1
00:00:01,379 --> 00:00:04,071
Nu-mi vine să cred că
ești ofițer de stare civilă.

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,324
Da, mielul meu.

3
00:00:07,449 --> 00:00:09,527
Pot căsători, înmormînta oameni,

4
00:00:09,652 --> 00:00:10,861
acorda cereri.

5
00:00:10,986 --> 00:00:13,138
- Dragă, nu ești un dgin.
- Oh.

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,266
Mă simt onorată că Amanda m-a rugat

7
00:00:15,391 --> 00:00:16,767
să-i oficiez căsătoria.

8
00:00:16,892 --> 00:00:20,479
Și trebuie să o onorez cu
ținuta perfectă.

9
00:00:20,645 --> 00:00:21,772
Următoarea ținută,vă rog!

10
00:00:24,565 --> 00:00:25,484
Îmi place.

11
00:00:25,867 --> 00:00:28,028
Nu crezi că e un pic
pieptoasă ?

12
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
Ba, da în totalitate.
Da.

13
00:00:31,322 --> 00:00:34,159
Ah, tu o spuneai în sensul rău.

14
00:00:34,325 --> 00:00:35,577
Mersi.

15
00:00:35,743 --> 00:00:37,663
O să ai parte de distracție.

16
00:00:37,829 --> 00:00:39,456
Aș da orice să merg.

17
00:00:39,622 --> 00:00:40,958
Dar să fiu 5 ore pe avion
cu Amy,

18
00:00:41,083 --> 00:00:42,417
nu mersi.

19
00:00:42,583 --> 00:00:44,528
Nu au ceva de cărat copii

20
00:00:44,653 --> 00:00:46,197
de genul celor pt cățeluși ?

21
00:00:46,322 --> 00:00:48,215
Așa ai putea-o stiviu.

22
00:00:48,381 --> 00:00:50,676
La asta te las pe tine să
răspunzi,dragă.

23
00:00:50,842 --> 00:00:53,437
Acuma pe bune,
să fii înțepenit pe un avion

24
00:00:53,562 --> 00:00:55,639
cu un copil ce se topește,

25
00:00:55,805 --> 00:00:57,575
nu-mi place să spun asta,

26
00:00:57,700 --> 00:00:59,685
dar nu-mi plac acei oameni.

27
00:00:59,851 --> 00:01:02,263
Eu am chemat poliția
pentru astfel de oameni.

28
00:01:02,388 --> 00:01:03,597
Va fi bine.

29
00:01:03,722 --> 00:01:05,966
Voi fi numai eu și Kevin,
asta e distractiv.

30
00:01:06,091 --> 00:01:07,151
Cu toate că ...

31
00:01:07,276 --> 00:01:09,653
E neplăcut să-ți duci prietenul
la o nuntă.

32
00:01:09,819 --> 00:01:12,323
Non stop, "cînd te măriți ?"

33
00:01:12,448 --> 00:01:14,116
"Cînd ai să pui întrebarea?"

34
00:01:14,282 --> 00:01:17,394
Sînt ca, "pleacă dracu din fața mea."

35
00:01:17,519 --> 00:01:19,196
Și e chiar mai rău pt mine,

36
00:01:19,321 --> 00:01:22,766
cu toate că nu doresc defel
să mă mărit.

37
00:01:22,891 --> 00:01:25,002
Nu e pentru mine.

38
00:01:25,168 --> 00:01:26,128
Nici măcar cu Kevin?

39
00:01:26,294 --> 00:01:27,438
Nu, îl iubesc pe Kevin.

40
00:01:27,563 --> 00:01:30,382
Dar sînt o femeie
singură și puternică.

41
00:01:30,548 --> 00:01:32,993
Sînt Ava,nici nu am nevoie
de nume de familie.

42
00:01:33,118 --> 00:01:35,137
Cu siguranță nu am nevoie de asta.

43
00:01:35,303 --> 00:01:37,180
Va fi un sfîrșit de săptămînă
provocator.

44
00:01:37,346 --> 00:01:40,217
Doamne, dă-mi putere.

45
00:01:40,342 --> 00:01:43,187
Oh, cred că m-a auzit.

46
00:01:43,312 --> 00:01:46,982
Am simțit că s-a coborît la mine
și m-a atins cu degetu-i E.T..

47
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
Să vedem o rotire.

48
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
Oh, nu !

49
00:01:53,487 --> 00:01:55,032
Nu pentru decupajele acelea.

50
00:02:00,828 --> 00:02:04,416
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

51
00:02:26,188 --> 00:02:27,606
Mă bucur că în sfîrșit am reușit

52
00:02:27,772 --> 00:02:29,357
să-i aducem împreună
la joacă.

53
00:02:29,523 --> 00:02:30,734
Little Roger și Amy

54
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
se înțeleg de minune.

55
00:02:32,818 --> 00:02:33,528
Am dreptate ?

56
00:02:33,762 --> 00:02:34,863
Uită-te la maimuțicile alea.

57
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Aud cumva clopoțele
de cununie ?

58
00:02:36,698 --> 00:02:37,558
Oh!

59
00:02:39,116 --> 00:02:40,377
Știu că glumești,

60
00:02:40,502 --> 00:02:43,371
dar de ce ai aduce asta
în discuție ?

61
00:02:43,537 --> 00:02:45,816
Trebuia să zburăm la o nuntă
în acest weekend,

62
00:02:45,941 --> 00:02:47,284
dar ne-am decis să n-o facem,

63
00:02:47,409 --> 00:02:49,211
prea multă complicație
cu copilul.

64
00:02:49,377 --> 00:02:51,188
Oh,Doamne, nici vorbă,

65
00:02:51,313 --> 00:02:52,623
aeroport aglomerat.

66
00:02:52,748 --> 00:02:54,325
Prins în avion cu un ''țipător''.

67
00:02:54,450 --> 00:02:55,559
Uit-o !
Nu, mersi.

68
00:02:55,684 --> 00:02:56,994
Nu, mersi.
Nu, mersi.

69
00:02:57,119 --> 00:02:59,179
O zi bună domnilor
și doamnelor.

70
00:02:59,345 --> 00:03:01,498
Ideea e că sînteți înțelepți.

71
00:03:01,623 --> 00:03:03,500
Da.
Sînteți ca noi.

72
00:03:03,625 --> 00:03:04,735
Cînd ai un copil

73
00:03:04,860 --> 00:03:06,353
trebuie să renunți la o mulțime
de lucruri.

74
00:03:06,519 --> 00:03:07,838
Fiecare cuplu e diferit.

75
00:03:07,963 --> 00:03:09,231
Da, cred că noi...

76
00:03:09,397 --> 00:03:12,400
Nu, nu, sîntem la fel.

77
00:03:12,566 --> 00:03:13,894
Nu cred.

78
00:03:14,019 --> 00:03:15,179
Putem face excursia asta dragule.

79
00:03:15,304 --> 00:03:16,279
O putem.

80
00:03:16,445 --> 00:03:17,989
Amy e un adevărat soldățel.

81
00:03:18,155 --> 00:03:19,516
Cred că o poate face.

82
00:03:19,641 --> 00:03:21,993
Înainte zburam tot timpul,
în interes de serviciu.

83
00:03:22,159 --> 00:03:24,788
Sînt ca un expert.
Platinum club.

84
00:03:24,954 --> 00:03:27,358
Să spunem că te afli

85
00:03:27,483 --> 00:03:28,926
la aeroportul  internațional Dulles

86
00:03:29,051 --> 00:03:31,495
și dai de căpitanul Chet,

87
00:03:31,620 --> 00:03:33,497
ar avea cîteva lucruri de spus

88
00:03:33,622 --> 00:03:35,032
despre Chris Brinkley.

89
00:03:35,157 --> 00:03:38,176
Tipu știe să se laude,

90
00:03:38,342 --> 00:03:39,803
nu-i așa ?

91
00:03:39,969 --> 00:03:41,538
Mergem ?

92
00:03:41,663 --> 00:03:43,849
O facem?
Nu doamnă, nu.

93
00:03:44,015 --> 00:03:45,342
Dacă plecăm acum,
probabil ajungem pînă deseară.

94
00:03:45,467 --> 00:03:46,351
Da.

95
00:03:46,517 --> 00:03:47,878
Rapidă decizie !

96
00:03:48,003 --> 00:03:50,897
Să dezghețăm un Totino.
(pizza)

97
00:03:51,063 --> 00:03:52,858
Păstreaz-o.
Noi plecăm.

98
00:03:53,024 --> 00:03:54,317
Mergem la nuntă.

99
00:03:54,483 --> 00:03:56,278
Îmi place că nu ai renunțat.

100
00:03:56,444 --> 00:03:57,654
Niciodată nu renunț.

101
00:04:00,781 --> 00:04:02,559
Nu sîntem aici să ne facem prieteni.

102
00:04:02,684 --> 00:04:03,560
Sîntem aici să trecem

103
00:04:03,685 --> 00:04:05,262
cît mai repede posibil pt Amy,

104
00:04:05,387 --> 00:04:06,563
deci trebuie să ne ținem de plan.

105
00:04:06,688 --> 00:04:09,633
Cheia succesului e s-o
ținem trează și veselă pe Amy

106
00:04:09,758 --> 00:04:10,984
pînă urcăm pe avion.

107
00:04:11,109 --> 00:04:12,986
Am două sticluțe,gata pregătite.

108
00:04:13,111 --> 00:04:14,822
Cartofiorii gata pregătiți.

109
00:04:14,947 --> 00:04:16,490
Frumos, și-i dăm prima sticluță

110
00:04:16,615 --> 00:04:17,658
decum trecem de control.

111
00:04:17,783 --> 00:04:18,942
A doua la decolare,

112
00:04:19,067 --> 00:04:20,794
și încă una la somn
și la aterizare.

113
00:04:20,919 --> 00:04:22,546
Bine, bun.
Le pierd, le pierd.

114
00:04:22,671 --> 00:04:24,306
Îmi alunecă bagajele.

115
00:04:24,472 --> 00:04:25,682
Iubito.

116
00:04:25,807 --> 00:04:28,001
Căruciorul ăsta idiot e
o metaforă pt întreaga călătorie.

117
00:04:28,126 --> 00:04:30,003
Nu e o metaforă.
L-am prins.

118
00:04:30,128 --> 00:04:32,122
Acu', care e al nostru ?

119
00:04:34,857 --> 00:04:37,068
Știi ceva ?
Sîntem mebrii de platină.

120
00:04:37,234 --> 00:04:38,695
Da.
Platină !

121
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
Dă-mi boarfele aici.
Bine.

122
00:04:40,946 --> 00:04:43,400
Știu cum să păcălesc angații
ăștia aeroportuari.

123
00:04:43,525 --> 00:04:44,451
Oh, scuze.

124
00:04:44,617 --> 00:04:46,328
Bună, Sharon.

125
00:04:46,494 --> 00:04:48,580
Lasă-mă să încep spunîndu-ți

126
00:04:48,746 --> 00:04:50,441
că îmi plac unghiile tale.

127
00:04:50,566 --> 00:04:52,209
Ce sînt alea, unghii false colorate?

128
00:04:52,375 --> 00:04:54,753
Da. Cîți călătoriți azi ?

129
00:04:54,919 --> 00:04:57,247
Avem doi adulți membrii de platină

130
00:04:57,372 --> 00:05:01,201
șă o fetiță drăguță frumoasă.

131
00:05:01,326 --> 00:05:02,844
Aici ...

132
00:05:03,010 --> 00:05:06,256
Iubesc aeroportul acesta .

133
00:05:06,381 --> 00:05:08,975
Favoritul meu din toate timpurile.

134
00:05:09,141 --> 00:05:11,019
De cînd lucrezi aici ?

135
00:05:11,185 --> 00:05:12,729
De cînd am împlinit 18.

136
00:05:12,895 --> 00:05:14,814
Deci cam cît ar fi asta,
de vreo trei ani ?

137
00:05:14,980 --> 00:05:18,001
Deci pt domnul Brinkley la 8-c

138
00:05:18,126 --> 00:05:20,053
și dna Brinkley la 22-b.

139
00:05:20,319 --> 00:05:22,055
Stai, nu, nu ,nu .
Nu stăm împreună ?

140
00:05:22,180 --> 00:05:24,107
Bine, bună Sharon, uite care-i treaba.

141
00:05:24,232 --> 00:05:26,810
Tot planul nostru de călătorie

142
00:05:26,935 --> 00:05:29,204
se referă la a sta împreună,

143
00:05:29,370 --> 00:05:32,049
și ai putea face parte
din ceva fenomenal

144
00:05:32,174 --> 00:05:34,251
numai de ne-ai da locuri împreună.

145
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Mersi foarte mult.

146
00:05:36,210 --> 00:05:37,379
Sîntem o familie.

147
00:05:37,545 --> 00:05:39,965
Îmi pare rău,numai asta am.

148
00:05:40,131 --> 00:05:41,074
Bine, ne decurcăm.

149
00:05:41,199 --> 00:05:42,409
Nu, nu poți renunța.

150
00:05:42,675 --> 00:05:44,161
Nu, nu, nu, nu.
Nu, nu, nu.

151
00:05:44,286 --> 00:05:47,514
Tot timpul au puse deoparte
un rînd întreg pentru piloși.

152
00:05:47,680 --> 00:05:50,083
Deci, Sharon, scaunele
ce le-ai fi dat

153
00:05:50,208 --> 00:05:52,002
lui Bono sau Wolf Blitzer,

154
00:05:52,127 --> 00:05:53,561
de ce nu ți-ai pune degețelele
pe tastatură

155
00:05:53,727 --> 00:05:55,339
și clik-clak,
clik-clak,

156
00:05:55,464 --> 00:05:56,557
clak-clik,clak-clik,clak-clik,clak-clik,
bine ?

157
00:05:56,682 --> 00:05:57,649
Hai să nu facem caz,

158
00:05:57,883 --> 00:05:58,926
despre unghiile oamenilor.

159
00:05:59,051 --> 00:06:00,068
Sîntem în misiune, dragule.

160
00:06:00,234 --> 00:06:01,345
Sîntem eroi.

161
00:06:01,470 --> 00:06:03,096
Și merit cel puțin,

162
00:06:03,221 --> 00:06:05,232
un pic de respect, clik-clak,

163
00:06:05,357 --> 00:06:07,951
Așa că clak, mai departe.

164
00:06:08,117 --> 00:06:09,619
Călătorie plăcută !

165
00:06:09,785 --> 00:06:11,355
O să avem, Sharon.

166
00:06:11,480 --> 00:06:13,039
Poate că tu ești un blocaj,

167
00:06:13,205 --> 00:06:14,608
dar nu ai să mă înfîngi.

168
00:06:14,874 --> 00:06:16,251
Nu, nu.

169
00:06:16,417 --> 00:06:17,585
Pardon.

170
00:06:17,751 --> 00:06:19,363
Oh, hopa, așa e mai ușor.

171
00:06:19,488 --> 00:06:20,531
Mersi, mă descurc.

172
00:06:20,656 --> 00:06:21,898
Nu e un blocaj pt mine.

173
00:06:22,023 --> 00:06:24,284
Nici asta.
Bine ?

174
00:06:24,409 --> 00:06:25,669
Ne descurcăm.

175
00:06:25,794 --> 00:06:28,238
Nu tot rîndul, iubito.
Să mergem, dragule.

176
00:06:28,363 --> 00:06:30,081
Mersi !

177
00:06:31,739 --> 00:06:33,084
Deci în calitate de oficant,

178
00:06:33,209 --> 00:06:34,894
cum vrei să-mi interpretez
partea mea de ceremonie ?

179
00:06:35,060 --> 00:06:36,688
Vrei cu rîsete din plin ?

180
00:06:36,854 --> 00:06:37,894
Lacrimi ?

181
00:06:38,019 --> 00:06:40,025
Cît de nude să fie emoțiile ?

182
00:06:40,191 --> 00:06:42,402
Te uiți prin, bluză, nu la dos.

183
00:06:42,568 --> 00:06:44,779
Mă bucur că am stat de vorbă.

184
00:06:44,945 --> 00:06:46,136
Am cheile.

185
00:06:46,261 --> 00:06:48,616
Oh, Doamne, el e Kevin?

186
00:06:48,782 --> 00:06:51,541
Delicios, Ava.
Pachet complet.

187
00:06:51,666 --> 00:06:53,288
Aud clopoței de nuntă.

188
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Clopoței de nuntă ?
Relaxează-te, cățea.

189
00:06:56,290 --> 00:07:01,087
Reuniunea propriului meu S.R.L. sonor ?

190
00:07:01,253 --> 00:07:03,253
Am fost fani adevărați.

191
00:07:03,378 --> 00:07:05,622
<i>Nouă ne-a plcăut piesa
''Love Baby back it up''</i>

192
00:07:05,747 --> 00:07:08,011
<i>paranteze în fața mea.</i>

193
00:07:08,177 --> 00:07:11,394
Succes mare.

194
00:07:11,519 --> 00:07:13,683
Nu vom mai cînta
niciodată acel cîntec.

195
00:07:13,849 --> 00:07:15,060
Niciodată-n veci.

196
00:07:15,226 --> 00:07:17,187
Nu vorbi despre el.
Acel cîntec e mort.

197
00:07:17,353 --> 00:07:18,396
Nu spune asta.

198
00:07:18,562 --> 00:07:20,203
Cum știe toată lumea,

199
00:07:20,328 --> 00:07:23,401
am fost considerate cahip-hopul
lui Lennon și McCartney .

200
00:07:23,567 --> 00:07:27,877
John Lennon și Paul McCartney?

201
00:07:28,002 --> 00:07:29,362
Am împărțit creditele
pt toate piesele noastre,

202
00:07:29,487 --> 00:07:31,114
dar la cel mai mare succes a fost

203
00:07:31,239 --> 00:07:32,982
din păcate un pic de ''jive''
unde un idiot

204
00:07:33,107 --> 00:07:35,038
a lansat zvonul că nu aș fi
luat parte la scrierea piesei.

205
00:07:35,204 --> 00:07:36,453
M-am trezit în mijlocul nopții

206
00:07:36,578 --> 00:07:39,375
cu cuvintele "back it up"
perfect formate în capul meu.

207
00:07:39,541 --> 00:07:40,668
Mi-am luat claviatura,

208
00:07:40,834 --> 00:07:44,194
și după 8 minute
am avut tot cîntecul scris

209
00:07:44,319 --> 00:07:45,465
cu tot cu partea corală.

210
00:07:45,631 --> 00:07:47,759
Cine a avut ideea cu bipuri,
o fantomă ?

211
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
În regulă.

212
00:07:49,134 --> 00:07:50,845
Bună.
Da, noroc.

213
00:07:51,011 --> 00:07:52,202
Da.

214
00:07:52,327 --> 00:07:54,766
Care e treaba cu acel cîntec
de ne face să ne certăm ?

215
00:07:54,932 --> 00:07:58,394
Chiar sîntem Simon
și Garfunkel în hip-hop.

216
00:07:58,560 --> 00:08:01,022
Toți au spus asta.

217
00:08:01,188 --> 00:08:02,679
Le-am luat.

218
00:08:02,804 --> 00:08:04,347
Combustibil de rachetă.

219
00:08:04,472 --> 00:08:05,882
Economisim o grămadă de timp,
ce l-am putea petrece

220
00:08:06,007 --> 00:08:07,817
în acele ciudate masaje în public.

221
00:08:07,942 --> 00:08:09,986
Oh, nu.
Turiști în grup, vin.

222
00:08:10,111 --> 00:08:11,821
Dacă putem rezerva,
îi batem.

223
00:08:11,946 --> 00:08:13,556
Da, trebuie să ne scăpăm
repede de cafele,

224
00:08:13,681 --> 00:08:15,525
fiindcă nu ne vor lăsa
pe la control cu ele.

225
00:08:17,184 --> 00:08:18,778
- Oh, Doamne !
- Mi s-a dus pielea de pe cerul gurii.

226
00:08:20,624 --> 00:08:22,082
âȘ Despre ce vorbim

227
00:08:22,207 --> 00:08:23,920
âȘ despre ce vorbesc

228
00:08:24,086 --> 00:08:25,839
Stop, capătul e acolo.

229
00:08:26,005 --> 00:08:28,633
Ce e acolo ?
Rîndul.

230
00:08:32,800 --> 00:08:34,177
Uau.

231
00:08:34,302 --> 00:08:37,642
Domnul și doamna
Kevin Alexander.

232
00:08:37,808 --> 00:08:41,104
De ce oamenii la nunții trag
concluzii pripite ?

233
00:08:41,270 --> 00:08:42,752
Nu știu.

234
00:08:42,877 --> 00:08:45,445
Nu e prea plăcut.

235
00:08:47,715 --> 00:08:49,946
Dar, nu-ți fă griji
nu-mi stă capul la măritiș.

236
00:08:50,112 --> 00:08:51,489
Nici mie.

237
00:08:51,655 --> 00:08:53,263
Mă bucur că avem aceeași părere.

238
00:08:53,388 --> 00:08:54,981
Căsătoria nu e pt mine.

239
00:08:55,106 --> 00:08:56,369
Na-na.

240
00:08:56,535 --> 00:08:59,369
Nu mă mai însor încă odată.

241
00:08:59,494 --> 00:09:01,541
Una mi-a ajuns.
Nicodată alta.

242
00:09:01,707 --> 00:09:03,543
Niciodată, nicodată, niciodată.

243
00:09:03,709 --> 00:09:05,608
Niciodată, nicodată, niciodată.

244
00:09:05,733 --> 00:09:08,006
Niciodată, nicodată, punct.

245
00:09:08,172 --> 00:09:09,966
Niciodată, nicodată.

246
00:09:10,132 --> 00:09:12,510
Vrei să ne uităm la film ?

247
00:09:13,625 --> 00:09:14,784
În regulă, bună treabă.

248
00:09:14,909 --> 00:09:16,139
Sticluța asta era după control.

249
00:09:16,305 --> 00:09:18,516
Planificarea noastră
s-a dus de rîpă.

250
00:09:18,682 --> 00:09:19,956
Cît timp așteptăm,

251
00:09:20,081 --> 00:09:21,853
aș putea exersa pentru 
toastul de la nuntă.

252
00:09:22,019 --> 00:09:22,976
Știi ceva dragă,

253
00:09:23,101 --> 00:09:24,814
fi doar tu însuți, adorabil.

254
00:09:24,980 --> 00:09:26,146
Mersi iubito.
Da.

255
00:09:26,271 --> 00:09:27,397
Mă gîndeam să-mi fac

256
00:09:27,522 --> 00:09:29,694
unul din numerele preferate.

257
00:09:29,860 --> 00:09:31,613
Da.

258
00:09:31,779 --> 00:09:35,522
''Voi doi sînteți un cuplu de ciudați.''

259
00:09:35,647 --> 00:09:38,077
''Dăm drumul la acțiune,
vedem cine-s ciudați.''

260
00:09:38,780 --> 00:09:40,378
Timpul spectacolului.

261
00:09:44,322 --> 00:09:45,365
E Beetlejuice.

262
00:09:45,490 --> 00:09:47,337
E Michael K...
Michael Keaton.

263
00:09:47,503 --> 00:09:49,452
Vi-l amintiți pe Michael Keaton?

264
00:09:49,577 --> 00:09:51,187
Dragă, dacă trebuie să numești
rolul

265
00:09:51,312 --> 00:09:52,956
și actorul ce a interpretat
acel rol,

266
00:09:53,081 --> 00:09:54,624
cred că ai un pic de problemă.

267
00:09:54,749 --> 00:09:56,543
Am înțeles.

268
00:09:56,668 --> 00:09:58,598
Îți miroase a căchiț ?
Da, absolut.

269
00:09:58,764 --> 00:09:59,846
Defapt am simțit demult.

270
00:09:59,971 --> 00:10:01,764
Ce?
De ce nu ai spus nimic ?

271
00:10:01,889 --> 00:10:05,768
Sînt în faza de negare.
O, doamne !

272
00:10:05,893 --> 00:10:08,525
Fetița mea trebuie schimbată.

273
00:10:08,691 --> 00:10:10,818
Nevastă-mea o fi crezut că scapă ?

274
00:10:10,984 --> 00:10:13,526
Sînt doar ... umor.

275
00:10:13,651 --> 00:10:16,613
Trebuie să o schimbăm.
Ce ne facem?

276
00:10:16,738 --> 00:10:18,618
Știi ceva, mă ocup eu.

277
00:10:18,784 --> 00:10:19,866
Mă scuzați, pardon.

278
00:10:19,991 --> 00:10:21,996
Mă scuzați, îmi puteți da
una din ligheanele gri ?

279
00:10:22,162 --> 00:10:23,623
Da, mersi.

280
00:10:23,789 --> 00:10:26,501
Mersi.
Muncă de echipă,nu ?

281
00:10:26,667 --> 00:10:27,824
Ce-i ?

282
00:10:27,949 --> 00:10:29,545
Stați liniștiți.

283
00:10:29,711 --> 00:10:31,839
Doar un căcățel de copilaș.

284
00:10:32,005 --> 00:10:33,162
E drăguț.

285
00:10:33,287 --> 00:10:35,593
Nu e ca un rahat de bărbat
cît o bombă.

286
00:10:35,759 --> 00:10:38,179
Nu poți spune"bombă."

287
00:10:38,345 --> 00:10:40,056
Oh, te rog.

288
00:10:42,391 --> 00:10:44,394
Alo.

289
00:10:44,560 --> 00:10:45,758
Nu vrea să se însoare.

290
00:10:45,883 --> 00:10:47,060
Cine, mirele ?
Nu, Kevin.

291
00:10:47,185 --> 00:10:48,428
Tocmai mi-a spus.

292
00:10:48,553 --> 00:10:50,563
A spus că nu mai vrea să se 
însoare,niciodată.

293
00:10:50,688 --> 00:10:53,569
Niciodată,niciodată,niciodată.
Punct.

294
00:10:53,735 --> 00:10:54,984
Ce s-a înîmplat,dragă?

295
00:10:55,109 --> 00:10:56,402
V-ați certat,sau ceva ?

296
00:10:56,527 --> 00:10:57,865
Unde e ?

297
00:10:58,031 --> 00:10:59,722
<i>Se uită la ''Back to school.''</i>

298
00:10:59,847 --> 00:11:01,324
Eu vorbesc la telefonul
de la baie.

299
00:11:01,449 --> 00:11:04,694
Ies îndată,numai fac numărul unu.

300
00:11:04,819 --> 00:11:07,000
Tocmai s-a întors de la
alimentara a cumpărat Chex Mix.

301
00:11:07,166 --> 00:11:09,085
Ce ?
Urăște minibarurile.

302
00:11:09,251 --> 00:11:11,504
Și nu vrea să se însoare.

303
00:11:11,670 --> 00:11:14,924
Dar, Ava, am crezut că
asta îți dorești.

304
00:11:15,090 --> 00:11:16,306
Mi-am dorit, da.

305
00:11:16,431 --> 00:11:18,207
Dar în mintea mea,
era niciodată.

306
00:11:18,332 --> 00:11:21,055
Nu, niciodată,niciodată,
niciodată,niciodată.

307
00:11:21,221 --> 00:11:22,612
Calmează-te.

308
00:11:22,737 --> 00:11:24,714
Ajungem în curînd.

309
00:11:24,839 --> 00:11:25,893
Bine.

310
00:11:26,059 --> 00:11:28,008
Vin dragă !

311
00:11:34,026 --> 00:11:35,308
Ești bine.

312
00:11:35,433 --> 00:11:37,477
Bine, bine, bine.

313
00:11:37,602 --> 00:11:39,574
Mersi.
Bine.

314
00:11:39,740 --> 00:11:41,764
Bine.

315
00:11:41,889 --> 00:11:43,616
Doamnă,
trebuie să vă verificăm geanta.

316
00:11:43,741 --> 00:11:44,934
Oh, nu, nu, nu, 
vă rog, nu, nu.

317
00:11:45,059 --> 00:11:46,873
Copilul meu,
trebuie să o trecem.

318
00:11:47,039 --> 00:11:47,937
A trecut de ora ei de somn,

319
00:11:48,062 --> 00:11:49,000
și trebuie să păstrăm programul.

320
00:11:49,247 --> 00:11:52,875
Nu pune mîna pe geantă
în timpul controlului.

321
00:11:53,000 --> 00:11:55,044
Nenorociți de vameși,
bună excursie.

322
00:11:55,169 --> 00:11:57,550
E munca lor.

323
00:11:57,716 --> 00:12:00,762
Nu puteți duce asta pe avion,
peste 100 ml.

324
00:12:00,928 --> 00:12:02,502
Se mai verifică asta ?

325
00:12:02,627 --> 00:12:05,475
Am crezut că nu se mai fac
griji pentru lichide.

326
00:12:05,641 --> 00:12:07,056
Vă rog nu aruncați...
Nu pot arunca asta.

327
00:12:07,181 --> 00:12:08,311
E scumpă.

328
00:12:08,477 --> 00:12:10,259
Ia un pic.
Stai, nu.

329
00:12:10,384 --> 00:12:11,794
Vrea cineva un pic de loțiune

330
00:12:11,919 --> 00:12:12,982
înainte să treacă ?

331
00:12:13,148 --> 00:12:14,263
E o loțiune bună,

332
00:12:14,388 --> 00:12:15,648
și vor să mă facă 
să o arunc.

333
00:12:15,773 --> 00:12:17,266
Deci, nu ...
Dragă, ce faci ?

334
00:12:17,391 --> 00:12:18,780
Hai acu' ...
Cui îi pasă ...

335
00:12:18,946 --> 00:12:19,936
Bine.

336
00:12:20,061 --> 00:12:22,238
Doamnă, vedeți copilul ?

337
00:12:22,363 --> 00:12:24,118
Trebuie să ne mișcăm,bine ?

338
00:12:24,284 --> 00:12:25,995
Trebuie să ne mișcăm ...

339
00:12:26,161 --> 00:12:29,069
Oh, vă rog,
am o bombă cu ceas aici.

340
00:12:31,667 --> 00:12:33,616
Deci în camera de acolo ?

341
00:12:33,741 --> 00:12:35,630
Ăhă, chiar acolo.

342
00:12:41,260 --> 00:12:42,845
Vezi, nici o bombă.

343
00:12:43,011 --> 00:12:46,467
Doar un bebe cu "căchi-plozie."

344
00:12:46,592 --> 00:12:47,869
E un terorist,

345
00:12:47,994 --> 00:12:49,537
își atacă scutecul cu 
căchiț.

346
00:12:49,662 --> 00:12:52,105
- Reagan, de ce ...
- Nu știu.

347
00:12:52,271 --> 00:12:53,515
Îmi cer scuze pentru soția mea.

348
00:12:54,064 --> 00:12:56,109
Are probleme de control,
și probleme cu autoritățile.

349
00:12:56,275 --> 00:12:58,173
Dacă lucrurile nu decurg 
exact conform cu planul ei,

350
00:12:58,298 --> 00:12:59,668
e ca un bum !

351
00:13:01,989 --> 00:13:05,785
Ai unghii frumoase.

352
00:13:05,951 --> 00:13:06,786
Poți pleca.

353
00:13:06,952 --> 00:13:08,613
Mulțumesc.

354
00:13:10,831 --> 00:13:12,493
Nu-ți fă griji, sînt bine.

355
00:13:12,618 --> 00:13:14,279
Nu-mi vine să cred.

356
00:13:14,404 --> 00:13:16,831
Ce eu ?
Eu sînt problema ?

357
00:13:16,956 --> 00:13:19,133
De ce nu mi-ai ținut partea, 
Chris?

358
00:13:19,258 --> 00:13:20,633
Ce ?
Oh, cu loțiunea

359
00:13:21,060 --> 00:13:22,503
și că ai țipat la aia ?

360
00:13:22,628 --> 00:13:23,538
Da.

361
00:13:23,663 --> 00:13:25,073
Cei care cred că au tazere

362
00:13:25,198 --> 00:13:27,208
și au dreptul legal
să-ți umble-n buzunare ?

363
00:13:27,333 --> 00:13:28,509
Eu tot timpul ți-am ținut partea

364
00:13:28,634 --> 00:13:29,577
tot timpul.

365
00:13:29,702 --> 00:13:31,045
Că ai fost nebun, că nu.

366
00:13:31,170 --> 00:13:32,780
Ce ?
Ți-am ținut partea

367
00:13:32,905 --> 00:13:34,182
cînd l-ai întors pe tipul ăla

368
00:13:34,307 --> 00:13:35,617
cînd ai tras în fața lui.

369
00:13:35,742 --> 00:13:36,968
Ți-am ținut partea 
cînd ai trimis înapoi

370
00:13:37,093 --> 00:13:38,436
un întreg lot de nachos

371
00:13:38,561 --> 00:13:40,388
pentru o păstaie nenorocită.

372
00:13:40,513 --> 00:13:42,023
Urăsc fasolea.
Știu.

373
00:13:42,148 --> 00:13:43,424
Deci cînd ești trist
și vezi o fasole,

374
00:13:43,549 --> 00:13:45,143
și eu sînt tristă
și urăsc fasolea aia.

375
00:13:45,268 --> 00:13:47,028
Îi urăsc pe oamenii 
ce ți-au servit-o.

376
00:13:47,153 --> 00:13:48,730
Îi urăsc pe consumatorii 
ce stau acolo

377
00:13:48,855 --> 00:13:50,538
savurîndu-și fasolea.

378
00:13:50,704 --> 00:13:53,534
Le urăsc pe toate
că e rațional că nu,

379
00:13:53,659 --> 00:13:55,870
pentru că te iubesc,
și-ți țin spatele.

380
00:13:55,995 --> 00:13:58,997
Vreau un vin mic.

381
00:14:00,047 --> 00:14:01,292
Mutați florile

382
00:14:01,417 --> 00:14:03,134
mai la dreapta.

383
00:14:03,300 --> 00:14:05,011
Crește lumina aia cu 10 unități.

384
00:14:05,177 --> 00:14:06,345
Perfect,ține așa.

385
00:14:06,511 --> 00:14:09,098
Perfect.
Bună.

386
00:14:09,264 --> 00:14:11,085
Ai coborît fără mine.

387
00:14:11,210 --> 00:14:12,435
Nu am știut că ești aici.

388
00:14:12,601 --> 00:14:13,588
Oh, nu am vrut să te deranjez,

389
00:14:13,713 --> 00:14:14,770
cu toate prostiile.

390
00:14:14,936 --> 00:14:16,391
Ai să faci această ceremonie
minunată.

391
00:14:16,516 --> 00:14:18,316
Va fi precum nunta regală,

392
00:14:18,482 --> 00:14:22,570
a Doamnei Frumoase
și Prințului Fermecat.

393
00:14:22,736 --> 00:14:24,232
Ce o mai fi ,pe la nunți.
Cui îi pasă ?

394
00:14:24,357 --> 00:14:26,968
Sînt toate o pierdere de timp
și bani.

395
00:14:27,093 --> 00:14:29,354
Toate eșuează,
iar cele ce nu,

396
00:14:29,479 --> 00:14:32,163
se transformă în
arest la dormitor pe viață.

397
00:14:32,329 --> 00:14:36,327
Va fi o zi magică
pentru voi,totuși.

398
00:14:36,452 --> 00:14:39,837
Credeți-mă !
Frumoasă.

399
00:14:40,003 --> 00:14:42,450
Ești supărată pentru conversația
noastră despre căsătorie.

400
00:14:42,575 --> 00:14:43,925
Nu !

401
00:14:44,091 --> 00:14:45,586
Ce ?

402
00:14:45,711 --> 00:14:47,455
Am să te fac să faci pipi 
în cană,

403
00:14:47,580 --> 00:14:50,473
fiindcă tu domnule
ești drogat de numa.

404
00:14:50,639 --> 00:14:53,726
Nu știu , am crezut că 
sîntem de aceeași părere.

405
00:14:53,892 --> 00:14:58,700
Ba nu, 
sîntem de aceeași părere.

406
00:14:58,825 --> 00:15:01,269
Doar că, niciodată, niciodată,
 vreodată ?

407
00:15:01,394 --> 00:15:02,360
Pe bune ?

408
00:15:02,526 --> 00:15:04,038
Crezi sau nu la un moment dat

409
00:15:04,163 --> 00:15:06,107
mă gîndeam la fosta soție.

410
00:15:06,232 --> 00:15:10,117
Dar nu știu,
căsătoria schimbă lucrurile, știi ?

411
00:15:10,283 --> 00:15:12,286
Adică asta ...

412
00:15:12,452 --> 00:15:15,616
Va fi o problemă pentru tine ?

413
00:15:15,741 --> 00:15:18,668
Cred că ar putea.

414
00:15:20,585 --> 00:15:22,657
Știi ceva, ești ocupată.

415
00:15:22,782 --> 00:15:24,358
Nu vreau să te încurc.

416
00:15:24,483 --> 00:15:26,327
Ar trebui să plec.
Ne vedem mai tîrziu.

417
00:15:26,452 --> 00:15:28,129
Bine ?

418
00:15:28,254 --> 00:15:32,181
Da.

419
00:15:34,827 --> 00:15:36,504
Îmi pare rău.
Îmi pare rău.

420
00:15:36,629 --> 00:15:38,339
Merge îndată la culcare.
Îmi pare rău.

421
00:15:38,464 --> 00:15:39,814
Îmi pare rău.

422
00:15:39,980 --> 00:15:41,809
Mă duc în spate la scaun,

423
00:15:41,934 --> 00:15:44,429
și schimbăm
cînd avem ocazia,bine ?

424
00:15:44,554 --> 00:15:45,713
Lasă-mă să o iau.

425
00:15:45,838 --> 00:15:48,531
Nu, e bine,
sînt bine.

426
00:15:50,726 --> 00:15:52,118
E în regulă, e în regulă.

427
00:15:52,284 --> 00:15:54,355
Bineînțeles, în ultima mea tură

428
00:15:54,480 --> 00:15:57,164
va fi un bebe plîngăcios
pe avion.

429
00:15:57,330 --> 00:15:59,777
- Oh, Doamne, îmi pare rău.
- Îmi dai voie ?

430
00:15:59,902 --> 00:16:01,229
Bine, nu trebuie 
să te răstești la mine.

431
00:16:01,354 --> 00:16:03,713
Hei, oameni din avion,
îmi acordați un pic de atenție, vă rog ?

432
00:16:03,879 --> 00:16:07,568
Aceea e soția mea,
și fetița mea.

433
00:16:07,693 --> 00:16:08,970
Și vă rog să fiți răbdători

434
00:16:09,095 --> 00:16:11,873
cu micuța mea,
fiindcă e doar un copilaș.

435
00:16:11,998 --> 00:16:13,848
Iar soția mea a avut o 
zi foarte grea azi.

436
00:16:14,014 --> 00:16:16,127
Și nu e în apele ei

437
00:16:16,252 --> 00:16:18,060
dar se descurcă de minune.

438
00:16:18,226 --> 00:16:21,063
Deci dacă aveți o problemă cu ele,

439
00:16:21,229 --> 00:16:22,817
aveți o problemă cu mine.

440
00:16:22,942 --> 00:16:24,635
Dar dacă sînteți de treabă,

441
00:16:24,760 --> 00:16:26,861
berile și tăriile le dau eu.

442
00:16:27,027 --> 00:16:29,071
Bun, și numai una de căciulă.

443
00:16:29,237 --> 00:16:31,616
Și numai bere de a nostră.

444
00:16:31,782 --> 00:16:33,701
Tipule, lasă mîna jos.
Parcă ai avea 12 ani.

445
00:16:42,445 --> 00:16:44,405
Mersi că ai fost de partea mea, dragă.

446
00:16:44,530 --> 00:16:46,531
Întotdeauna.

447
00:16:49,035 --> 00:16:50,968
Cred că ne descurcăm destul de bine.

448
00:16:51,134 --> 00:16:52,446
Știu, nu-i așa ?

449
00:16:52,571 --> 00:16:55,556
Să ne pupați, 
Gene și Terry.

450
00:16:55,722 --> 00:16:56,801
Știi cu ce i-am face ?

451
00:16:56,926 --> 00:17:00,354
- Hmm?
- Membrii Mile high club.

452
00:17:00,479 --> 00:17:02,456
Dragă, asta nu putem.

453
00:17:02,581 --> 00:17:03,898
Avem copilul.

454
00:17:04,064 --> 00:17:06,227
Nu vreau să-mi ud ghetele bune.

455
00:17:06,352 --> 00:17:07,979
Pe bune ?

456
00:17:08,104 --> 00:17:10,231
Nu o s-o facem defapt.

457
00:17:10,356 --> 00:17:11,649
- Oh, bine.
- Numai ne ...

458
00:17:11,774 --> 00:17:13,866
Oh, oh, bine.
Stai așa.

459
00:17:18,531 --> 00:17:21,707
Să mai facem una.

460
00:17:21,873 --> 00:17:24,812
Aceștia sînt doi oameni minunați

461
00:17:25,085 --> 00:17:27,982
pentru care nu văd altceva
decît un viitor plin de fericire.

462
00:17:28,255 --> 00:17:31,185
Să țineți unul la celălalt,
să nu vă lăsați

463
00:17:31,466 --> 00:17:34,470
fiindcă nu toată lumea e norocos
să aibe ce aveți voi.

464
00:17:36,972 --> 00:17:38,182
Scuze.

465
00:17:38,348 --> 00:17:40,161
Ooh.

466
00:17:40,286 --> 00:17:42,663
Nu am nimic deosebit de spus.

467
00:17:42,788 --> 00:17:45,189
Scuze, am vrut...
am vrut să o văd pe Ava.

468
00:17:45,355 --> 00:17:46,983
Ușa mi-a cam scăpat.

469
00:17:47,149 --> 00:17:49,103
Am crezut că va avea
o chestie de aia hidraulică

470
00:17:49,228 --> 00:17:51,862
ce o va încetini,
dar s-a trîntit.

471
00:17:52,028 --> 00:17:54,448
Ava, sînt aici.
Am reușit.

472
00:17:54,614 --> 00:17:56,060
Dragă, șșș.

473
00:17:56,339 --> 00:17:58,396
Cred că aici e mirele cu mireasa,

474
00:18:00,328 --> 00:18:01,949
Ia un scaun, da.

475
00:18:02,074 --> 00:18:04,375
Mă scuzați.

476
00:18:04,541 --> 00:18:05,987
Arată perfect.
Felici...

477
00:18:06,112 --> 00:18:09,463
Am să-mi duc un scaun.

478
00:18:09,629 --> 00:18:11,209
Lasă-mă să mă strecor aici.

479
00:18:11,334 --> 00:18:13,884
Vă puteți da ...

480
00:18:14,050 --> 00:18:14,962
Toată lumea pregătită ?
Da.

481
00:18:15,087 --> 00:18:16,053
Perfect.

482
00:18:16,219 --> 00:18:19,598
Dragostea.

483
00:18:19,764 --> 00:18:23,054
Precum un trandafir sălbatic.

484
00:18:23,179 --> 00:18:25,855
Cîteodată mă face să înțep.

485
00:18:28,857 --> 00:18:32,027
Să bem cu toții un pahar 
în onoarea lui Amanda și Craig.

486
00:18:32,193 --> 00:18:35,483
Sau cineva pe care-l știm cu toții
ar putea spune ...

487
00:18:35,608 --> 00:18:38,951
"Nu știu, 220, 221.

488
00:18:39,117 --> 00:18:42,163
"oricît îți ia,

489
00:18:42,329 --> 00:18:46,083
Kenny,nu desena pe sora ta."

490
00:18:47,787 --> 00:18:50,455
<i>Michael Keaton în Domnul mamă, 
toată lumea !</i>

491
00:18:50,962 --> 00:18:54,925
Acesta a fost... Michael Keaton.

492
00:18:55,091 --> 00:18:56,420
Mulțumesc iubire.

493
00:18:56,545 --> 00:18:58,973
Vă mulțumesc.

494
00:18:59,098 --> 00:19:01,042
Mulțumesc că mi-ai ținut
spatele, iubito.

495
00:19:01,167 --> 00:19:02,725
Mă bucur că nu ai plecat.

496
00:19:02,891 --> 00:19:06,896
Nu am vrut să ratez momentul tău.

497
00:19:07,062 --> 00:19:09,273
Asta e foarte bine.

498
00:19:11,243 --> 00:19:14,111
Hai să ne înțelem să nu spunem
niciodată, niciodată.

499
00:19:14,277 --> 00:19:16,757
Atîta timp cîit nu vom spune niciodată,

500
00:19:16,882 --> 00:19:18,592
ar fi un cîntec 
ce aș vrea să-l aud

501
00:19:18,717 --> 00:19:21,095
și sună cam așa.

502
00:19:24,955 --> 00:19:29,036
Vă amintiți de asta ?

503
00:19:29,161 --> 00:19:31,489
Aprindeți brichetele..

504
00:19:31,614 --> 00:19:34,465
Fiindcă se împute treaba.

505
00:19:34,631 --> 00:19:35,876
E bun.
Știi ceva,

506
00:19:36,001 --> 00:19:37,545
mă întreb de vor cînta 
versiunea necenzurată,

507
00:19:37,670 --> 00:19:40,095
a acestui cîntec.
Eu nu mă mir deloc.

508
00:19:40,261 --> 00:19:43,467
Ladies, take your [bleep] off.

509
00:20:00,276 --> 00:20:02,827
Am reușit.

510
00:20:02,993 --> 00:20:05,579
Am reușit.

511
00:20:19,384 --> 00:20:22,012
- Reagan.

512
00:20:52,459 --> 00:20:55,920
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

