1
00:00:03,369 --> 00:00:06,520
- Ne certăm.
- Ba nu.

2
00:00:06,521 --> 00:00:10,934
- Ţipi şi pe urmă taci.
- Ţip pentru că tu...

3
00:00:12,289 --> 00:00:15,772
Nu comunicăm.
Nu avem raporturi intime.

4
00:00:16,752 --> 00:00:19,944
- Ba avem raporturi intime.
- Da, bine, avem raporturi intime,

5
00:00:19,945 --> 00:00:21,469
dar nu suntem
pe aceeaşi lungime de undă.

6
00:00:21,930 --> 00:00:24,577
Da, pentru că nu fac ce vrei tu.

7
00:00:24,578 --> 00:00:26,046
Pentru că ai avortat.

8
00:00:29,978 --> 00:00:31,977
Am mai fost la şedinţe de terapie.

9
00:00:31,978 --> 00:00:33,098
El a suferit de sindromul
de stres posttraumatic.

10
00:00:33,099 --> 00:00:35,089
Din cauza războiului.
Şi ea a avut.

11
00:00:35,090 --> 00:00:36,786
De la împuşcături,
dar în momente diferite.

12
00:00:36,787 --> 00:00:40,983
Nu am avut amândoi în acelaşi timp.
Iar la mine nu a fost aşa de grav ca la el.

13
00:00:42,602 --> 00:00:44,737
- Te-ai întins pe jos în sala de operaţii.
- Tu m-ai strâns de gât.

14
00:00:44,738 --> 00:00:48,231
Ai renunţat să mai practici medicina.
Aşa că...

15
00:00:48,232 --> 00:00:50,741
Doar pentru o scurtă vreme.

16
00:00:51,228 --> 00:00:52,269
Dar acum suntem bine.

17
00:00:55,553 --> 00:00:57,098
Serios ?

18
00:00:57,858 --> 00:00:59,726
Da, sigur, suntem bine.

19
00:01:00,337 --> 00:01:01,489
Mă refeream la sindromul
de stres posttraumatic.

20
00:01:01,490 --> 00:01:02,709
Da, bine.
Suntem bine.

21
00:01:08,200 --> 00:01:09,320
Suntem bine.

22
00:01:11,008 --> 00:01:13,659
Cu excepţia faptului că ai avortat
copilul pe care eu mi-l doream.

23
00:01:13,660 --> 00:01:17,178
Cu excepţia faptului că m-ai ţinut de mână
în timp ce-mi exercitam dreptul de a alege

24
00:01:17,179 --> 00:01:18,266
pentru ca după patru luni

25
00:01:18,267 --> 00:01:20,778
să strigi în faţa prietenilor
că ţi-am omorât copilul.

26
00:01:22,207 --> 00:01:25,754
<i>Când le-ai încercat pe toate,
dar durerea de cap tot nu-ţi trece,</i>

27
00:01:26,046 --> 00:01:29,586
<i>tusea nu încetează,
umflătura nu cedează,</i>

28
00:01:30,054 --> 00:01:32,092
<i>atunci e momentul
să apelezi la un profesionist.</i>

29
00:01:32,470 --> 00:01:34,039
Aşadar...

30
00:01:34,126 --> 00:01:37,735
<i>Nouă, chirurgilor, ne trebuie ani de zile
să ne ascuţim spiritul de observaţie</i>

31
00:01:37,736 --> 00:01:40,524
<i>ca să aflăm exact
unde este problema.</i>

32
00:01:41,262 --> 00:01:42,506
Nici măcar nu te-ai uitat.

33
00:01:43,054 --> 00:01:45,973
Amy, ascultă-mă, e inoperabilă.
Renunţă.

34
00:01:45,974 --> 00:01:47,290
Am venit tocmai de la Los Angeles
ca să-ţi arăt asta.

35
00:01:47,291 --> 00:01:50,226
- Poţi să te uiţi mai mult de 30 de secunde.
- Dar asta fac, mă uit.

36
00:01:50,227 --> 00:01:52,755
E un gliosarcom care s-a dezvoltat
în jurul arterei carotide.

37
00:01:52,756 --> 00:01:54,115
Dacă încerci să-l scoţi
pacienta moare.

38
00:01:54,116 --> 00:01:55,319
Nu mai fi aşa de măgar.

39
00:01:58,275 --> 00:02:00,290
Te-a făcut măgar.

40
00:02:00,291 --> 00:02:04,069
- Dr Grey, lasă-ne singuri, te rog
- Dr Grey, rămâi, am nevoie de întăriri.

41
00:02:04,177 --> 00:02:08,527
Bine.
Abia ai ieşit de la dezintoxicare.

44
00:02:20,236 --> 00:02:22,754
Mama lui, Erica, are acest gliosarcom.

45
00:02:22,755 --> 00:02:24,963
E un puşti nemaipomenit.
Nu-l cunosc aşa de bine,

46
00:02:24,964 --> 00:02:26,119
dar pare nemaipomenit.

47
00:02:26,196 --> 00:02:28,475
Îl cunosc însă pe tatăl lui,
îl cheamă Cooper,

48
00:02:28,476 --> 00:02:30,528
e colegul meu şi e un tip de treabă.

49
00:02:30,635 --> 00:02:33,114
E un tată bun, adică el va trebui

50
00:02:33,115 --> 00:02:35,069
să-i spună lui Mason
că mama lui a murit,

51
00:02:35,185 --> 00:02:37,984
că a rămas fără mamă
pentru că noi n-am făcut nimic.

52
00:02:37,985 --> 00:02:40,381
Spune-i lui Cooper că îţi pare rău.
Ai încercat.

53
00:02:40,609 --> 00:02:42,885
Renunţă la ideea asta.
Am o operaţie.

54
00:02:43,409 --> 00:02:46,520
<i>Problema e că după ce
oamenii petrec atâta vreme</i>

55
00:02:46,521 --> 00:02:48,773
<i>ascuţindu-şi spiritului de observaţie</i>

56
00:02:49,161 --> 00:02:52,331
<i>ajung să se concentreze asupra unui singur
punct şi nu mai au vedere de ansamblu.</i>

57
00:02:52,583 --> 00:02:54,567
<i>Şi cum ai putea
să contrazici pe cineva</i>

58
00:02:54,568 --> 00:02:56,314
<i>care are ştiinţa de partea lui ?</i>

59
00:02:57,063 --> 00:02:59,701
Femeie de 65 de ani soseşte
la Urgenţe în stare de şoc.

60
00:02:59,702 --> 00:03:02,189
Prezintă o formaţiune abdominală
pulsatilă şi care se dilată.

61
00:03:02,190 --> 00:03:04,638
- Să te văd.
- Anevrism aortic abdominal.

62
00:03:04,639 --> 00:03:06,973
Aş duce pacientul direct
în sala de operaţii

63
00:03:06,974 --> 00:03:10,812
şi i-aş deschide cavitatea peritoneală
cu o incizie mediană verticală.

64
00:03:11,399 --> 00:03:11,915
Bine.

65
00:03:11,966 --> 00:03:14,449
Învăţaţi pentru examenul oral
în plină zi ?

66
00:03:14,450 --> 00:03:15,924
Încă un avantaj atunci
când ai un coleg de învăţat.

67
00:03:15,975 --> 00:03:17,214
- Ar trebui să-ţi găseşti şi tu unul.
- Am deja,

68
00:03:17,215 --> 00:03:18,705
doar că în clipa de faţă

69
00:03:18,706 --> 00:03:20,839
e prea ocupată să-şi salveze căsnicia

70
00:03:20,840 --> 00:03:22,054
şi nu poate să mă ajute să învăţ.

71
00:03:22,055 --> 00:03:23,571
Ştiţi ce e mai bun
decât un coleg de învăţat ?

72
00:03:23,687 --> 00:03:25,363
O slugă de învăţat.
Ia fiţi atenţi.

73
00:03:26,111 --> 00:03:29,484
Hei, tu, fata brunetă,
e rândul tău.

74
00:03:29,656 --> 00:03:31,928
Un incident cu traumatism
sau un caz chirurgical ?

75
00:03:31,929 --> 00:03:33,839
Îi pui pe stagiari să inventeze cazuri
ca să repeţi ?

76
00:03:33,840 --> 00:03:34,646
Uimeşte-mă.

77
00:03:34,647 --> 00:03:36,054
Un băiat de 12 ani a căzut de pe bicicletă

78
00:03:36,055 --> 00:03:37,534
şi s-a lovit de ghidon la abdomen.

79
00:03:37,535 --> 00:03:39,907
Acuză dureri abdominale progresive
şi respiră greu.

80
00:03:39,908 --> 00:03:41,042
Sunetele respiratorii sunt înfundate.

81
00:03:41,076 --> 00:03:43,216
- Ce este ?
- Sloan. O urgenţă.

82
00:03:44,486 --> 00:03:45,613
Dacă vrei, putem să...

83
00:03:45,614 --> 00:03:47,570
Nu am nevoie de ajutor.
Sunt un chirurg excepţional.

84
00:03:47,709 --> 00:03:49,945
Ştii foarte bine asta, o ştiu şi eu.
Toată lumea ştie.

85
00:03:50,805 --> 00:03:52,409
Nu trebuie să dovedesc nimic nimănui.

86
00:03:52,885 --> 00:03:54,813
Cu excepţia
Comisiei Americane de Chirurgie.

87
00:03:54,814 --> 00:03:55,938
Da, cu excepţia lor.

88
00:04:08,101 --> 00:04:13,922
- Meredith Grey.
- Nu. Nu Grey.

89
00:04:14,950 --> 00:04:18,345
- Poate Yang.
- Yang se descurcă.

90
00:04:18,589 --> 00:04:22,637
- Kepner.
- Kepner ? Nu Kepner.

91
00:04:23,624 --> 00:04:24,819
Categoric nu Grey.

92
00:04:24,861 --> 00:04:27,167
A stat atâta vreme la neurochirurgie şi
dintr-o dată vânează chirurgia generală.

93
00:04:27,168 --> 00:04:30,422
- Îi lipseşte concentrarea.
- O subestimezi.

94
00:04:30,423 --> 00:04:34,419
- Cred că o să te uimească.
- Va trebui.

95
00:04:34,966 --> 00:04:39,618
- Aşa o să facă.
- Trebuie să vină ea la mine.

96
00:04:52,726 --> 00:04:55,666
- Aş face o laparotomie exploratorie.
- Aţi spus asta deja.

97
00:04:55,686 --> 00:04:56,834
Ştiu.

98
00:04:57,502 --> 00:04:59,467
- Pacientul e tot în colaps ?
- Da.

99
00:05:00,663 --> 00:05:03,701
- Trebuie să-i deschid toracele.
- Poftim ?

100
00:05:03,702 --> 00:05:04,891
Nu ţie, linişteşte-te.

101
00:05:05,310 --> 00:05:06,387
Bună dimineaţa, Chuck !

102
00:05:06,560 --> 00:05:09,277
Bună Karev ! Dr Peterson, mă bucur
să te văd din nou la Pediatrie.

103
00:05:09,278 --> 00:05:10,430
Mulţumesc, dr Robbins.

104
00:05:10,431 --> 00:05:14,631
Chuck se prezintă destul de bine.
Durerea abdominală a mai cedat

105
00:05:14,632 --> 00:05:17,439
şi cred că e timpul
să-i facem o gastroscopie.

106
00:05:17,440 --> 00:05:19,579
Foarte bine.
Ai noroc, dr Peterson,

107
00:05:19,580 --> 00:05:22,123
Karev o să fie
un supraveghetor foarte bun

108
00:05:22,124 --> 00:05:24,210
la prima ta gastroscopie.

109
00:05:24,211 --> 00:05:28,451
- Vă mulţumesc.
- Megan, hai să programăm gastroscopia.

110
00:05:28,452 --> 00:05:30,427
- Morgan.
- Poftim ?

111
00:05:30,428 --> 00:05:31,904
Mă cheamă Morgan.

112
00:05:32,296 --> 00:05:33,644
Cum spui tu, e tot una.

113
00:05:35,345 --> 00:05:37,160
Carrie Rissler e pacienta mea.

114
00:05:37,161 --> 00:05:39,360
- De opt ani de zile.
- Ştiu.

115
00:05:39,361 --> 00:05:43,456
I-au spus că mai are 6 luni de trăit,
dar după mastectomie, ovariectomie

116
00:05:43,457 --> 00:05:48,136
şi o terapie biologică experimentală
riscantă, am reuşit să-i salvez viaţa.

117
00:05:48,137 --> 00:05:49,255
Ceea ce e minunat.

118
00:05:49,362 --> 00:05:52,127
Nu, nu e minunat,
e un miracol.

119
00:05:52,210 --> 00:05:56,286
Şi când am văzut pe panoul cu operaţii
că pacienta mea, miracolul meu,

120
00:05:56,418 --> 00:06:00,346
urmează să facă fără ştirea mea
un transfer de nod limfatic...

121
00:06:00,347 --> 00:06:01,810
Dumneaei a venit la noi, dr Bailey.

122
00:06:01,811 --> 00:06:03,242
A spus că v-a întrebat
despre asta acum câteva luni

123
00:06:03,243 --> 00:06:04,264
şi că aţi refuzat-o.

124
00:06:04,427 --> 00:06:07,369
Pentru că e riscant
cu tot ţesutul cicatrizat pe care îl are.

125
00:06:07,370 --> 00:06:08,334
Aşa am spus şi eu,

126
00:06:08,348 --> 00:06:11,146
dar Avery a propus să facem
o angiografie la nivelul braţului...

127
00:06:11,147 --> 00:06:12,305
Avery a propus ?

128
00:06:12,306 --> 00:06:14,883
Dr Bailey, procedura aceasta
a dat rezultate excepţionale

129
00:06:14,884 --> 00:06:17,937
la pacienţi cu vase limfatice
ca ale doamnei Rissle.

130
00:06:17,938 --> 00:06:20,642
S-ar putea să-i agraveze starea.
Ar putea să o omoare.

131
00:06:20,643 --> 00:06:21,705
Asta nu.

132
00:06:21,706 --> 00:06:25,402
Ai dreptate, nu o să moară,
pentru că nu o s-o operaţi,

133
00:06:25,403 --> 00:06:27,518
nu după ce vorbesc cu pacienta mea.

134
00:06:30,458 --> 00:06:32,413
M-aţi chemat de urgenţă
ca să ţipe la mine ?

135
00:06:32,553 --> 00:06:34,641
Nu, te-am chemat de urgenţă
ca să mă ajuţi

136
00:06:34,642 --> 00:06:36,593
să o conving pe Bailey
că facem ceea ce trebuie.

137
00:06:36,594 --> 00:06:39,142
- N-ai reuşit.
- Şi acum ce facem ?

138
00:06:39,202 --> 00:06:42,039
Să sperăm că pacienta e un pic
mai convingătoare decât tine.

139
00:06:45,459 --> 00:06:47,642
Dr Torres,
dr Webber mi-a sugerat să...

140
00:06:47,643 --> 00:06:49,649
Uite cum e treaba,
eu vorbesc şi tu asculţi.

141
00:06:49,661 --> 00:06:51,379
Eşti aici pentru că tu şi colegii tăi

142
00:06:51,380 --> 00:06:52,867
sunteţi îngroziţi
de examenul oral care vă aşteaptă,

143
00:06:52,868 --> 00:06:54,532
iar dr Webber ţi-a spus că Torres

144
00:06:54,533 --> 00:06:57,329
ar avea o metodă de învăţat secretă,
nu-i aşa ?

145
00:06:57,413 --> 00:06:58,860
- Da.
- Da, dr Webber are dreptate.

146
00:06:58,861 --> 00:07:02,196
Callie Torres are o metodă de învăţat,
o metodă excelentă de învăţat,

147
00:07:02,197 --> 00:07:03,554
dar nu e dispusă să o dea pe degeaba.

148
00:07:03,637 --> 00:07:05,444
Metoda de învăţat a lui Callie Torres
trebuie să fie câştigată prin muncă.

149
00:07:05,445 --> 00:07:06,900
Sincer, ea nu crede că Meredith Grey

150
00:07:06,901 --> 00:07:07,859
e în stare s-o câştige.

151
00:07:09,844 --> 00:07:13,420
Şi dacă eu cred că poate ? Dacă eu cred
că Meredith Grey e în stare s-o câştige ?

152
00:07:13,421 --> 00:07:15,716
Are tensiunea scăzută
şi vasele de sânge sunt distruse.

153
00:07:15,717 --> 00:07:17,917
- Putem să-i punem doar o perfuzie.
- Va trebui să-i punem încă una.

154
00:07:17,918 --> 00:07:20,160
Pentru binele ei, Meredith Grey
ar face bine să aibă dreptate

155
00:07:20,517 --> 00:07:23,273
pentru că treaba de azi
o să ne toace nervii.

156
00:07:24,957 --> 00:07:27,378
Scuze, faceţi loc.
Scuze.

157
00:07:30,901 --> 00:07:33,825
- O să ne toace nervii ? Serios ?
- E o maşină de tocat.

158
00:07:34,078 --> 00:07:36,025
De parcă nu ţi-a trecut prin cap
asta şi ţie.

159
00:07:56,491 --> 00:07:59,327
- Rezistă, Dom.
- Arăţi bine, frăţioare.

160
00:07:59,356 --> 00:08:00,400
Minţi, Tommy.

161
00:08:00,796 --> 00:08:02,954
- Arăt ca un salam italian.
- Nu-ţi face griji, Dominic.

162
00:08:02,955 --> 00:08:04,536
- Ţi-am dat ceva pentru durere.
- Bine.

163
00:08:04,645 --> 00:08:06,304
O să-ţi fie mai bine imediat.

164
00:08:07,119 --> 00:08:09,252
Ce credeţi, dr Torres ?
E o amputare ?

165
00:08:10,754 --> 00:08:12,030
Nu ştiu.
Este ?

166
00:08:12,330 --> 00:08:13,297
- Tommy.
- Poftim ?

167
00:08:13,298 --> 00:08:15,623
Tu să-mi spui, dr Grey.
Ţi se pare că e o amputare ?

168
00:08:17,486 --> 00:08:19,762
- Da.
- Îmi amputaţi mâna ?

169
00:08:19,950 --> 00:08:22,154
Nu se poate,
am nevoie de ea.

170
00:08:22,407 --> 00:08:24,632
- Tommy, nu-i lăsa să-mi...
- Bine.

171
00:08:25,163 --> 00:08:27,074
- A...
- Nu, e de la medicamente.

172
00:08:27,075 --> 00:08:28,474
Acţionează rapid,
aşa cum trebuie să facem şi noi.

173
00:08:28,475 --> 00:08:30,002
Şi o să-i tăiaţi mâna ?
Eu...

174
00:08:30,003 --> 00:08:31,959
Mike, acesta este
un spital universitar, da ?

175
00:08:32,131 --> 00:08:32,943
Am o treabă de făcut aici.

176
00:08:34,603 --> 00:08:37,073
Grey, uite ce trebuie să faci
dacă vrei să te ajut cu examenul oral.

177
00:08:37,074 --> 00:08:39,148
Tu conduci aici.
Tu decizi ce urmează să facem.

178
00:08:39,149 --> 00:08:41,177
De tine depinde dacă Dominic
va avea sau nu

179
00:08:41,509 --> 00:08:42,937
un cârlig pe post de mână.

180
00:08:43,597 --> 00:08:44,524
Te bagi sau nu ?

181
00:08:44,525 --> 00:08:46,292
Am spus deja că amputarea
e cea mai bună soluţie.

182
00:08:46,293 --> 00:08:47,891
- Cea mai bună ?
- Da, cea mai bună.

183
00:08:47,991 --> 00:08:50,115
Bine atunci du-l în sala de operaţii
şi încinge fierăstrăul.

184
00:08:50,117 --> 00:08:52,147
Haideţi să-l ducem de aici.
Grey vrea să-i amputeze mâna.

185
00:08:52,247 --> 00:08:53,303
Da.

186
00:08:53,765 --> 00:08:56,385
Dr Torres, staţi puţin.
Am un deget.

187
00:08:57,382 --> 00:08:59,730
- Ştiu, dr Grey.
- Nu, un deget viabil.

188
00:09:00,637 --> 00:09:02,209
Uitaţi-vă la rata de reumplere capilară.

189
00:09:03,000 --> 00:09:06,937
- Asta e de bine sau de rău ?
- Dr Grey, e de bine sau de rău ?

190
00:09:07,158 --> 00:09:09,628
- E de bine.
- Bine, şi ce vrei să faci ?

191
00:09:09,629 --> 00:09:11,885
Cred că ar trebui să desfacem
chestia asta să vedem ce a mai rămas.

192
00:09:11,886 --> 00:09:13,284
Bine.
Timpul ne presează, Grey.

193
00:09:13,285 --> 00:09:14,115
De ce ne presează timpul ?

194
00:09:14,116 --> 00:09:15,692
Pentru că cu cât stă mai mult
cu mână blocată acolo,

195
00:09:15,693 --> 00:09:17,325
cu atât îi va fi mai afectată
şi circulaţia sângelui.

196
00:09:17,326 --> 00:09:18,457
Tic-tac, dr Grey.

197
00:09:18,485 --> 00:09:20,324
Să chemăm pe cineva de la întreţinere
să vină cu un fierăstrău electric.

198
00:09:20,325 --> 00:09:21,817
Chiar vrei să aşteptăm aşa de mult ?

199
00:09:21,822 --> 00:09:23,721
- Cei de la descarcerare au unelte.
- Mai bine aşa.

200
00:09:23,925 --> 00:09:24,689
Bine.

201
00:09:26,397 --> 00:09:28,189
Ce o să facă uneltele astea,

202
00:09:28,190 --> 00:09:30,206
- o să taie în două maşina de tocat ?
- Ca să-i salvăm mâna.

203
00:09:30,207 --> 00:09:32,581
Am dat câteva mii de dolari
pe chestia aia.

204
00:09:32,582 --> 00:09:35,018
- Nu puteţi să o faceţi praf.
- Ca să-i salvăm mâna ?

205
00:09:35,782 --> 00:09:38,318
Mike, cât îţi ia
să desfaci chestia asta ?

206
00:09:38,319 --> 00:09:40,348
O desfac şi o curăţ în fiecare seară.

207
00:09:40,349 --> 00:09:41,508
- Putem să-l eliberăm noi.
- Da.

208
00:09:41,509 --> 00:09:42,697
- Rapid.
- Dr Torres ?

209
00:09:42,821 --> 00:09:46,724
- Puteţi în mai puţin de 45 de minute ?
- Aproximativ ?

210
00:09:47,696 --> 00:09:49,047
- Grey ?
- Ce să zic ?

211
00:09:49,048 --> 00:09:50,838
Dacă cred că pot să-i las
pe nişte civili

212
00:09:50,839 --> 00:09:53,051
să desfacă maşina
care îi zdrobeşte mâna fratelui lor ?

213
00:09:53,256 --> 00:09:58,295
Da.
Sigur că da.

214
00:09:58,296 --> 00:10:00,087
Am nevoie de un set de chei hexagonale

215
00:10:00,088 --> 00:10:01,087
şi de o şurubelniţă cu cap pătrat.

216
00:10:01,088 --> 00:10:03,908
Şi pentru mine la fel.
Acum !

217
00:10:04,257 --> 00:10:05,356
Rezistă, Dom.

218
00:10:11,398 --> 00:10:12,427
M-aţi chemat ?

219
00:10:12,887 --> 00:10:16,504
Pot să scot tumoarea şi partea afectată
de carotidă în acelaşi timp.

220
00:10:16,869 --> 00:10:18,523
Nu trebuie decât să introduc
catetere cu balon

221
00:10:18,524 --> 00:10:20,835
prin artera femurală,
să le poziţionez corect,

222
00:10:20,836 --> 00:10:23,924
să le umflu ca să opresc fluxul sanguin,
să fac două arteriotomii,

223
00:10:23,925 --> 00:10:27,408
apoi să pun un şunt heparinizat
şi să restabilesc fluxul sanguin.

224
00:10:27,629 --> 00:10:28,368
Aşa de simplu ?

225
00:10:28,996 --> 00:10:33,056
Da, doar că trebuie să fac toate astea
în 90 de secunde, altfel moare.

226
00:10:33,668 --> 00:10:37,648
- Şi e posibil ?
- Nu sunt sigură, dar aş vrea să testez.

227
00:10:37,717 --> 00:10:41,365
- Ar trebui să facem o simulare.
- Nu avem nevoie de aprobarea lui Derek ?

228
00:10:41,366 --> 00:10:44,353
- Ba da, dar nu cred că e vreo problemă...
- Adoră să mă refuze.

229
00:10:44,501 --> 00:10:46,240
Asta îi place cel mai mult.

230
00:10:46,581 --> 00:10:48,965
Poate nu trebuia să-l faceţi măgar.

231
00:10:48,966 --> 00:10:51,432
Nu am putut să mă abţin,
ce să-i fac, dacă asta e ?

232
00:10:53,452 --> 00:10:54,556
Poate dacă îl rog eu...

233
00:10:54,557 --> 00:10:55,811
- Poţi ?
- Da.

234
00:10:55,812 --> 00:10:57,288
E în sala de operaţii 2.

235
00:11:01,862 --> 00:11:04,804
M-aţi chemat până aici
ca să mă duc la Derek pentru dv

236
00:11:04,805 --> 00:11:06,776
şi să cred că a fost ideea mea.

237
00:11:07,716 --> 00:11:10,298
- Nu-i aşa că mă pricep ?
- De minune.

238
00:11:13,964 --> 00:11:16,460
- Am fost mereu clară în privinţa asta...
- N-ai fost mereu clară.

239
00:11:16,461 --> 00:11:19,649
- Adoră să spună asta.
- Am fost mereu clară. Nu vreau copii.

240
00:11:19,749 --> 00:11:21,511
- Ştia asta.
- Nu ştiam asta.

241
00:11:21,512 --> 00:11:23,580
- Ba ştiai.
- Nu am ştiut de la început.

242
00:11:23,581 --> 00:11:26,299
Aveam un ţurţure înfipt în mine.
Ce era să fac, să-i spun unui străin,

243
00:11:26,300 --> 00:11:27,347
Hei, să ştii că nu vreau copii" ?

244
00:11:27,348 --> 00:11:30,481
Nu vorbeam de ţurţure.
După aceea.

245
00:11:31,117 --> 00:11:31,913
După.

246
00:11:31,973 --> 00:11:34,899
Nu, ţi-am spus atunci când ajunseserăm
cu relaţia noastră la momentul potrivit.

247
00:11:34,900 --> 00:11:36,533
Majoritatea oamenilor ar fi spus
că era mai bine să arunci o bombă ca asta

248
00:11:36,534 --> 00:11:37,621
înainte de nuntă.

249
00:11:37,622 --> 00:11:39,309
Atunci ar fi fost momentul potrivit.

250
00:11:39,310 --> 00:11:42,655
Ne-am căsătorit la 12 ore
după ce m-ai cerut.

251
00:11:42,699 --> 00:11:45,607
Dă-mă în judecată, dar în momentele acelea
mă gândeam la altceva.

252
00:11:49,842 --> 00:11:52,906
Ştiu că e greu să trăieşti cu limfedem.

253
00:11:52,907 --> 00:11:56,487
E îngrozitor.
Am nişte cârnaţi în loc de braţe.

254
00:11:56,755 --> 00:12:00,594
Nici nu pot să le ridic.
Mă dor tot timpul.

255
00:12:00,595 --> 00:12:02,143
Cred...

256
00:12:03,450 --> 00:12:06,430
Trebuie să ne bucurăm
că nu mai ai cancer

257
00:12:06,483 --> 00:12:08,574
şi să consideri că limfedemul este...

258
00:12:09,956 --> 00:12:13,374
- preţul pe care îl plătim...
- Preţul pe care îl plătesc.

259
00:12:14,530 --> 00:12:15,374
Crezi...

260
00:12:16,826 --> 00:12:18,286
Crezi că eu nu m-am simţit groaznic

261
00:12:18,538 --> 00:12:21,694
când m-am furişat aici
ca o hoaţă ca să mă operez ?

262
00:12:21,731 --> 00:12:26,870
Numai că...
Mi-ai salvat viaţa.

263
00:12:29,570 --> 00:12:31,974
Ştii ce eşti tu pentru mine.
Eşti o eroină.

264
00:12:33,482 --> 00:12:36,494
Dar vreau să fiu în stare
să mă pieptăn

265
00:12:38,460 --> 00:12:39,615
sau să-mi ţin în braţe nepotul.

266
00:12:40,627 --> 00:12:43,160
- Erin are un copil ?
- O să aibă la primăvară.

267
00:12:44,020 --> 00:12:48,195
De-abia începea facultatea
când ai fost diagnosticată prima dată.

268
00:12:48,196 --> 00:12:49,392
Ştiu.

269
00:12:50,068 --> 00:12:52,688
Mi-ai promis că o să trăiesc
s-o văd la absolvire.

270
00:12:56,091 --> 00:13:01,200
Dacă tu chiar crezi
că e o greşeală, nu mă operez.

271
00:13:05,473 --> 00:13:07,676
- Aşa... Ai reuşit ?
- Am reuşit.

272
00:13:07,768 --> 00:13:08,894
Şi care e planul tău, Grey ?

273
00:13:08,929 --> 00:13:11,784
Planul e ăsta: după ce dezasamblează
maşina de tocat evaluăm situaţia.

274
00:13:11,785 --> 00:13:14,010
Bun, dar dacă nu vor reuşi ?
Îţi trebuie un plan de rezervă.

275
00:13:14,011 --> 00:13:16,692
Nu-mi trebuie un plan de rezervă
pentru că o vor dezasambla.

276
00:13:17,969 --> 00:13:19,413
- Ce-ai făcut ?
- N-am făcut nimic.

277
00:13:19,665 --> 00:13:21,684
Băieţi, pe măsură ce se slăbeşte
strânsoarea, sângerează tot mai tare.

278
00:13:21,833 --> 00:13:23,974
- Să ne oprim ?
- Nu, continuaţi, dar mai repede.

279
00:13:24,066 --> 00:13:25,329
Eşti sigură că ai suficient timp ?

280
00:13:25,330 --> 00:13:27,337
Dacă aveţi altă idee,
de ce n-o spuneţi ?

281
00:13:27,338 --> 00:13:28,601
Acum ne iroseşti tuturor timpul.

282
00:13:28,690 --> 00:13:30,659
Va trebui să-l ducem în sala de operaţii,
altfel va muri din cauza hemoragiei.

283
00:13:30,694 --> 00:13:32,385
Da, dar are încă mâna prinsă
în maşina de tocat.

284
00:13:32,386 --> 00:13:34,381
Să-i punem un garou pneumatic pe braţ,
deasupra maşinii de tocat.

285
00:13:34,382 --> 00:13:36,737
- Aşa vom câştiga câteva minute.
- Bine.

286
00:13:37,397 --> 00:13:40,058
Băieţi, vă mai las doar 15 minute,
după care va trebui să amputez.

287
00:13:40,886 --> 00:13:42,014
Am înţeles.

288
00:13:46,133 --> 00:13:49,937
- Am operat şi cazuri mai grave.
- Lexie, ne-a arătat poza unui băieţel.

289
00:13:50,014 --> 00:13:53,676
Ştiu. E clar că pune suflet...

290
00:13:53,677 --> 00:13:55,677
Sora mea e prea implicată emoţional
în acest caz

291
00:13:55,678 --> 00:13:57,866
ca să-şi dea seama
că n-o poate ajuta pe această femeie.

292
00:13:58,030 --> 00:14:00,763
Asta îmi spune că pune destul de mult suflet
încât să se străduiască mai mult.

293
00:14:00,764 --> 00:14:04,408
Nici dacă îşi dă sufletul cu totul
nu are cum să-i iasă în 90 de secunde.

294
00:14:04,409 --> 00:14:06,962
Dacă vrei să te convingi, bine,
pregăteşte simularea.

295
00:14:06,963 --> 00:14:10,590
Numai că tu vei fi singurul sceptic.
Voiam să spun mulţumesc".

296
00:14:17,436 --> 00:14:19,233
Dr Robbins a zis să fac eu asta.

297
00:14:19,234 --> 00:14:22,046
Da, dar cum să faci o gastroscopie
şi să citeşti şi întrebările ?

298
00:14:22,047 --> 00:14:23,079
Haide, citeşte mai departe.

299
00:14:23,080 --> 00:14:25,928
Megacolonul aganglionar congenital,
numit şi...

300
00:14:25,929 --> 00:14:26,986
...Boala Hirschsprung.

301
00:14:26,987 --> 00:14:29,948
- Tratamentul obişnuit ?
- Rezecţie.

302
00:14:30,283 --> 00:14:33,339
- Ai sărit peste simptome ?
- Simptomele, da... Scuze.

303
00:14:33,340 --> 00:14:35,633
- Concentrează-te, Megan.
- Morgan.

304
00:14:35,634 --> 00:14:39,653
Simptome... presiune puternică
şi continuă în piept,

305
00:14:39,654 --> 00:14:42,323
indigestie, vedere înceţoşată,
respiraţie sacadată...

306
00:14:42,324 --> 00:14:43,503
Asta nu e boala Hirschsprung.

307
00:14:43,504 --> 00:14:45,361
Durere puternică de cap, greaţă.

308
00:14:45,515 --> 00:14:47,138
Pacienta e însărcinată în 24 de săptămâni.

309
00:14:47,139 --> 00:14:48,329
Da ? Asta reduce din variante.

310
00:14:48,330 --> 00:14:50,119
Ar putea fi hipertensiune
indusă de sarcină.

311
00:14:50,120 --> 00:14:53,543
I-aş face analizele de sânge, ale urinei,
apoi aş duce-o la obstetrică,

312
00:14:53,544 --> 00:14:54,659
ca să poată fi monitorizată.

313
00:14:54,660 --> 00:14:58,584
Da, da... Asta ar trebui să faceţi.

314
00:15:02,521 --> 00:15:04,873
Stai să te uiţi sau o ajuţi ?

315
00:15:04,909 --> 00:15:06,002
Morgan ?

316
00:15:09,832 --> 00:15:11,607
Când aveai de gând
să-mi spui că eşti însărcinată ?

317
00:15:11,608 --> 00:15:14,440
Toţi din spital ştiu asta.

318
00:15:14,924 --> 00:15:17,260
Dar... ei mai ştiu şi cum mă cheamă.

319
00:15:17,780 --> 00:15:20,813
Ritmul cardiac fetal e bun.
Fătul e în regulă.

320
00:15:20,814 --> 00:15:22,717
E clar că nu e vorba de contracţii.

321
00:15:23,015 --> 00:15:25,672
- Enumeră simptomele.
- Nu v-ajut acum să învăţaţi.

322
00:15:25,673 --> 00:15:28,046
Nu, simptomele tale.
Presiune în piept...

323
00:15:28,047 --> 00:15:31,776
Greaţă, respiraţie sacadată,
indigestie.

324
00:15:34,707 --> 00:15:36,332
Ca şi cum ai avea arsuri la stomac ?

325
00:15:36,333 --> 00:15:38,188
Anunţaţi cardiologia.

326
00:15:38,617 --> 00:15:40,009
Faci un infarct.

327
00:15:41,723 --> 00:15:44,963
- Nu există niciun motiv ascuns.
- Trebuie să existe.

328
00:15:44,964 --> 00:15:48,887
Nu există niciun motiv ascuns.
N-am fost abuzată,

329
00:15:48,888 --> 00:15:52,377
n-am vreun secret întunecat,
n-am fost atacată de vreun copil.

330
00:15:52,378 --> 00:15:55,812
- Pur şi simplu nu-mi doresc copii.
- Nimeni nu vrea să nu aibă copii.

331
00:15:55,813 --> 00:15:58,399
E posibil ca cineva să nu-şi dorească copii.
Se mai întâmplă.

332
00:15:58,400 --> 00:16:02,309
- Nu se mai întâmplă.
- Ei bine, se întâmplă la mine.

333
00:16:09,817 --> 00:16:11,337
O să te răzgândeşti.

334
00:16:12,279 --> 00:16:14,511
O să te răzgândeşti
peste trei sau cinci ani,

335
00:16:14,512 --> 00:16:18,412
o să vrei un copil,
dar o să fie prea târziu

336
00:16:18,413 --> 00:16:19,700
şi o să-ţi pară rău.

337
00:16:19,701 --> 00:16:24,853
Şi voi şti şi voi înţelege
că am făcut o alegere.

338
00:16:25,541 --> 00:16:31,064
Aleg medicina. Mă aleg pe mine.
Aleg astea în ciuda unei posibilităţi minore

339
00:16:31,065 --> 00:16:34,259
că într-o zi
aş putea regreta că n-am un copil.

340
00:16:36,257 --> 00:16:39,088
Şi că veni vorba, e în regulă
să nu-ţi doreşti niciodată copii.

341
00:16:39,089 --> 00:16:40,684
Unii oameni nu-şi doresc copii niciodată.

342
00:16:40,685 --> 00:16:43,650
Eu vreau să ştiu de ce.
De ce ?

343
00:16:50,022 --> 00:16:54,294
În 2004, îndepărtam metastaze din
abdomenul şi pelvisul lui Carrie Rissler,

344
00:16:54,295 --> 00:16:57,634
şi mă hotărâsem să rezec una de lângă
ficat când a început să sângereze.

345
00:16:57,635 --> 00:17:00,416
În timp ce încercam să opresc hemoragia,
a intrat în stop cardiac.

346
00:17:00,417 --> 00:17:02,017
Am fost nevoită
s-o trimit la terapie intensivă,

347
00:17:02,018 --> 00:17:06,610
să-i spun fiicei ei, Erin, că e în comă,
şi că sunt şanse mari să nu-şi mai revină.

348
00:17:06,611 --> 00:17:07,866
Dar şi-a revenit din comă.

349
00:17:07,867 --> 00:17:11,786
Şi mai avea de făcut încă două operaţii,
şi chimioterapie şi radiaţii.

350
00:17:11,787 --> 00:17:13,118
Trupul ei e un câmp de bătălie...

351
00:17:13,119 --> 00:17:17,569
- Înţeleg. Ai convins-o să nu se opereze.
- Ba nu.

352
00:17:18,375 --> 00:17:20,198
Veţi face transferul de nod limfatic,

353
00:17:20,199 --> 00:17:24,266
dar nu înainte de a citi fiecare pagină
din fişa ei de două ori.

354
00:17:24,267 --> 00:17:26,028
Dar operaţia trebuie să înceapă
peste jumătate de oră.

355
00:17:26,029 --> 00:17:28,861
- Atunci apucaţi-vă de citit.
- Bine.

356
00:17:31,182 --> 00:17:35,043
- Sunt cu ochii pe tine, Avery.
- Da, doamnă.

357
00:17:40,238 --> 00:17:42,319
- Haide.
- Aproape am reuşit.

358
00:17:42,320 --> 00:17:43,867
- Haide, haide !
- Îi scade tensiunea, Grey.

359
00:17:43,868 --> 00:17:48,625
- Băieţi, trebuie să terminaţi acum.
- Încă puţin, dr Grey.

360
00:17:48,626 --> 00:17:51,293
- Încă o secundă...
- Am terminat.

361
00:17:51,294 --> 00:17:53,526
Ar trebui să putem slăbi valţul
şi să-i scoatem mâna.

362
00:17:53,527 --> 00:17:55,687
Nu, îi scoatem noi mâna.
E momentul ca voi să plecaţi.

363
00:17:55,708 --> 00:17:57,835
- Grey, ia asta. Slăbeşte valţul.
- Bine.

364
00:18:02,526 --> 00:18:04,144
Putem să rămânem aici să vedem... ?

365
00:18:04,145 --> 00:18:05,969
Uite-aşa...

366
00:18:06,926 --> 00:18:08,992
Doamne, Dumnezeule !

367
00:18:15,106 --> 00:18:19,037
Aşadar... avem o mână,
cu un fel de deget ataşat.

368
00:18:21,308 --> 00:18:25,554
- Dar astea ? Pot fi salvate ?
- Nu ştiu. Crezi că se poate ?

369
00:18:32,112 --> 00:18:35,694
- Gata !
- 97 de secunde.

370
00:18:36,547 --> 00:18:37,894
Fir-ar !

371
00:18:37,990 --> 00:18:40,030
Scuză-mă.

372
00:18:40,031 --> 00:18:42,969
Scuză-mă. Eu...

373
00:18:43,944 --> 00:18:46,840
Am scos 97 de secunde
de opt ori la rând.

374
00:18:47,332 --> 00:18:48,805
Poate nu şi a noua oară.

375
00:18:49,082 --> 00:18:50,824
Dacă găsesc alt cronometru.

376
00:18:50,825 --> 00:18:53,787
Probabil că Derek are dreptate.
O voi decepţiona.

377
00:18:55,157 --> 00:18:57,300
El ar trebui să ştie,
doar l-am decepţionat de multe ori.

378
00:18:58,957 --> 00:19:00,333
Să facem o pauză.

379
00:19:00,336 --> 00:19:03,423
Să mergem...
Vreţi ceva de mâncare ?

380
00:19:06,770 --> 00:19:10,789
Vreau ceva,
dar nu de mâncare.

381
00:19:14,334 --> 00:19:17,102
E un tip care şi-a prins mâna
în maşina de tocat de carne.

382
00:19:19,565 --> 00:19:23,775
- Nu m-ar deranja să văd aşa ceva.
- Da.

383
00:19:26,985 --> 00:19:29,278
Morgan, ai făcut un atac de cord acut

384
00:19:29,279 --> 00:19:31,432
de la o disecţie spontană
de arteră coronară.

385
00:19:31,433 --> 00:19:33,768
Cum aşa ?
Nu am niciun factor de risc.

386
00:19:33,769 --> 00:19:36,104
Cel mai probabil
are legătură cu sarcina.

387
00:19:36,745 --> 00:19:41,043
- Trebuie să mergem imediat la etaj.
- Dr Robbins, de ce sunteţi aici ?

388
00:19:41,044 --> 00:19:42,404
Trebuie să ne ocupăm imediat de disecţie.

389
00:19:42,405 --> 00:19:44,477
Copilul e bine, da ?
Mi-aţi spus că n-are nimic copilul ?

390
00:19:44,478 --> 00:19:47,498
- Morgan, ascultă-mă...
- Dacă e bine copilul, de ce sunteţi aici ?

391
00:19:47,499 --> 00:19:48,822
Întinde-te şi ascultă-mă.

392
00:19:48,823 --> 00:19:52,313
- Trebuie să plecăm de îndată.
- Dar e prematur să scoateţi copilul.

393
00:19:52,314 --> 00:19:54,342
N-ar putea avea insuficienţă respiratorie
sau şoc septic ?

394
00:19:54,343 --> 00:19:55,733
Disecţia e extinsă.

395
00:19:55,734 --> 00:19:58,067
Trebuie să te punem pe bypass
ca să operăm disecţia,

396
00:19:58,068 --> 00:19:59,434
aşa că fătul trebuie scos acum.

397
00:19:59,435 --> 00:20:00,815
De-abia de i se formează plămânii.

398
00:20:00,816 --> 00:20:03,084
24 de săptămâni e prematur,
dar există o şansă foarte mare.

399
00:20:03,085 --> 00:20:04,523
Nu aveţi de unde să ştiţi.

400
00:20:04,524 --> 00:20:06,689
Ştiu când poţi şi
când nu poţi spune că e o şansă mare...

401
00:20:06,690 --> 00:20:07,770
...şi nu puteţi spune asta.

402
00:20:07,771 --> 00:20:10,652
Copilul meu s-a născut la 23 de săptămâni.
Ştiu că eşti speriată,

403
00:20:10,653 --> 00:20:12,640
dar voi fi lângă tine.
Toţi te vom ajuta.

404
00:20:12,641 --> 00:20:15,219
Să-mi sune cineva iubitul, vă rog.
E primul din agendă.

405
00:20:15,220 --> 00:20:17,361
Karev, sună-i iubitul
şi spune-i ce s-a întâmplat.

406
00:20:17,362 --> 00:20:18,430
Intru în operaţie.

407
00:20:18,431 --> 00:20:21,344
- E stagiara ta, Karev.
- Da, bine.

408
00:20:22,575 --> 00:20:28,357
- Staţi. O cheamă Megan, nu ?
- O cheamă Morgan.

409
00:20:45,634 --> 00:20:49,264
Mă mir. N-aş fi zis că vei fi răpusă
de un biet deget retezat.

410
00:20:49,265 --> 00:20:51,620
Problema e că miroase a carne de porc.

411
00:20:53,570 --> 00:20:56,313
Iar face aşa...

412
00:20:56,698 --> 00:20:58,907
- O să vomite.
- Vrei să încetezi odată ?

413
00:20:58,919 --> 00:21:01,081
Trebuie să termin de citit
până intru în operaţie.

414
00:21:01,124 --> 00:21:02,467
Unde ţi-e sluga de învăţat ?

415
00:21:02,598 --> 00:21:05,526
Bineînţeles că singura stagiară
competentă din tot spitalul

416
00:21:05,527 --> 00:21:07,229
s-a nimerit să fie însărcinată

417
00:21:07,230 --> 00:21:09,841
şi să aibă nevoie de o operaţie
de disecţie de arteră coronară.

418
00:21:10,347 --> 00:21:13,741
- Morgan trebuie operată ?
- De unde o cunoşti pe Morgan ?

419
00:21:13,769 --> 00:21:16,026
Toată lumea o cunoaşte
pe stagiara însărcinată, Karev.

420
00:21:20,056 --> 00:21:23,557
Mi-a sunat ceasul.
Am plecat.

421
00:21:25,229 --> 00:21:27,704
Dacă Morgan trebuie operată,
tu de ce eşti aici ?

422
00:21:27,705 --> 00:21:30,079
Îndrumătoarea mea mi-a dat o sarcină:
să-i sun iubitul.

423
00:21:30,524 --> 00:21:32,392
I-am lăsat vreo şase mesaje.

424
00:21:32,393 --> 00:21:34,304
Chris e în anul IV
la Clinica Cleveland.

425
00:21:34,305 --> 00:21:37,111
- Ştii cât de ocupat trebuie să fie.
- De unde ştii cum îl cheamă ?

426
00:21:37,564 --> 00:21:40,415
- Nu amputează să-l pregătească pentru proteză ?
- Nu.

427
00:21:40,416 --> 00:21:42,822
Crede că poate să-i salveze
bucăţelele de deget

428
00:21:42,823 --> 00:21:44,932
şi să i le ataşeze la loc,
pentru că e nebună.

429
00:21:45,195 --> 00:21:49,981
- Va fi cu mult mai dificil.
- Ştiţi ce altceva ar fi mai dificil ?

430
00:21:50,715 --> 00:21:53,537
- Să intrăm prin carotidă.
- Pentru degete ?

431
00:21:53,538 --> 00:21:57,558
Ar fi mai dificil, dar am avea un control
mai bun decât prin artera femurală.

432
00:22:02,135 --> 00:22:04,232
Aşa, haide. Iar face aşa.

433
00:22:04,807 --> 00:22:09,147
Hai, Mer, dă la boboci !
Hai, vomită odată !

434
00:22:10,452 --> 00:22:11,787
E un nod limfatic frumos.

435
00:22:13,127 --> 00:22:14,818
- L-ai luat ?
- Da.

436
00:22:15,321 --> 00:22:17,098
- Hop-aşa.
- A spus cumva hopa ?

437
00:22:17,878 --> 00:22:20,995
Dr Bailey, ce surpriză plăcută !

438
00:22:20,996 --> 00:22:22,680
- A spus hopa.
- N-am spus.

439
00:22:22,782 --> 00:22:25,520
Ba da, dr Bailey, am spus hopa.

440
00:22:25,521 --> 00:22:28,715
A luat un nod limfatic,
era să-l scape, dar nu s-a întâmplat asta.

441
00:22:28,814 --> 00:22:32,558
Să facem puţin loc, pentru ca dr Bailey
să vadă mai bine fiecare mişcare a noastră.

442
00:22:35,353 --> 00:22:36,406
Continuăm, Avery.

443
00:22:41,065 --> 00:22:43,811
Nu ai nevoie de puţin
mai multă aspirare, Avery ?

444
00:22:44,392 --> 00:22:46,548
Dr Bailey, deşi sunt întotdeauna
bucuros să-ţi aud părerea,

445
00:22:46,549 --> 00:22:48,419
- ...eu îmi instruiesc rezidentul.
- Dar instrucţiunile tale

446
00:22:48,420 --> 00:22:52,006
au ca urmare un hopa".
În sala mea, hopa" nu are ce căuta.

447
00:22:55,583 --> 00:22:56,953
Să încercăm
puţin mai multă aspirare.

448
00:23:00,724 --> 00:23:02,309
Dl Hamilton,
care a suferit o laminectomie,

449
00:23:02,445 --> 00:23:04,522
are nevoie de drenaj epidural
pentru următoarele zile.

450
00:23:04,704 --> 00:23:05,788
Da, domnule doctor.

451
00:23:06,533 --> 00:23:07,668
Trebuia măcar s-o asculţi.

452
00:23:07,669 --> 00:23:09,058
Nu o mai încuraja.

453
00:23:09,373 --> 00:23:12,756
Asta m-ai învăţat să fac. Să nu renunţ
până nu le-am încercat pe toate.

454
00:23:12,757 --> 00:23:13,876
Pentru că tu faci faţă.

455
00:23:14,068 --> 00:23:17,337
Când pierdem un pacient,
ştiu dacă eşti bine sau nu,

456
00:23:17,338 --> 00:23:18,539
pentru că sunt alături de tine.

457
00:23:18,540 --> 00:23:21,914
Cu ea, nu pot face asta,
pentru că nu cred că face faţă.

458
00:23:21,915 --> 00:23:24,926
- Nu acum.
- Tu eşti cel prea implicat emoţional.

459
00:23:25,314 --> 00:23:27,537
Dacă tumoarea asta ar fi ajuns la tine
de la oricare alt doctor,

460
00:23:27,615 --> 00:23:28,841
o analizai şi acum.

461
00:23:29,097 --> 00:23:30,930
Eşti atât de îngrijorat
de reuşita surorii tale,

462
00:23:31,002 --> 00:23:32,480
că nu te gândeşti la pacienţii ei.

463
00:23:33,900 --> 00:23:35,954
Greşesc ?

464
00:23:48,702 --> 00:23:53,475
- Trebuie să încerci.
- Asta fac. Încerc.

465
00:23:53,476 --> 00:23:56,004
Trebuia să ne privim unul pe altul
şi să respirăm, iar tu nu faci asta.

466
00:23:56,005 --> 00:23:57,772
Mintea ţi-e în altă parte.

467
00:23:57,773 --> 00:23:59,743
Acum îmi citeşti şi gândurile ?

468
00:24:11,727 --> 00:24:13,354
Înainte, puteam să ne privim în ochi.

469
00:24:14,951 --> 00:24:19,595
Şi simţeam...
că totul va fi bine.

470
00:24:21,769 --> 00:24:25,906
Nu întâmplător suntem împreună, Owen,
nu întâmplător suntem căsătoriţi.

471
00:24:26,382 --> 00:24:28,792
Te rog, uită-te la mine.

472
00:24:34,976 --> 00:24:36,289
Bine, mă uit la tine.

473
00:24:38,892 --> 00:24:41,688
Chiar acum... mă uit la tine.

474
00:25:01,477 --> 00:25:06,710
Trebuie să alunge furia,
să mă accepte aşa cum sunt.

475
00:25:07,106 --> 00:25:10,992
Trebuia să ia listuţa cu fărădelegile mele
şi s-o rupă, altfel...

476
00:25:10,993 --> 00:25:12,510
- Altfel ce ?
- Nu ştiu.

477
00:25:15,020 --> 00:25:19,518
Ce-ar fi să nu te mai consideri
soarele în jurul căruia eu gravitez,

478
00:25:19,539 --> 00:25:22,259
şi să te gândeşti că poate nu e totul
să fii foarte bună la cardiologie

479
00:25:22,388 --> 00:25:26,178
şi că poate ar trebui să iei
în considerare şi ce-mi doresc eu ?

480
00:25:27,932 --> 00:25:31,794
Iar ne întoarcem la avort ?

481
00:25:31,795 --> 00:25:35,656
Da.

482
00:25:42,253 --> 00:25:43,623
Sunt gata pentru transfer, Avery.

483
00:25:44,325 --> 00:25:45,680
- Dr Sloan.
- Da.

484
00:25:46,178 --> 00:25:49,555
Ştii că această pacientă a suferit
multiple operaţii în zona aceea.

485
00:25:49,556 --> 00:25:50,638
Aşa este.

486
00:25:50,671 --> 00:25:55,265
Atunci nu înţeleg de ce consideri că
e o idee bună să continui să diseci acolo.

487
00:25:55,332 --> 00:25:58,234
Cu tot respectul, dr Bailey,
nu e atât de important

488
00:25:58,306 --> 00:26:01,396
să înţelegi tu tot ce fac,
pas cu pas.

489
00:26:01,397 --> 00:26:05,203
Cu tot respectul, dr Sloan, te contrazic,
cred că e foarte important.

490
00:26:05,204 --> 00:26:08,591
Dacă ai fi citit dosarul
aşa cum ai spus c-ai făcut,

491
00:26:08,997 --> 00:26:12,084
ai fi ştiut
că are foarte mult ţesut cicatrizat

492
00:26:12,158 --> 00:26:14,181
exact în zona unde faci disecţia,

493
00:26:14,306 --> 00:26:19,651
deci cred că dacă ai de gând să continui
să tai acolo faci o greşeală imensă...

494
00:26:19,652 --> 00:26:23,756
Cu tot respectul, dr Bailey,
cel mai mult ţesut cicatrizat e lângă axilă.

495
00:26:23,954 --> 00:26:26,454
Deci, dacă dr Sloan
va continua să disece acolo

496
00:26:26,455 --> 00:26:28,371
nu cred că va fi o problemă.

497
00:26:28,436 --> 00:26:31,912
Am citit asta în dosarul pe care dvs...

498
00:26:32,007 --> 00:26:34,467
...dosarul lui Carrie,
pe care mi l-aţi dat să-l citesc.

499
00:26:35,591 --> 00:26:37,468
L-am... l-am citit.

500
00:26:42,015 --> 00:26:45,060
- Fir-ar. Avem o hemoragie masivă.
- E artera subclavie ?

501
00:26:45,804 --> 00:26:49,386
Cu tot respectul,
domnilor doctori, v-am spus eu !

502
00:26:53,515 --> 00:26:54,814
Cred că vom reuşi.

503
00:26:54,943 --> 00:26:56,740
Dacă tăiem părţile strivite
ale degetului,

504
00:26:56,741 --> 00:26:58,615
o să fie mai scurt,
dar poate fi salvat.

505
00:26:58,616 --> 00:27:00,766
Dar eu aş zice că degetul acesta mare

506
00:27:00,767 --> 00:27:01,918
nu mai poate fi salvat.

507
00:27:01,927 --> 00:27:04,372
Poţi să pleci.
O să se descurce mai bine cu o proteză.

508
00:27:05,027 --> 00:27:08,827
- Nu.
- Degetul mare face 40% din funcţiile mâinii.

509
00:27:09,070 --> 00:27:11,745
- Fără el putem să ne oprim aici.
- Dar trebuie să existe o soluţie.

510
00:27:11,808 --> 00:27:14,636
Am citit ceva despre chirurgi

511
00:27:14,637 --> 00:27:17,479
care înlocuiesc degetul mare de la mână
cu cel de la picior.

512
00:27:17,530 --> 00:27:19,543
Să facem asta.
Să folosim degetul mare de la picior.

513
00:27:19,544 --> 00:27:21,359
Totuşi, dr Frankenstein,
degetul mare de la picior

514
00:27:21,916 --> 00:27:24,100
e destul de important,
de pildă la mers.

515
00:27:25,138 --> 00:27:27,604
- O să înveţe să-şi ţină echilibrul.
- Sau poţi să-l laşi acolo unde e.

516
00:27:27,605 --> 00:27:30,755
- Asta ar fi o soluţie bună. Sunt sigură.
- Nu, nu este.

517
00:27:32,248 --> 00:27:35,330
Dr Torres, trebuie să fie.

518
00:27:35,331 --> 00:27:38,869
Nu degetul mare de la picior e soluţia.

519
00:27:38,887 --> 00:27:41,138
De aceea vom folosi
al doilea deget de la picior.

520
00:27:42,147 --> 00:27:44,793
Are aceleaşi avantaje,
dar se reduce potenţialul de handicap.

521
00:27:45,443 --> 00:27:47,288
- Da ?
- Da, dar nu vom face nimic

522
00:27:47,882 --> 00:27:49,019
fără consimţământul pacientului.

523
00:27:58,790 --> 00:27:59,968
Spune-mi ce încerci să faci.

524
00:28:02,173 --> 00:28:05,085
Intru prin carotidă

525
00:28:05,695 --> 00:28:07,820
cu două catetere, unul prin faţă...

526
00:28:07,821 --> 00:28:10,247
Un cateter prin carotidă ?
Asta o să o omoare şi mai repede.

527
00:28:10,248 --> 00:28:12,649
- Ce naiba, Derek...
- Amy, îmi pare rău,

528
00:28:12,788 --> 00:28:14,718
dar nu poţi să opreşti şi să reporneşti
fluxul sanguin în 90 de secunde.

529
00:28:14,838 --> 00:28:16,092
Nici măcar eu nu pot să fac asta
în 90 de secunde.

530
00:28:16,093 --> 00:28:19,357
Zise marele zeu al neurochirurgiei.

531
00:28:19,398 --> 00:28:21,280
Eu încerc să te ajut,

532
00:28:21,452 --> 00:28:23,522
dar te rog să nu te bagi în treaba asta.

533
00:28:23,523 --> 00:28:27,817
- Eşti prea vulnerabilă în momentul ăsta.
- Nu, sunt dependentă de droguri.

534
00:28:28,939 --> 00:28:31,379
Am călcat strâmb de două ori
şi m-am întors pe calea cea bună.

535
00:28:31,496 --> 00:28:35,163
Asta nu înseamnă că sunt vulnerabilă,
Derek, înseamnă că sunt foarte puternică.

536
00:28:35,211 --> 00:28:38,240
Chiar acum stau într-o clădire
plină de pastile,

537
00:28:39,068 --> 00:28:41,327
lucru de care sunt dureros de conştientă,
însă totuşi sunt aici.

538
00:28:43,136 --> 00:28:45,468
Şi asta nu înseamnă să fii vulnerabil.

539
00:29:00,069 --> 00:29:02,200
Bine.

540
00:29:02,826 --> 00:29:06,391
- Arată-mi ce vrei să faci.
- Deci crezi că e posibil ?

541
00:29:07,997 --> 00:29:12,286
Nu, nu cred,
dar nu te pot opri, aşa că...

542
00:29:14,920 --> 00:29:18,795
o să stau aici cu tine.
Arată-mi ce încerci să faci.

543
00:29:31,526 --> 00:29:32,266
Am avut dreptate.

544
00:29:33,997 --> 00:29:36,179
- Nu-i aşa ?
- E prea devreme să mă pronunţ.

545
00:29:37,511 --> 00:29:39,045
Las-o baltă, Torres.

546
00:29:39,383 --> 00:29:41,525
Voi două o să puneţi un deget
de la picior la mâna unui om.

547
00:29:41,526 --> 00:29:44,155
- A fost ideea ei.
- Poate că da.

548
00:29:44,543 --> 00:29:46,881
Degetul de la picior ?!
Aţi înnebunit ?!

549
00:29:47,281 --> 00:29:50,168
- Sau poate că nu.
- Tommy, linişte-te.

550
00:29:50,478 --> 00:29:52,454
Îmi pare rău.
Nu am vrut să ridic vocea.

551
00:29:52,455 --> 00:29:54,657
Doar că...
E aiurea.

552
00:29:54,992 --> 00:29:56,898
- Da.
- Dar dacă sunt de acord,

553
00:29:57,078 --> 00:30:00,233
o să-mi păstrez mâna ?
Altfel îmi puneţi un cârlig ?

554
00:30:00,268 --> 00:30:02,109
O proteză.
Dar dacă eşti de acord....

555
00:30:02,144 --> 00:30:03,669
Îşi păstrează mâna.

556
00:30:07,177 --> 00:30:10,011
De ce vă mai uitaţi la mine ?
Luaţi-mi odată degetul de la picior.

557
00:30:10,145 --> 00:30:14,785
- Luaţi-mi şi un testicul dacă vă ajută.
- Cred că degetul de la picior e suficient.

558
00:30:17,433 --> 00:30:19,019
Am avut dreptate.

559
00:30:20,177 --> 00:30:22,761
Aşadar, asta aveţi de gând
să faceţi de acum încolo,

560
00:30:22,796 --> 00:30:25,197
să trageţi sforile în spatele scenei
ca un păpuşar ?

561
00:30:26,041 --> 00:30:28,820
Mă pricep de minune la asta.

562
00:30:34,645 --> 00:30:37,118
- Sunt un bebeluş de 2 luni.
- Simptome ?

563
00:30:37,153 --> 00:30:40,521
Sunt slab, agitat, râgâi,
iar când vomit jetul ajunge până în tavan.

564
00:30:40,899 --> 00:30:42,722
Ai stenoză pilorică.

565
00:30:42,757 --> 00:30:44,997
Notiţele astea sunt foarte detaliate.
Ale cui sunt ?

566
00:30:45,391 --> 00:30:49,816
Ale cuiva deştept.

567
00:30:49,817 --> 00:30:51,923
Singura care e deşteaptă.

568
00:30:53,175 --> 00:30:55,247
Ce naiba ?
Ce s-a întâmplat cu bebeluşul lui Morgan ?

569
00:30:55,532 --> 00:30:57,581
Morgan a născut ?

570
00:30:58,569 --> 00:30:59,833
La naiba !

571
00:31:02,231 --> 00:31:03,118
Încă o pensă.

572
00:31:03,153 --> 00:31:05,569
Este artera subclavă ?
Poţi să intri sub claviculă ?

573
00:31:05,604 --> 00:31:07,981
Pensă vasculară.
Încă sângerează, dr Avery.

574
00:31:08,016 --> 00:31:11,261
- Ce vrei să facem ?
- Nu ştiu.

575
00:31:11,296 --> 00:31:13,667
Doar nu a spus nu ştiu".

576
00:31:13,947 --> 00:31:16,623
- Omule, spune-mi ce vezi.
- Problema e chiar în faţa noastră.

577
00:31:16,658 --> 00:31:17,766
Crezi că ar trebui să cerem ajutor ?

578
00:31:17,801 --> 00:31:19,719
Nu, cred că putem să reparăm
şi noi asta.

579
00:31:19,754 --> 00:31:22,742
- Să o peticim ? Prin ligatură-sutură.
- Să o peticim ?

580
00:31:22,777 --> 00:31:23,713
Nu e cumva...

581
00:31:23,748 --> 00:31:26,635
- Nu, e o idee bună. Începe aşa.
- Bovie.

582
00:31:28,145 --> 00:31:30,687
Îmi pare rău, dr Sloan,
am fost puţin distras de la ce făceam.

583
00:31:30,722 --> 00:31:33,604
Dr Avery, dă-mi voie
să-ţi dau un sfat.

584
00:31:34,731 --> 00:31:36,384
Dacă e ceva,

585
00:31:36,419 --> 00:31:40,644
orice, care te distrage şi nu te lasă
să-ţi ajuţi pacientul,

586
00:31:41,285 --> 00:31:43,095
trebuie să laşi acel ceva
la uşa sălii de operaţii.

587
00:31:48,757 --> 00:31:50,527
Cu tot respectul...

588
00:31:50,562 --> 00:31:54,489
Este pacienta ta acum.
A ta.

589
00:31:54,881 --> 00:31:56,775
Ar fi cazul ca cineva să-mi spună
ce se întâmplă aici

590
00:31:56,810 --> 00:31:58,011
şi ar trebui să-mi spună chiar acum.

591
00:31:58,046 --> 00:32:01,175
Dr Bailey, vă rog să părăsiţi
sala de operaţii.

592
00:32:01,210 --> 00:32:02,284
Poftim ?

593
00:32:02,319 --> 00:32:05,391
Această pacientă, pacienta mea,
are acum o hemoragie subclaviculară

594
00:32:05,601 --> 00:32:07,319
deoarece i-am apreciat greşit cicatrizarea.

595
00:32:07,523 --> 00:32:10,730
Acum trebuie să fac
o arterioplastie, o operaţie dificilă,

596
00:32:10,765 --> 00:32:13,359
iar dumneavoastră o faceţi şi
mai dificilă distrăgându-mi atenţia.

597
00:32:14,479 --> 00:32:17,454
Îmi afectaţi abilitatea
de a mă concentra pe pacient, dr Bailey.

598
00:32:17,489 --> 00:32:19,887
Dacă vrei să-mi spui
că nu te poţi concentra în...

599
00:32:19,922 --> 00:32:23,917
Vă spun că trebuie să ieşiţi.
Acum.

600
00:32:24,505 --> 00:32:30,165
Dr Sloan, dacă îi permiteţi unui rezident
să îi vorbească astfel unui îndrumător...

601
00:32:30,200 --> 00:32:35,443
Dr Bailey.
Cred că dr Avery s-a exprimat foarte clar.

602
00:32:36,153 --> 00:32:40,027
Ieşiţi din sala de operaţii
sau chem pe cineva să vă scoată.

603
00:33:05,375 --> 00:33:06,985
La o parte !
Dă-te !

604
00:33:10,607 --> 00:33:11,472
La naiba !

605
00:33:12,063 --> 00:33:14,337
- Asta e pentru bebeluşul lui Peterson ?
- E pentru mamă. Nu e prea bine.

606
00:33:14,372 --> 00:33:15,543
Bine. La o parte !

607
00:33:16,133 --> 00:33:17,769
Haide !

608
00:33:23,751 --> 00:33:24,805
La naiba !

609
00:33:29,649 --> 00:33:30,811
Ce naiba s-a întâmplat ?

610
00:33:30,981 --> 00:33:33,251
Imediat după ce l-am pus în incubator
a făcut o perforaţie intestinală.

611
00:33:33,286 --> 00:33:34,853
Spală-te.
O să am nevoie de o mână de ajutor.

612
00:33:38,015 --> 00:33:39,149
Da, vin într-un minut.

613
00:33:39,963 --> 00:33:43,069
- Alo ?
- Da, sunt dr Alex Karev.

614
00:33:43,104 --> 00:33:44,965
Sunt coleg cu Morgan la Seattle.

615
00:33:45,345 --> 00:33:47,099
Eşti în anul patru, nu-i aşa ?

616
00:33:47,325 --> 00:33:50,814
Bine. Este încă în operaţie,
în stare critică şi bebeluşul la fel.

617
00:33:50,849 --> 00:33:52,523
Trebuie să vii încoace imediat.

618
00:33:53,621 --> 00:33:56,794
Meredith şi cu mine
nu facem totul împreună.

619
00:33:56,829 --> 00:33:57,912
Surorile ciudate.

620
00:33:57,947 --> 00:34:00,067
Da, suntem cele mai bune prietene.
La ce te aşteptai ?

621
00:34:00,102 --> 00:34:02,922
- Ea are un copil.
- Nu înseamnă că trebuie să am şi eu.

622
00:34:02,957 --> 00:34:04,756
Nu vă de ce nu ?
Altfel, le faceţi pe toate împreună.

623
00:34:04,791 --> 00:34:06,556
- De parcă aţi fi o echipă.
- Pentru că ea este omul meu de bază.

624
00:34:06,591 --> 00:34:08,281
Eu ar trebui să fiu acela !

625
00:34:08,316 --> 00:34:09,355
Atunci fii tu acela !

626
00:34:09,731 --> 00:34:13,039
Fii tu omul meu de bază, Owen !

627
00:34:18,005 --> 00:34:19,269
Fii tu omul meu de bază.

628
00:34:28,159 --> 00:34:31,507
Are sindrom dorsal dominant, aşa că
nu voi face o incizie în zona plantară

629
00:34:31,542 --> 00:34:32,731
pentru a găsi artera.

630
00:34:32,766 --> 00:34:35,779
- Bine.
- Şi am izolat o venă bună de drenaj.

631
00:34:37,293 --> 00:34:39,124
Şi atât ? Nu o să mă întrebaţi
dacă sunt sigură?

632
00:34:39,731 --> 00:34:43,021
- Eşti sigură ?
- Da.

633
00:34:43,201 --> 00:34:44,261
Bine atunci.

634
00:34:48,373 --> 00:34:51,979
- Eşti foarte bună.
- Sunt.

635
00:34:52,413 --> 00:34:54,833
Prea te laudă toată lumea mereu.

636
00:34:54,868 --> 00:34:57,277
Meredith Grey, fiica lui Ellis.
Vai, nu-i aşa că e deosebită ?"

637
00:34:57,312 --> 00:34:59,235
Nu trebuie să mă ajuţi
dacă nu vrei.

638
00:34:59,270 --> 00:35:01,065
Nu, nu asta vreau să spun.

639
00:35:01,100 --> 00:35:04,982
Vreau să spun
că eşti mai dură decât mă aşteptam,

640
00:35:05,017 --> 00:35:06,653
că eşti deşteaptă,

641
00:35:07,575 --> 00:35:08,356
că

642
00:35:08,391 --> 00:35:11,270
Noi nu am prea fost prietene,

643
00:35:11,305 --> 00:35:12,759
nici măcar când eram cu George.

644
00:35:13,379 --> 00:35:16,703
Poate pentru tu mă considerai o ciudată,
iar tu eşti blondă şi foarte...

645
00:35:18,535 --> 00:35:21,295
Acum ai un copil, am şi eu un copil,

646
00:35:21,330 --> 00:35:23,007
suntem amândouă căsătorite şi...

647
00:35:23,777 --> 00:35:25,323
ştiu şi eu, mă gândesc că semănăm.

648
00:35:27,901 --> 00:35:32,619
- Vreau să-ţi spun că o să te ajut.
- Nu eşti o ciudată.

649
00:35:34,130 --> 00:35:35,632
Şi putem fi prietene.

650
00:35:40,453 --> 00:35:44,453
În fiecare dimineaţă, cinci zile
pe săptămână, vei fi în biroul meu la ora 4

651
00:35:44,488 --> 00:35:45,701
şi vom munci, Grey.

652
00:35:45,799 --> 00:35:49,411
Dacă nu apari sau întârzii,
o să fie vai şi amar de tine.

653
00:35:49,446 --> 00:35:53,105
O să muncim, Grey.
Şi o să treci examenul ăsta.

654
00:35:53,140 --> 00:35:54,601
O să-l treci cu multă muncă.

655
00:35:59,115 --> 00:36:00,788
Bine. Am ajuns până sus.

656
00:36:00,823 --> 00:36:04,079
Trebuie să fixăm baloanele în poziţie
şi apoi să le umflăm.

657
00:36:04,853 --> 00:36:07,320
- Trebuie să-l pui pe al tău mai repede.
- Cred că mai bine faci tu asta.

658
00:36:07,355 --> 00:36:09,125
Şi tu poţi, trebuie doar să ajungi
acolo mai repede.

659
00:36:09,160 --> 00:36:11,415
Eşti gata ? Umflă.

660
00:36:11,999 --> 00:36:14,376
Pornesc cronometrul. Haide.

661
00:36:16,051 --> 00:36:19,019
Dl Price e treaz şi răspunde la stimuli,
iar analizele post-operatorii sunt gata.

662
00:36:19,287 --> 00:36:20,386
Ce faceţi ?

663
00:36:20,569 --> 00:36:21,954
Ne trebuie doi chirurgi,

664
00:36:21,989 --> 00:36:24,651
unul la carotida internă,
celălalt la cea externă,

665
00:36:24,686 --> 00:36:25,754
ca să controleze baloanele.

666
00:36:25,789 --> 00:36:27,171
Aproape că am ajuns la 90 de secunde.

667
00:36:27,461 --> 00:36:29,611
- Credeţi că o să meargă ?
- Să nu ne entuziasmăm deocamdată.

668
00:36:29,646 --> 00:36:32,208
E doar un pas,
un pas la o tumoare foarte complicată.

669
00:36:32,243 --> 00:36:33,890
El nu crede că o să meargă.

670
00:36:33,925 --> 00:36:35,477
Dar o să încercăm până la capăt.

671
00:36:35,512 --> 00:36:37,029
Asta-i tot. Mulţumesc.
Poţi să pleci.

672
00:36:44,960 --> 00:36:46,309
Vreau să încerc şi eu până la capăt.

673
00:36:46,393 --> 00:36:47,781
Foarte bine. Ia tu cronometrul.

674
00:36:48,105 --> 00:36:49,448
- Gata ?
- Da.

675
00:36:51,508 --> 00:36:55,555
Salut, micuţule.
Eu sunt dr Robbins, el e dr Karev.

676
00:36:55,590 --> 00:36:57,938
Mai avem multe de făcut pentru tine,

677
00:36:57,973 --> 00:37:00,153
dar o să facem tot ce se poate
ca să te ajutăm.

678
00:37:00,531 --> 00:37:02,001
Şi pe mama ta la fel.

679
00:37:04,593 --> 00:37:07,697
- Ce mai face ?
- Morgan ?

680
00:37:09,104 --> 00:37:11,869
Nu am întrebat.

681
00:37:17,153 --> 00:37:20,143
Astăzi am pus o femeie însărcinată
să alerge după mine prin tot spitalul.

682
00:37:21,177 --> 00:37:26,085
Am pus-o să îmi pună întrebări pentru
examenele mele, de era să-şi dea duhul

683
00:37:26,120 --> 00:37:29,013
şi eu nici măcar nu m-am dus
să văd ce mai face.

684
00:37:29,225 --> 00:37:31,189
Se pare că eram singurul
din tot spitalul ăsta

685
00:37:31,224 --> 00:37:32,551
care nu ştia că este însărcinată...

686
00:37:33,627 --> 00:37:36,915
pentru că sunt prea preocupat
de propria mea persoană

687
00:37:36,950 --> 00:37:40,629
ca să fac vreun efort să aflu măcar
numele stagiarilor mei.

688
00:37:41,839 --> 00:37:43,945
Nici nu contează dacă trec
examenele alea sau nu,

689
00:37:44,942 --> 00:37:46,850
nu merit bursa aia.

690
00:37:50,873 --> 00:37:55,341
- Ştii de ce îmi placi aşa de mult ?
- Sincer, nu am nici cea mai vagă idee.

691
00:37:55,637 --> 00:38:00,083
Îmi aduci aminte de mine.
Noi, chirurgii pediatri, suntem ai naibii.

692
00:38:00,289 --> 00:38:02,701
Cei mai duri chirurgi din tot spitalul.

693
00:38:03,571 --> 00:38:06,583
Când eram eu rezident eram...

694
00:38:07,194 --> 00:38:08,874
eram un monstru ambulant.

695
00:38:08,909 --> 00:38:10,801
Dar de asta e nevoie ca să înveţi
cum să salvezi

696
00:38:10,836 --> 00:38:12,399
mici omuleţi ca cel de aici.

697
00:38:13,405 --> 00:38:15,969
- Mda.
- Da.

698
00:38:17,979 --> 00:38:21,801
Dar fă-mi te rog un serviciu.
Învaţă odată cum îi cheamă pe stagiarii tăi.

699
00:38:22,903 --> 00:38:25,732
<i>Poate că nu ne place,
dar chiar este important</i>

700
00:38:25,767 --> 00:38:28,970
<i>să ne oprim din când în când,
să ieşim puţin din rol</i>

701
00:38:29,005 --> 00:38:30,279
<i>şi să privim imaginea de ansamblu.</i>

702
00:38:30,314 --> 00:38:32,736
Dr Sloan, vreau să-ţi vorbesc
despre Avery.

703
00:38:32,771 --> 00:38:34,892
Dr Bailey, am un pacient.

704
00:38:34,927 --> 00:38:39,748
A avut dreptate.
Avery... a avut dreptate.

705
00:38:39,873 --> 00:38:42,301
Va putea să-şi folosească braţele.

706
00:38:42,678 --> 00:38:46,732
Aşa că... de ce am fost împotrivă ?

707
00:38:46,921 --> 00:38:49,632
- Erai precaută.
- Da, dar era pacienta mea minune.

708
00:38:49,667 --> 00:38:52,896
Am făcut operaţii revoluţionare pentru ea.

709
00:38:52,931 --> 00:38:54,732
Erai rezident ca Avery.

710
00:38:55,511 --> 00:38:58,479
Pe măsură ce câştigi experienţă,
devii mai conservator.

711
00:38:58,514 --> 00:39:03,096
Conservator ?
Asta îţi aduce succesul ?

712
00:39:03,131 --> 00:39:06,075
Că te bucuri şi după aia te sperii ?

713
00:39:06,257 --> 00:39:08,156
Şi nu mai vrei să
schimbi nimic în viaţă ?

714
00:39:08,549 --> 00:39:10,179
Eşti adult. Nu îţi place riscul,

715
00:39:10,571 --> 00:39:13,021
pentru că ştii că riscul
are consecinţe reale.

716
00:39:13,624 --> 00:39:17,299
De asta avem rezidenţi în jurul nostru.
Aşa rămânem şi noi tineri.

717
00:39:18,481 --> 00:39:21,383
Adică vrei să-mi spui
că nu mai sunt tânără ?

718
00:39:22,367 --> 00:39:24,218
Vreau să vă spun că te-ai impus.

719
00:39:31,740 --> 00:39:36,929
Şi dacă mai îmi faci necazuri în sală,
o să te reclam la conducerea spitalului.

720
00:39:44,793 --> 00:39:45,798
<i>De fapt,</i>

721
00:39:46,176 --> 00:39:48,853
<i>când descoperi
că ai privit lucrurile greşit</i>

722
00:39:50,634 --> 00:39:52,247
<i>simţi că te eliberezi...</i>

723
00:39:53,861 --> 00:39:59,717
- Ce s-a întâmplat ?
- Eşti bine.

724
00:40:00,352 --> 00:40:03,399
Altman ţi-a făcut o operaţie
de zile mari.

725
00:40:03,434 --> 00:40:06,567
Copilul ?
Unde e copilul meu ?

726
00:40:06,602 --> 00:40:07,683
Starea lui e stabilă.

727
00:40:09,225 --> 00:40:10,247
Bine ?

728
00:40:10,282 --> 00:40:12,107
- Asta e cel mai important.
- El ?

729
00:40:12,142 --> 00:40:13,959
Da. Asta...

730
00:40:14,166 --> 00:40:15,204
Cred că asta trebuia
să-ţi spun mai întâi.

731
00:40:15,239 --> 00:40:19,907
E băiat şi
starea lui e stabilă.

732
00:40:21,205 --> 00:40:24,953
- Dar ?
- Este intubat.

733
00:40:26,147 --> 00:40:29,672
Îi dăm Indometacin ca să-i tratăm
persistenţa de canal arterial

734
00:40:29,902 --> 00:40:33,665
şi a avut o perforaţie
intestinală spontană

735
00:40:33,700 --> 00:40:34,911
pe care am rezolvat-o.

736
00:40:35,673 --> 00:40:38,035
Robbins îl ţine sub observaţie
în acest moment.

737
00:40:42,176 --> 00:40:45,267
Morgan, e foarte bine,

738
00:40:46,125 --> 00:40:48,985
iar Robbins stă cu el,

739
00:40:49,020 --> 00:40:52,906
iar când o să plece ea o să-l supraveghez eu,
şi am vorbit şi cu Chris,

740
00:40:52,941 --> 00:40:54,642
e pe drum deja.

741
00:40:54,766 --> 00:40:58,328
- Bine ?
- Bine.

742
00:40:58,535 --> 00:41:01,245
Aşa că am zis să mai stau
puţin aici cu tine

743
00:41:01,280 --> 00:41:04,122
măcar un pic, până ajunge Chris.

744
00:41:04,686 --> 00:41:06,524
Dacă nu ai nimic împotrivă, desigur.

745
00:41:09,471 --> 00:41:13,530
Staţi aici pentru că e linişte
şi trebuie să învăţaţi.

746
00:41:13,853 --> 00:41:16,883
- Cum ? Nu. Nici vorbă.
- Aşa ar trebui.

747
00:41:20,055 --> 00:41:21,680
Eu aşa aş face.

748
00:41:39,917 --> 00:41:41,921
<i>Şi brusc vezi noi oportunităţi...</i>

749
00:41:45,057 --> 00:41:46,501
<i>noi posibilităţi...</i>

750
00:41:49,484 --> 00:41:49,954
Bine.

751
00:41:49,989 --> 00:41:51,388
<i>acolo unde înainte
nu te-ai fi aşteptat.</i>

752
00:41:52,719 --> 00:41:56,949
Gata.
Sângele circulă.

753
00:41:57,491 --> 00:41:58,733
86 de secunde.

754
00:41:59,087 --> 00:42:00,668
Sună-ţi pacienta.
Adu-o încoace.

755
00:42:00,703 --> 00:42:02,727
<i>Şi asta nu e rău
când o situaţie fără speranţă </i>

756
00:42:02,762 --> 00:42:04,067
<i>arată dintr-o dată mai bine.</i>

757
00:42:04,778 --> 00:42:05,998
<i>Din păcate însă...</i>

758
00:42:17,190 --> 00:42:19,268
Din păcate, şedinţa s-a terminat.

759
00:42:21,327 --> 00:42:23,854
<i>câteodată se întâmplă exact invers.</i>

760
00:42:24,403 --> 00:42:28,872
Traducerea şi adaptarea:
ploi78, BMC & JohnnyB

761
00:42:28,873 --> 00:42:32,073
Comentarii pe www.tvblog.ro

