --> 00:32:25,600
<i>Dar fox-trot-ul de la 20th Century</i>

677
00:32:25,635 --> 00:32:27,417
<i>Este foarte drag</i>

678
00:32:27,452 --> 00:32:29,200
<i>Nu este greu</i>

679
00:32:30,400 --> 00:32:32,300
<i>Să îi fac pe oamenii importanți</i>

680
00:32:32,335 --> 00:32:34,565
<i>Să mă angajeze</i>

681
00:32:34,600 --> 00:32:37,100
<i>Vă rog faceți acest ritm</i>

682
00:32:37,135 --> 00:32:41,900
<i>Aprig</i>

683
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
<i>Haideți, băieți și fete</i>

684
00:32:44,735 --> 00:32:46,900
<i>Provocați-mă</i>

685
00:32:51,700 --> 00:32:53,700
<i>În această fabrică în care
Visele pot deveni realitate</i>

686
00:32:53,735 --> 00:32:56,665
<i>Ești pregătit să faci ceva nou</i>

687
00:32:56,700 --> 00:32:59,000
<i>Voi sunteți cei care
Trebuie să mă învățați ce să fac</i>

688
00:32:59,035 --> 00:33:03,065
<i>20th Century Fox mambo</i>

689
00:33:03,100 --> 00:33:05,600
<i>Mi-am făcut temele și voi trece testul</i>

690
00:33:05,635 --> 00:33:07,967
<i>O să fac orice sugerează profesorul meu</i>

691
00:33:08,002 --> 00:33:11,151
<i>Pot să fac asta îmbrăcată sau nu</i>

692
00:33:11,186 --> 00:33:14,300
<i>Mambo-ul de la 20th Century Fox</i>

693
00:33:14,335 --> 00:33:16,165
<i>Inventați, dansați</i>

694
00:33:16,200 --> 00:33:18,100
<i>Lăsați să înceapă fanteziile</i>

695
00:33:18,135 --> 00:33:19,765
<i>Uite ce trebuie</i>

696
00:33:19,800 --> 00:33:21,665
<i>Către actori, schimbați trecutul</i>

697
00:33:21,700 --> 00:33:23,300
<i>Faceți lumina potrivită pentru păcat</i>

698
00:33:23,335 --> 00:33:24,517
<i>Emascope</i>

699
00:33:24,552 --> 00:33:25,665
<i>Riscă</i>

700
00:33:25,700 --> 00:33:27,500
<i>Pentru că sunt șanse mari la pariu</i>

701
00:33:27,535 --> 00:33:29,265
<i>Dl Zanuck nu a văzut încă nimic</i>

702
00:33:29,300 --> 00:33:32,100
<i>Când vom termina, nu va uita niciodată</i>

703
00:33:32,135 --> 00:33:34,300
<i>20th Century Fox</i>

704
00:33:50,600 --> 00:33:52,300
<i>Pentru faimă</i>

705
00:33:52,600 --> 00:33:55,265
<i>Joacă jocul</i>

706
00:33:55,300 --> 00:33:58,265
<i>Schimbă-ți numele</i>

707
00:33:58,300 --> 00:34:00,600
<i>La 20th Century Fox</i>

708
00:34:00,635 --> 00:34:02,865
<i>Inventează, dansează</i>

709
00:34:02,900 --> 00:34:05,700
<i>Fă-mă să mă simt atracția principală</i>

710
00:34:05,735 --> 00:34:07,767
<i>Schimbă-ți hainele, operează-ți nasul</i>

711
00:34:07,802 --> 00:34:09,800
<i>Și apoi cinci, șase, șapte, opt</i>

712
00:34:09,835 --> 00:34:11,465
<i>- Acțiune
- Acțiune</i>

713
00:34:11,500 --> 00:34:13,100
<i>Sunt blondă, dar nu sunt proastă</i>

714
00:34:13,135 --> 00:34:14,565
<i>- Nu
- Hollywood-ul</i>

715
00:34:14,600 --> 00:34:16,200
<i>- Va fi la degetul meu mic
- Da</i>

716
00:34:16,235 --> 00:34:17,667
<i>O să schimb partenerii</i>

717
00:34:17,702 --> 00:34:19,100
<i>Până când voi deveni</i>

718
00:34:25,900 --> 00:34:29,100
<i>20th Century Fox</i>

719
00:34:29,135 --> 00:34:31,200
<i>Mambo</i>

720
00:34:35,700 --> 00:34:38,200
Ei bine, nimeni nu poate spune
că nu avem suficiente informații.

721
00:34:38,235 --> 00:34:40,365
Nu.
Avem suficiente informații.

722
00:34:40,400 --> 00:34:43,365
Credeam că dansul lui Karen a fost bun.

723
00:34:43,400 --> 00:34:45,300
Poate că este începătoare,
dar este cu siguranță pregătită.

724
00:34:45,335 --> 00:34:47,365
- Este o vedetă.
- Ei bine, nu poți spune asta

725
00:34:47,400 --> 00:34:49,500
până când se va întâmpla, dar da,
s-ar putea întâmpla.

726
00:34:49,535 --> 00:34:51,565
Ivy a fost incredibilă.

727
00:34:51,600 --> 00:34:53,700
- Așa este.
- Eu cred că a fost

728
00:34:53,735 --> 00:34:55,767
complet spontană și sexi.

729
00:34:55,802 --> 00:34:57,765
Da, asta și mai mult.

730
00:34:57,800 --> 00:34:59,500
Este inteligentă, pasională.

731
00:34:59,535 --> 00:35:01,465
Este foarte frumoasă.

732
00:35:01,500 --> 00:35:02,800
Cred că interpretarea primelor pagini

733
00:35:02,835 --> 00:35:04,765
a fost perfectă.

734
00:35:04,800 --> 00:35:07,100
A fost prea perfectă?

735
00:35:07,135 --> 00:35:09,765
Da, nu știu.

736
00:35:09,800 --> 00:35:12,700
Acolo este o singurătate, o rană care...

737
00:35:12,735 --> 00:35:14,700
A fost sfâșietor, serios.

738
00:35:16,300 --> 00:35:18,265
Iar Karen este mai mult inocentă,

739
00:35:18,300 --> 00:35:21,200
ceea ce este de asemenea bine
pentru Marilyn.

740
00:35:23,300 --> 00:35:24,565
Așadar?

741
00:35:24,600 --> 00:35:26,900
Au ajuns la vreo concluzie?

742
00:35:26,935 --> 00:35:28,565
Încă nu.

743
00:35:28,600 --> 00:35:30,565
Ai vreo veste?

744
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
Încep să devin îngrijorată.

745
00:35:34,200 --> 00:35:36,500
- Încă nicio veste?
- Nimic.

746
00:35:36,535 --> 00:35:38,800
- Asta este groaznic.
- Știu.

747
00:35:38,835 --> 00:35:40,500
Noapte bună.

748
00:35:40,600 --> 00:35:42,400
Noapte bună.

749
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
- Ești în regulă?
- Nu vreau să vorbesc despre asta.

750
00:35:46,635 --> 00:35:48,700
Nu îmi vine să cred că așa decurg lucrurile.

751
00:35:48,735 --> 00:35:50,200
Nu vreau să vorbesc despre asta.

752
00:35:50,235 --> 00:35:53,167
Ivy.
Bună.

753
00:35:53,202 --> 00:35:56,065
Am vrut să vin

754
00:35:56,100 --> 00:35:58,500
să-ți spun personal.

755
00:35:58,535 --> 00:36:00,865
Nu am obținut rolul.

756
00:36:00,900 --> 00:36:02,850
Dumnezeule, n-am obținut rolul.
Este în regulă.

757
00:36:02,885 --> 00:36:04,800
Este în regulă, Tom.
Trebuie să plec de aici.

758
00:36:04,835 --> 00:36:07,667
Ivy, oprește-te!

759
00:36:07,702 --> 00:36:10,001
Ai obținut rolul.

760
00:36:10,036 --> 00:36:11,968
L-am obținut?

761
00:36:12,003 --> 00:36:13,865
Ești Marilyn.

762
00:36:13,900 --> 00:36:15,700
Dumnezeule, l-am obținut!

763
00:36:20,600 --> 00:36:22,150
Ești în regulă?

764
00:36:22,185 --> 00:36:23,942
Nu știu ce să fac.

765
00:36:23,977 --> 00:36:25,700
Nu știu ce să fac!

766
00:36:30,500 --> 00:36:34,965
Îți convine alegerea noastră?

767
00:36:35,000 --> 00:36:37,600
Dacă nu mi-ar fi convenit,
nu aș fi fost de acord.

768
00:36:37,635 --> 00:36:40,065
Este o tânără foarte talentată.

769
00:36:40,100 --> 00:36:43,200
- Și norocoasă.
- Cu toții suntem norocoși.

770
00:36:43,235 --> 00:36:46,300
Fata Cartwright, poate nu atât de norocoasă.

771
00:36:46,335 --> 00:36:48,565
Este adevărat.

772
00:36:48,600 --> 00:36:50,500
Dar aș urmări-o în continuare.

773
00:36:56,600 --> 00:37:00,300
Eileen, trebuie să-ți spun ceva.

774
00:37:00,335 --> 00:37:01,600
Da?

775
00:37:05,800 --> 00:37:09,465
Eu...

776
00:37:09,500 --> 00:37:13,300
Nu am vrut să auzi de la altcineva.

777
00:37:17,100 --> 00:37:20,500
Jerry m-a ales pentru My Fair Lady.

778
00:37:20,535 --> 00:37:23,765
Serios?

779
00:37:23,800 --> 00:37:26,300
Da. Mă vrea înapoi în echipă.

780
00:37:29,000 --> 00:37:33,600
Știi, mi-am petrecut trei ani din viață
la producția aia.

781
00:37:33,635 --> 00:37:36,100
Asta înseamnă multă muncă.

782
00:37:38,200 --> 00:37:41,365
Așadar, eu...

783
00:37:41,400 --> 00:37:45,000
Practic m-am dus la el și i-am spus...

784
00:37:45,035 --> 00:37:47,300
să se ducă naibii.

785
00:37:47,335 --> 00:37:49,200
Așa ai făcut?

786
00:37:49,235 --> 00:37:51,765
Da.

787
00:37:51,800 --> 00:37:54,100
Poți să spui că sunt nebun,
dar îmi place Marilyn.

788
00:37:55,800 --> 00:37:59,250
Ea nu este deloc Eliza Doolittle americană.

789
00:37:59,285 --> 00:38:02,700
Este ceva mult mai interesant decât asta.

790
00:38:02,735 --> 00:38:05,965
Cu siguranță așa cred și eu.

791
00:38:06,000 --> 00:38:08,400
De asemenea, ajută
că ești mai plăcută decât Jerry.

792
00:38:10,400 --> 00:38:12,200
Ne vedem mâine.

793
00:38:20,000 --> 00:38:22,700
Hei, tocmai am auzit
că este o noapte specială

794
00:38:22,735 --> 00:38:24,865
pentru una dintre prietenele noastre.

795
00:38:24,900 --> 00:38:28,300
Ivy Lynn tocmai a obținut o slujbă
importantă având rolul lui Marilyn Monroe

796
00:38:28,335 --> 00:38:30,100
într-un nou musical
care se va face pe Broadway.

797
00:38:30,135 --> 00:38:31,900
Haide, Ivy,
ce zici să ne cânți ceva?

798
00:38:31,935 --> 00:38:32,967
Nu...

799
00:38:33,002 --> 00:38:33,965
Ivy, Ivy,

800
00:38:34,000 --> 00:38:37,300
Ivy, Ivy, Ivy!

801
00:38:39,900 --> 00:38:42,400
Bine. Mai vrea cineva
să ne citească scrisoarea?

802
00:38:47,000 --> 00:38:49,500
Cred că aș putea face eu asta.

803
00:38:54,400 --> 00:38:57,265
"Către mama naturală a fiicei mele.

804
00:38:57,300 --> 00:39:01,100
Viețile noastre sunt foarte îndepărtate,

805
00:39:01,135 --> 00:39:04,900
ca și când niciuna dintre noi nu am exista.

806
00:39:04,935 --> 00:39:07,167
Nu te voi cunoaște niciodată,

807
00:39:07,202 --> 00:39:09,365
deși o să-i dai naștere ei,

808
00:39:09,400 --> 00:39:12,800
și este posibil ca și fiica mea
să nu te cunoască niciodată.

809
00:39:12,835 --> 00:39:17,000
Dar vreau să știi
că o voi păzi ca o leoaică.

810
00:39:17,600 --> 00:39:19,965
O voi crește cu dragoste,

811
00:39:20,000 --> 00:39:23,600
și o voi proteja de rănile singurătății.

812
00:39:23,635 --> 00:39:26,617
Va fi un copil cu două tărâmuri,

813
00:39:26,652 --> 00:39:29,600
și va purta asta cu mândrie.

814
00:39:30,100 --> 00:39:33,600
Iar noaptea, te vom striga în vânt

815
00:39:33,635 --> 00:39:37,100
și poate ne vei auzi și vei știi

816
00:39:37,135 --> 00:39:40,000
că ea este în siguranță."

817
00:39:41,300 --> 00:39:42,400
Îmi pare rău.

818
00:39:44,400 --> 00:39:47,400
Credeam că nu voi putea ajunge.

819
00:39:47,435 --> 00:39:50,700
Dar...

820
00:39:52,700 --> 00:39:55,000
Am hotărât că nu pot să lipsesc.

821
00:39:55,035 --> 00:39:57,300
Ei bine, tocmai citeam scrisorile

822
00:39:57,335 --> 00:39:58,465
pe care le-au scris oamenii.

823
00:39:58,500 --> 00:40:00,100
Iar ea a scris cea mai frumoasă scrisoare.

824
00:40:00,135 --> 00:40:02,900
Îmi doresc să o fi scris eu.

825
00:40:06,900 --> 00:40:10,265
<i>Salut, umbrelor</i>

826
00:40:10,300 --> 00:40:13,000
<i>Alergători întunecați</i>

827
00:40:13,035 --> 00:40:16,067
<i>Cântăreți amatori</i>

828
00:40:16,102 --> 00:40:19,065
<i>Toboșari amatori</i>

829
00:40:19,100 --> 00:40:22,165
<i>Salut, magnolii sălbatice</i>

830
00:40:22,200 --> 00:40:26,800
<i>Care abia așteptați să înfloriți</i>

831
00:40:29,900 --> 00:40:32,200
<i>Este puțin din toate astea</i>

832
00:40:32,235 --> 00:40:34,765
<i>Înăuntrul nostru</i>

833
00:40:34,800 --> 00:40:40,400
<i>Slavă Domnului că până și visele nebunești
Devin realitate</i>

834
00:40:43,900 --> 00:40:47,250
<i>Am stat la poalele zidurilor</i>

835
00:40:47,285 --> 00:40:50,600
<i>Am crezut că nu pot urca</i>

836
00:40:54,800 --> 00:40:58,800
<i>M-am simțiți precum Cenușăreasa la bal</i>

837
00:40:58,835 --> 00:41:03,100
<i>Rămânând fără timp</i>

838
00:41:06,400 --> 00:41:09,000
<i>Așa că știu cum este</i>

839
00:41:09,035 --> 00:41:11,565
<i>Să îți fie frică</i>

840
00:41:11,600 --> 00:41:16,200
<i>Să crezi că vei pierde totul</i>

841
00:41:16,235 --> 00:41:20,300
<i>Rezista</i>

842
00:41:20,400 --> 00:41:23,465
<i>Rezista</i>

843
00:41:23,500 --> 00:41:26,400
<i>Pentru voi, spirite libere</i>

844
00:41:26,435 --> 00:41:29,265
<i>Cei care alergați libelule</i>

845
00:41:29,300 --> 00:41:32,200
<i>Care vă cățărați în copaci,
cei care va balansați pe verandă</i>

846
00:41:32,235 --> 00:41:34,865
<i>Cântăreții la chitară</i>

847
00:41:34,900 --> 00:41:38,065
<i>Pentru voi, dansatori neînfricați</i>

848
00:41:38,100 --> 00:41:44,000
<i>Care zguduiți pereții în dormitoare</i>

849
00:41:46,000 --> 00:41:48,750
<i>Există multă minune</i>

850
00:41:48,785 --> 00:41:51,465
<i>Înăuntrul nostru</i>

851
00:41:51,500 --> 00:41:57,100
<i>Slavă Domnului că până și
Cele mai nebunești vise devin realitate</i>

852
00:41:59,400 --> 00:42:05,200
<i>Să nu lăsați niciodată o zi proastă
Să vă doboare</i>

853
00:42:05,235 --> 00:42:09,500
<i>Să vă convingă să cedați</i>

854
00:42:11,200 --> 00:42:15,600
<i>Pentru că uneori cu toții ne simțim ca voi</i>

855
00:42:15,635 --> 00:42:19,867
<i>Ne simțim că voi</i>

856
00:42:19,902 --> 00:42:24,100
<i>Exact ca voi</i>

857
00:42:28,500 --> 00:42:33,400
<i>Slavă Domnului că până și
Cele mai nebunești vise</i>

858
00:42:33,435 --> 00:42:35,300
<i>Devin</i>

859
00:42:38,000 --> 00:42:40,500
<i>Realitate</i>

860
00:42:40,535 --> 00:42:43,000
Te iubesc.

861
00:42:44,800 --> 00:42:45,700
Mulțumesc.

862
00:42:46,100 --> 00:42:48,200
Subtitrarea: bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

