1
00:00:02,118 --> 00:00:06,122
- Poți simți trecutul.
- Mai mult decât îmi simt degetele.

2
00:00:06,173 --> 00:00:07,540
Am înghețat.

3
00:00:08,407 --> 00:00:10,009
Acolo lucrez eu.

4
00:00:10,093 --> 00:00:14,130
Ike Davis mi-a aruncat mănușa,
cu o săptămână înainte de-a fi recrutat.

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,431
Înduioșător.

6
00:00:15,498 --> 00:00:17,316
N-am putea să facem odată poza aia?

7
00:00:17,384 --> 00:00:22,855
Aș prefera s-o fac la începerea sezonului,
pe un ecran uriaș, dar nu pot aștepta.

8
00:00:35,235 --> 00:00:38,370
Mona, vrei să te căsătorești
cu mine?

9
00:00:41,140 --> 00:00:42,491
Ăsta e un "da"?

10
00:01:03,813 --> 00:01:07,066
- 'Neața!
- Bună, Steve!

11
00:01:08,652 --> 00:01:10,853
Ești cam adormită.

12
00:01:13,073 --> 00:01:16,075
Am avut o noapte plină de evenimente.

13
00:01:24,668 --> 00:01:26,869
Ești frumoasă.

14
00:01:28,088 --> 00:01:31,757
- Ți-am spus-o vreodată?
- Tot timpul.

15
00:01:31,842 --> 00:01:34,960
Mi-ai spus aseară,
când ne beam cafeaua.

16
00:01:35,045 --> 00:01:38,430
Și încă de vreo două ori,
când ne-am sărutat,

17
00:01:38,515 --> 00:01:43,969
și apoi de multe ori când...

18
00:01:45,588 --> 00:01:49,542
- E jenant.
- A fost... grozav.

19
00:01:55,148 --> 00:01:56,765
Ce s-a întâmplat?

20
00:02:02,285 --> 00:02:08,794
- Chiar te plac.
- Și e așa de rău... E o tragedie?

21
00:02:08,879 --> 00:02:11,130
Nu știu. Tu ce crezi?

22
00:02:12,315 --> 00:02:14,500
Cred că gândești prea mult.

23
00:02:20,724 --> 00:02:21,957
Nu.

24
00:02:26,796 --> 00:02:31,734
Bine, ajung cât pot de repede,
în vreo 20 de minute.

25
00:02:31,801 --> 00:02:35,104
Nu, am plecat.
Bine, pa!

26
00:02:35,155 --> 00:02:39,241
- Ești nebun. Trebuie să mă duc la muncă.
- Morții nu dorm niciodată.

27
00:02:39,909 --> 00:02:42,194
- Ne vedem mai târziu!
- Nu, voi fi la treabă.

28
00:02:42,279 --> 00:02:43,478
Ne vedem la birou.

29
00:02:44,230 --> 00:02:46,598
Nu. Trebuie să plec.

30
00:02:53,139 --> 00:02:54,006
Avem un necunoscut.

31
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
În jur de 35 de ani, caucazian.

32
00:02:56,225 --> 00:02:58,627
"Ia-mă la meci"?

33
00:03:00,263 --> 00:03:03,048
Pur și simplu,
trebuia să vezi cu ochii tăi.

34
00:03:03,133 --> 00:03:06,001
Cât de des are un medic legist
un cadavru la centrul terenului?

35
00:03:06,052 --> 00:03:07,269
Da? Ești suporter?

36
00:03:07,337 --> 00:03:11,056
Îmi plac ritmurile ascunse ale jocului,
lipsa cronometrului,

37
00:03:11,141 --> 00:03:13,025
reflectând tinerețea noastră veșnică,

38
00:03:13,109 --> 00:03:17,279
fără a menționa fundurile jucătorilor,
în acei pantaloni strâmți.

39
00:03:24,036 --> 00:03:25,187
Cine a găsit cadavrul?

40
00:03:25,238 --> 00:03:27,706
Îngrijitorul și-a adus prietena aici,
ca s-o ceară în căsătorie.

41
00:03:27,791 --> 00:03:32,194
- Și cum i-a mers?
- Nimeni nu mai pune inelul în budincă.

44
00:03:58,355 --> 00:04:04,076
Victima voastră are toate oasele rupte.
Coastele, ambele femururi.

45
00:04:04,160 --> 00:04:05,661
Tipul ăsta e într-o stare groaznică.

46
00:04:05,728 --> 00:04:07,529
- Omorât în bătaie?
- Nu.

47
00:04:07,597 --> 00:04:09,731
Plăgile nu sunt compatibile cu bătaia.

48
00:04:09,783 --> 00:04:15,621
A suferit un traumatism fără penetrare,
în urma unui impact violent.

49
00:04:15,705 --> 00:04:20,209
- Impact violent cu ce anume?
- Nu sunt urme de picioare sau de târâre.

50
00:04:20,260 --> 00:04:21,777
N-a fost aruncat aici.

51
00:04:21,845 --> 00:04:27,015
Evaluarea preliminară a cauzei morții e
căderea de la o înălțime considerabilă.

52
00:04:27,734 --> 00:04:30,786
De unde ar fi putut să cadă?

53
00:04:32,439 --> 00:04:34,556
Spune că nu e așa, Jo.

54
00:04:37,894 --> 00:04:40,646
Cred că tipul ăsta a căzut
dintr-un avion.

55
00:04:43,965 --> 00:04:47,465
Unforgettable
Sezonul 1, episodul 16

56
00:04:47,483 --> 00:04:50,783
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www. niftyteam.ro

57
00:04:51,477 --> 00:04:53,488
Cei de la pază spun
că înregistrările video arată

58
00:04:53,489 --> 00:04:56,064
că n-a intrat și n-a ieșit nimeni
între ora 20 și ora 8.

59
00:04:56,567 --> 00:05:01,204
Asta s-ar potrivi cu teoria lui Webster
referitoare la avion.

60
00:05:01,288 --> 00:05:03,573
- N-ai dormit azi-noapte?
- Ba chiar foarte bine.

61
00:05:03,657 --> 00:05:04,924
M-am culcat destul de devreme.

62
00:05:07,778 --> 00:05:11,014
Ne-ai lipsit.
Am fost la "Third Rail".

63
00:05:11,098 --> 00:05:12,382
Am fost destul de...

64
00:05:15,653 --> 00:05:16,954
...obosită.

65
00:05:17,738 --> 00:05:20,957
Mă duc să-mi iau o ceașcă de cafea,
să mă trezesc.

66
00:05:21,042 --> 00:05:22,926
- Sigur.
- Bine.

67
00:05:26,047 --> 00:05:29,031
Mă gândesc la pasagerii clandestini,
ascunși în pasajul roților avioanelor

68
00:05:29,115 --> 00:05:30,767
și care cad
la decolare sau aterizare.

69
00:05:30,852 --> 00:05:32,718
Pasagerul clandestin trebuia
să ajungă întâi pe pistă.

70
00:05:32,770 --> 00:05:35,204
Vezi dacă cei de la Transporturi
au raport breșe de securitate.

71
00:05:35,389 --> 00:05:39,892
Webster plasează
momentul decesului între 23 și 3.

72
00:05:39,944 --> 00:05:44,364
A găsit niște contuzii la baza craniului,
care nu provin de la căzătură.

73
00:05:44,631 --> 00:05:47,800
- A fost lovit înainte să cadă.
- Nu pare a fi pasager clandestin.

74
00:05:48,151 --> 00:05:49,686
Cum stăm cu identificarea lui?

75
00:05:49,770 --> 00:05:51,204
Așteptăm să apară un raport
pentru persoane dispărute.

76
00:05:51,272 --> 00:05:56,343
Analizăm amprentele.
Căutăm implanturi, fișe dentare.

77
00:05:56,394 --> 00:05:57,344
Dar avionul?

78
00:05:57,395 --> 00:06:01,247
Tanya urmărește pe radar avioanele
care au trecut pe deasupra stadionului.

79
00:06:01,698 --> 00:06:02,916
Da.

80
00:06:08,555 --> 00:06:11,391
Trebuie să mă ocup de ceva.
Tipul ăsta trebuie să se numească cumva.

81
00:06:11,458 --> 00:06:13,243
Va fi mai simplu să ne dăm seama
ce s-a întâmplat cu el,

82
00:06:13,327 --> 00:06:14,544
dacă îi știm numele.

83
00:06:14,912 --> 00:06:20,901
Săgețile arată traficul aerian din zonă,
la momentul estimat al decesului.

84
00:06:20,968 --> 00:06:25,605
De pe emițătoare pot identifica
136 de zboruri comerciale și de marfă,

85
00:06:25,656 --> 00:06:28,657
18 zboruri private
și șase elicoptere.

86
00:06:28,742 --> 00:06:29,960
Asta ar trebui să limiteze
aria de căutare.

87
00:06:30,044 --> 00:06:31,311
Nu prea mult.

88
00:06:31,362 --> 00:06:34,264
Unele din avioanele mici
nu au emițătoare,

89
00:06:34,348 --> 00:06:38,902
așa că poți să le vezi pe radar,
dar îți ia timp să le identifici.

90
00:06:40,386 --> 00:06:44,708
Ți-a spus Roe ceva
despre seara trecută?

91
00:06:44,792 --> 00:06:47,126
- Nu.
- Fiindcă am ieșit împreună.

92
00:06:48,072 --> 00:06:50,947
Și am sentimentul că, pentru Roe,
a fost prima dată.

93
00:06:52,133 --> 00:06:55,835
- S-a descurcat bine...
- Nu cred că vrei să vorbești cu mine.

94
00:06:55,886 --> 00:06:58,622
- Am crezut că va fi nervos.
- Putem vorbi despre radar?

95
00:06:58,689 --> 00:07:01,608
- Apoi a început să-i placă.
- Sunt prea multe informații.

96
00:07:01,675 --> 00:07:03,692
Ne-am armonizat și...

97
00:07:03,777 --> 00:07:08,931
- Scuze! Stai puțin. Despre ce vorbim?
- Despre karaoke.

98
00:07:09,399 --> 00:07:11,468
Mai mulți dintre noi
am fost aseară într-un club,

99
00:07:11,552 --> 00:07:16,422
iar Roe și cu mine am cântat în duet
"Don't Go Breaking My Heart".

100
00:07:17,675 --> 00:07:20,009
- Am crezut că ți-a spus ceva...
- Nu mi-a spus nimic.

101
00:07:20,094 --> 00:07:23,529
- Putem să ne concentrăm asupra radarului?
- Da.

102
00:07:23,597 --> 00:07:28,166
Sunt opt zboruri fără emițător,
dar există obligația

103
00:07:28,233 --> 00:07:30,602
de a prezenta Administrației Aviatice
un plan de zbor,

104
00:07:30,669 --> 00:07:34,006
așa că, în următoarele ore,
voi putea să le identific.

105
00:07:34,058 --> 00:07:36,775
- Mulțumesc!
- Ar trebui să vii și tu să cânți.

106
00:07:36,827 --> 00:07:39,679
- Nu se va întâmpla asta.
- Ești soprană?

107
00:07:39,746 --> 00:07:41,231
- Succes!
- Să fie!

108
00:07:42,849 --> 00:07:46,252
Niciunui aeroport nu-i lipsesc lucrători
și nici nu există breșe de securitate.

109
00:07:46,303 --> 00:07:48,688
- Probabil că nu e un pasager clandestin.
- Mi-am dat seama.

110
00:07:48,739 --> 00:07:51,241
Webster crede că e vorba de o crimă.

111
00:07:56,112 --> 00:07:59,599
- Ce se întâmplă?
- Am primit un telefon de la secția 116.

112
00:08:00,850 --> 00:08:05,471
- Spence a fost acolo.
- Fiul meu? Ce caută acolo?

113
00:08:09,426 --> 00:08:10,476
Ce-a făcut?

114
00:08:10,944 --> 00:08:12,979
El și câțiva prieteni
au plecat fără să plătească

115
00:08:13,030 --> 00:08:14,714
de la un local de pe Strada Stillman.

116
00:08:15,616 --> 00:08:20,804
Derbedeul ăla!
Îl voi pedepsi pe viață... din nou.

117
00:08:22,423 --> 00:08:27,176
- Nu înțeleg... Te-a sunat pe tine?
- Tu ți-ai fi sunat tatăl, în acest caz?

118
00:08:27,461 --> 00:08:29,111
Proprietarul a fost de acord
să nu depună plângere,

119
00:08:29,179 --> 00:08:32,148
în schimbul unei zugrăveli noi.
Nu va apărea nimic în cazierul lui.

120
00:08:32,215 --> 00:08:35,634
Mersi!
Parcă o face ca să mă enerveze.

121
00:08:36,153 --> 00:08:39,172
Am identificat victima după amprente.

122
00:08:39,440 --> 00:08:42,975
Jason Kubiak, 35 de ani,
are un apartament pe Strada Hillside.

123
00:08:43,027 --> 00:08:45,311
E director de bancă
la Cold Spring Harbor.

124
00:08:45,362 --> 00:08:48,131
- Director de bancă?
- Da. La asta m-am gândit și eu.

125
00:08:48,215 --> 00:08:51,701
Dar poliția locală nu a raportat
alarme sau activități neobișnuite.

126
00:08:51,718 --> 00:08:53,469
Au trecut pe-acolo...
dar era închis.

127
00:08:53,554 --> 00:08:55,487
Directorul unei bănci
poate dezactiva alarma.

128
00:08:55,539 --> 00:08:57,223
Mai bine verifică din nou.
Are familie?

129
00:08:57,291 --> 00:09:01,728
Soția lui, Amanda, a murit acum trei ani.
Nu am găsit rude apropiate.

130
00:09:01,779 --> 00:09:06,398
Verificați cardurile, telefonul.
Să vedem pe unde a fost ieri.

131
00:09:06,450 --> 00:09:07,600
Mă duc la apartamentul lui.

132
00:09:20,413 --> 00:09:26,169
- E apartamentul lui Jason Kubiak?
- Da. Cine sunteți?

133
00:09:26,253 --> 00:09:32,441
- NYPD. Iar dvs cine sunteți?
- Sarah Green, prietena lui Jason.

134
00:09:32,726 --> 00:09:34,994
Vă supărați dacă intrăm puțin
să vorbim cu dvs?

135
00:09:35,629 --> 00:09:37,083
E vorba despre Jason?

136
00:09:38,384 --> 00:09:40,384
Când l-ați văzut ultima dată?

137
00:09:40,668 --> 00:09:43,636
Ieri dimineață,
când a plecat la serviciu.

138
00:09:44,522 --> 00:09:47,707
Aseară a fost
aniversarea noastră de trei luni.

139
00:09:48,558 --> 00:09:52,461
- Am vrut să sărbătorim.
- Aveați ceva planificat?

140
00:09:52,546 --> 00:09:54,180
Mergeam la cină.

141
00:09:55,431 --> 00:09:58,518
Urma să-mi trimită un mesaj
cu numele restaurantului.

142
00:10:00,037 --> 00:10:04,373
- Nu am mai auzit nimic de el.
- Nu v-ați îngrijorat?

143
00:10:04,458 --> 00:10:10,963
Lucrurile evoluau așa repede între noi,
încât mi-a fost teamă că s-a speriat.

144
00:10:12,899 --> 00:10:15,651
Nu-mi vine să cred ce s-a întâmplat.

145
00:10:20,107 --> 00:10:22,414
Cum v-ați cunoscut?

146
00:10:23,915 --> 00:10:33,553
Pe internet, pe blogul supraviețuitorilor.
Jason a scris așa frumos despre soția sa.

147
00:10:34,772 --> 00:10:38,208
Și eu am pierdut pe cineva,
cu cinci ani în urmă.

148
00:10:39,375 --> 00:10:45,731
E foarte important
să găsești pe cineva care te înțelege.

149
00:10:56,510 --> 00:10:58,678
Am verificat cardurile lui Jason.

150
00:10:58,729 --> 00:11:02,665
Aseară a făcut o plată de 150$,
la Restaurantul Chez Antoine.

151
00:11:02,749 --> 00:11:04,467
- Foarte la modă!
- Nu înțeleg.

152
00:11:04,551 --> 00:11:08,371
- Prietena lui spune că nu au ieșit.
- Pentru cine a aruncat atâtea lovele?

153
00:11:08,455 --> 00:11:10,023
Și lucrurile devin și mai complicate.

154
00:11:10,090 --> 00:11:11,858
Webster a găsit
urme de vopsea roșie metalică

155
00:11:11,925 --> 00:11:14,227
în jurul rănii de la craniu.

156
00:11:14,294 --> 00:11:18,063
Se gândește la un stingător,
care e obligatoriu în avioane.

157
00:11:18,115 --> 00:11:21,918
Poate că dacă găsim avionul,
găsim și arma crimei.

158
00:11:24,354 --> 00:11:28,040
N-a venit nimeni, iar ei au încasat 150$
numai fiindcă au rezervat masa.

159
00:11:28,092 --> 00:11:29,976
De ce n-o fi venit?

160
00:11:30,043 --> 00:11:33,012
Poate că s-a uitat la prețuri
și i-a venit mintea la cap.

161
00:11:33,079 --> 00:11:36,549
Nu apreciezi valoarea
unei cine romantice.

162
00:11:36,600 --> 00:11:39,802
Dar când te-am dus
la Restaurantul Windover, din Syracuse?

163
00:11:39,886 --> 00:11:42,839
Restaurantul Windover din Syracuse.
A fost foarte romantic.

164
00:11:42,923 --> 00:11:45,241
Rața a fost prea prăjită,
iar votca era diluată cu apă.

165
00:11:45,326 --> 00:11:47,660
M-a costat salariul pe o săptămână.
Așa îmi mulțumești?

166
00:11:47,711 --> 00:11:52,049
Îmi amintesc că am fost recunoscătoare.
Am fost foarte...

167
00:12:24,615 --> 00:12:31,136
Astea sunt pete de la polen.
Jason avea astfel de pete pe jachetă.

168
00:12:31,604 --> 00:12:33,022
Merită să încercăm.

169
00:12:39,530 --> 00:12:43,266
Înregistrarea e de la o cameră
de pe strada aceea.

170
00:12:43,633 --> 00:12:46,686
Jason a cumpărat flori
pentru întâlnire.

171
00:12:51,657 --> 00:12:57,580
E clar că se certau în legătură cu ceva.
Pare să plece, dar se întoarce.

172
00:13:03,838 --> 00:13:07,106
Apoi vede ceva pe scaunul din spate
și intră în mașină.

173
00:13:09,426 --> 00:13:14,880
- Ce e pe scaunul din spate?
- Hai să căutăm furgoneta.

174
00:13:14,932 --> 00:13:18,017
Am analizat situația lui financiară.
N-are bani, n-are familie.

175
00:13:18,068 --> 00:13:19,502
De ce să-l răpească?

176
00:13:19,570 --> 00:13:22,371
Un director de bancă e răpit
pentru un singur motiv.

177
00:13:25,641 --> 00:13:28,244
Nu e posibil ca cineva să fi fost aici,
de când am închis, ieri.

178
00:13:28,329 --> 00:13:31,230
Apreciez îngrijorarea,
dar, așa cum puteți vedea,

179
00:13:31,297 --> 00:13:34,717
seiful este închis,
iar alarma este activată.

180
00:13:34,801 --> 00:13:36,035
E un seif vechi.

181
00:13:36,086 --> 00:13:41,306
- N-are mecanism dublu de închidere?
- Nu, dar are un milion de combinații

182
00:13:41,358 --> 00:13:45,160
și o alarmă care se declanșează
chiar dacă numai o cifră este greșită.

183
00:13:45,245 --> 00:13:47,946
- O poți deschide singur?
- Numai ușa din exterior.

184
00:13:47,998 --> 00:13:51,616
Cea din interior, care permite
accesul la bani și la cutiile de valori,

185
00:13:51,667 --> 00:13:53,819
poate fi deschisă numai de un director.

186
00:14:00,377 --> 00:14:01,978
Nu e posibil.

187
00:14:13,852 --> 00:14:16,286
Autorii au dezactivat alarma
de la ușa principală,

188
00:14:16,354 --> 00:14:18,571
folosind un cod
pe care îl au toți angajații.

189
00:14:18,656 --> 00:14:21,490
Au intrat în bancă,
folosind cartela de acces a lui Jason.

190
00:14:21,680 --> 00:14:22,896
Dar seiful?

191
00:14:22,948 --> 00:14:25,783
Codul de acces al lui Jason
a dezactivat alarma,

192
00:14:25,850 --> 00:14:28,152
iar cartela de acces
a deschis ușa interioară.

193
00:14:28,220 --> 00:14:30,788
Au intrat la 22:31,
și au ieșit la 23:57.

194
00:14:30,872 --> 00:14:35,109
Au luat 110.000$ bani lichizi,
au deschis o duzină de cutii de valori.

195
00:14:35,160 --> 00:14:37,144
E ziua
"adu-ți infractorul la serviciu".

196
00:14:39,331 --> 00:14:43,151
- Bună, Spence!
- Nina, Roe, Al!

197
00:14:45,303 --> 00:14:47,972
Stai aici, fă-ți referatul,
nu te băga în bucluc.

198
00:14:48,056 --> 00:14:52,193
- Sună minunat.
- Nu mă enerva, Spence.

199
00:14:53,244 --> 00:14:55,079
Ia-ți un scaun din sala de ședințe.

200
00:14:57,165 --> 00:14:59,850
Ginny s-a dus la serviciu.
N-am vrut să-l lăsăm singur.

201
00:14:59,935 --> 00:15:02,035
E binevenit aici.

202
00:15:03,138 --> 00:15:06,040
În timp ce e aici, am putea
să-i introducem amprentele în sistem.

203
00:15:11,028 --> 00:15:15,232
Asta a fost aseară la 22:31.

204
00:15:19,821 --> 00:15:20,838
Ce e?

205
00:15:26,445 --> 00:15:28,695
Nu pare ca Jason să opună rezistență.

206
00:15:29,948 --> 00:15:31,682
Poate l-au amenințat.

207
00:15:34,235 --> 00:15:36,120
Asta-i tot.
Au închis camerele de supraveghere.

208
00:15:36,188 --> 00:15:40,507
Având în vedere toate astea,
cred că Jason era omul din interior.

209
00:15:40,559 --> 00:15:42,693
E curat ca lacrima, nu are cazier.

210
00:15:42,778 --> 00:15:45,079
Doar nu te trezești într-o dimineață
și spui: "Voi jefui o bancă".

211
00:15:45,130 --> 00:15:45,815
Soția lui a murit.

212
00:15:45,816 --> 00:15:47,816
Uneori, tragediile personale
te fac să reanalizezi lucrurile.

213
00:15:47,867 --> 00:15:50,751
Noua prietenă cu gusturi rafinate te face
să reanalizezi lucrurile.

214
00:15:50,802 --> 00:15:54,288
Să se ocupe de jaf agenții federali,
noi rezolvăm cazul asasinării lui Jason.

215
00:15:54,340 --> 00:15:58,309
Și voi spune că tipul ăsta
e principalul suspect.

216
00:15:58,493 --> 00:16:01,178
Am căutat camere video
orientate spre stadion,

217
00:16:01,262 --> 00:16:05,849
care funcționau la momentul respectiv
și am găsit una pe Podul Rikers Island.

218
00:16:07,617 --> 00:16:10,171
Nu e plăcut.

219
00:16:19,045 --> 00:16:22,149
Dar acum știm că evenimentul
s-a petrecut la ora 1:17.

220
00:16:22,200 --> 00:16:24,068
Am pe radar un avion privat

221
00:16:24,152 --> 00:16:26,737
care ar fi putut fi deasupra stadionului,
la ora respectivă.

222
00:16:26,822 --> 00:16:29,056
Nu are emițător,
dar am reușit să stabilesc

223
00:16:29,107 --> 00:16:31,892
că avionul a decolat
de pe Aeroportul Islip.

224
00:16:31,943 --> 00:16:34,762
- Bravo! Nina, Roe, duceți-vă acolo!
- Bine.

225
00:16:37,666 --> 00:16:41,502
Mâine seară, mergem toți în același loc,
dacă vrei să vii și tu.

226
00:16:41,569 --> 00:16:45,006
Nu știu. Cred că trebuie
să-mi odihnesc "țevile".

227
00:16:46,609 --> 00:16:48,361
Te anunț.

228
00:17:08,813 --> 00:17:11,065
Asta e furgoneta de la florărie.

229
00:17:18,773 --> 00:17:25,445
Scuzați-mă! Caut Hangarul Barker.
Am crezut că e ăsta, dar...

230
00:17:38,710 --> 00:17:41,879
- Nu știu nimic despre jefuirea băncii.
- Atunci de ce ai fugit?

231
00:17:41,946 --> 00:17:43,047
Pentru că arătați ca polițiștii.

232
00:17:44,099 --> 00:17:48,585
- Am probleme financiare cu fosta soție.
- Bine. Vorbește-ne despre furgonetă.

233
00:17:48,670 --> 00:17:49,536
Nu e nimic de spus.

234
00:17:49,588 --> 00:17:52,256
E a unui tip care închiriază spațiul ăsta
pentru avionul lui.

235
00:17:52,340 --> 00:17:54,691
Îmi dă 40$ ca s-o spăl
o dată la câteva săptămâni.

236
00:17:54,759 --> 00:17:55,859
Știi cum îl cheamă?

237
00:17:55,927 --> 00:17:59,313
- Mark.... Nu știu.
- Știe cineva când a decolat?

238
00:17:59,380 --> 00:18:01,965
Eu știu.
Azi-noapte, în jur de ora 1:00.

239
00:18:02,050 --> 00:18:04,274
Eram aici și lucram la un Skyhawk
care trebuia să plece în dimineața asta.

240
00:18:04,375 --> 00:18:07,104
- L-ai văzut pe tipul ăsta cu el?
- N-am observat.

241
00:18:07,122 --> 00:18:09,923
Eram în cealaltă parte a hangarului.
N-am putut să le văd fețele.

242
00:18:10,874 --> 00:18:14,745
- Câte persoane erau?
- Trei.

243
00:18:17,415 --> 00:18:23,553
- Poți să-l descrii pe cel de-al treilea?
- Nu prea am putut vedea.

244
00:18:24,556 --> 00:18:28,475
Îi avem pe Jason și pe tipul de la bancă,
iar acum avem și un al treilea?

245
00:18:28,526 --> 00:18:31,177
Furgoneta a fost declarată furată
în Virginia, acum două luni.

246
00:18:31,245 --> 00:18:32,646
A fost curățată.

247
00:18:32,714 --> 00:18:35,614
Hangarul a fost închiriat
de o firmă cu nume fals,

248
00:18:35,666 --> 00:18:36,550
dar am obținut
numărul de identificare al avionului.

249
00:18:36,617 --> 00:18:39,502
Am trimis o notificare că îl căutăm
aeroporturilor de pe o rază de 900 km.

250
00:18:39,570 --> 00:18:42,807
Sarah, prietena lui, vine aici.
Vreau să văd ce crede

251
00:18:42,891 --> 00:18:45,058
despre implicarea lui Jason
în jefuirea băncii.

252
00:18:49,046 --> 00:18:51,348
- Ce e?
- Ai un vizitator.

253
00:18:55,670 --> 00:18:57,804
Mă întorc imediat.

254
00:18:59,740 --> 00:19:03,260
Ce mai faci?
Eram cam...

255
00:19:04,544 --> 00:19:08,599
- Ce caută aici?
- Poate are un pont despre Jimmy Hoffa.

256
00:19:15,640 --> 00:19:19,059
O grămadă de tipi prietenoși!
Care dintre ei e Al?

257
00:19:19,110 --> 00:19:21,929
Probabil că cel care se uita la tine,
de parcă voia să te omoare.

258
00:19:21,980 --> 00:19:25,682
Așa am crezut și eu.
Trebuie să-ți fie greu.

259
00:19:25,866 --> 00:19:28,367
- Ce anume?
- Să fii văzută cu mine.

260
00:19:28,619 --> 00:19:31,971
- Familia mea, chestia cu mafia.
- Ți-am spus că nu-mi pasă.

261
00:19:32,023 --> 00:19:33,657
De ce ai fugit de-acolo
de parcă luase foc clădirea?

262
00:19:33,741 --> 00:19:37,644
- N-am fugit...
- Am crezut că nu-ți pasă de numele meu.

263
00:19:37,695 --> 00:19:38,912
Așa e.

264
00:19:38,979 --> 00:19:42,866
Trebuie să accept că tu ești cine ești,
iar eu sunt cine sunt, adică polițistă?

265
00:19:42,951 --> 00:19:48,922
Bine, dar eu nu... Ce se întâmplă?
Lucrurile mergeau foarte bine.

266
00:19:48,974 --> 00:19:52,943
Suntem împreună de o lună
și, dacă nu mă lasă memoria,

267
00:19:53,028 --> 00:19:56,630
ceea ce nu se întâmplă niciodată,
noaptea trecută a fost minunată.

268
00:19:57,697 --> 00:20:00,934
Poate ar trebui să ne oprim aici.
Chiar tu ai spus că ești polițistă,

269
00:20:00,986 --> 00:20:04,337
iar în lumea ta, numele familiei mele
mă plasează de partea greșită.

270
00:20:04,889 --> 00:20:07,858
Și am sentimentul că nu se va termina bine
pentru niciunul dintre noi.

271
00:20:08,242 --> 00:20:11,878
Chiar așa?
Bine.

272
00:20:28,413 --> 00:20:31,531
Nu-mi amintesc să te fi transferat
la Crimă Organizată.

273
00:20:31,582 --> 00:20:34,534
- Foarte matur.
- N-am putut rezista tentației.

274
00:20:34,585 --> 00:20:38,989
Tocmai am fost părăsită.
E incredibil, nu-i așa?

275
00:20:39,674 --> 00:20:41,675
Jo ne-a ajutat din nou.

276
00:20:42,042 --> 00:20:44,895
ADN-ul recoltat de sub unghiile lui Jason
se potrivește cu al lui Mark Payne.

277
00:20:44,979 --> 00:20:47,614
Mecanicul de la aeroport
confirmă că el e pilotul nostru.

278
00:20:47,881 --> 00:20:51,251
Payne a fost închis de două ori
pentru jaf bancar.

279
00:20:51,302 --> 00:20:53,504
Căutați toți asociații cunoscuți
ai lui Payne.

280
00:20:53,588 --> 00:20:56,022
Unul dintre ei trebuie să fie al treilea,
sau ne poate duce la el.

281
00:20:56,074 --> 00:20:58,442
Imediat, șefule.
Doamnă!

282
00:21:00,695 --> 00:21:04,164
- Îl caut pe locotenentul Burns.
- Da.

283
00:21:04,215 --> 00:21:06,203
Bună! Sunt Victor Cushman.

284
00:21:06,304 --> 00:21:09,904
Mi s-a spus să vin
în legătură cu cutia de valori.

285
00:21:09,954 --> 00:21:12,456
Dle Cushman, mulțumesc că ați venit.
Puteți să vă alăturați celorlalți.

286
00:21:12,540 --> 00:21:13,558
Mulțumesc!

287
00:21:17,729 --> 00:21:20,097
N-ar trebui să-ți scrii
referatul la istorie?

288
00:21:20,481 --> 00:21:22,716
Vrei să mă iei, în schimb,
la poligonul de trageri?

289
00:21:22,767 --> 00:21:26,237
- Vrei să mergi la poligonul de trageri?
- Nu te deranjează, nu-i așa?

290
00:21:26,621 --> 00:21:28,088
Poftim? Nu.

291
00:21:28,140 --> 00:21:32,542
Nu consider că reprezintă o problemă
întrebările despre Congresul Continental.

292
00:21:34,795 --> 00:21:37,748
Carrie!
Sarah Green e jos.

293
00:21:45,774 --> 00:21:48,441
Ai chef să vorbim?

294
00:21:48,509 --> 00:21:50,861
Dacă e vorba despre ce s-a întâmplat ieri,
nu mai am nimic de spus.

295
00:21:50,946 --> 00:21:53,781
Ne era foame, nu aveam bani.
A fost o prostie.

296
00:21:53,848 --> 00:21:56,734
- Nu la asta mă refeream.
- Atunci la ce anume?

297
00:21:56,801 --> 00:22:00,920
Mi se pare că nu am mai stat de vorbă
de mult timp.

298
00:22:00,972 --> 00:22:02,590
- Am vorbit în dimineața asta.
- Știi ce vreau să spun.

299
00:22:02,658 --> 00:22:06,409
Despre ceea ce se întâmplă acasă
și despre cum te simți.

300
00:22:06,477 --> 00:22:08,729
Niciodată nu am vorbit despre asta.

301
00:22:08,796 --> 00:22:11,665
Am lua mingea
pe care ne-a dat-o unchiul Ryan,

302
00:22:11,733 --> 00:22:15,352
ne-am duce în parc,
am face câteva aruncări și am vorbi.

303
00:22:17,304 --> 00:22:21,625
- Chiar trebuie să termin referatul.
- Da, știu.

304
00:22:31,836 --> 00:22:36,840
Nu l-am văzut niciodată.
El l-a omorât pe Jason?

305
00:22:37,508 --> 00:22:40,911
Banca la care a lucrat Jason
a fost jefuită azi-noapte.

306
00:22:40,979 --> 00:22:42,896
Tipul ăsta era acolo cu Jason,

307
00:22:42,963 --> 00:22:46,633
dar nu știm dacă Jason a fost constrâns
sau dacă a fost implicat.

308
00:22:46,684 --> 00:22:50,437
Să fie implicat?
E o nebunie.

309
00:22:51,004 --> 00:22:56,476
- Pari foarte sigură.
- Nu era tipul ăla de om.

310
00:22:56,727 --> 00:23:02,883
- Dar cum era?
- Amabil, onest...

311
00:23:05,519 --> 00:23:08,205
Ordonat...
Eu nu sunt.

312
00:23:08,689 --> 00:23:13,711
N-am știut că există bărbați ca Jason.
Săptămâna trecută am fost să călărim.

313
00:23:13,795 --> 00:23:17,664
Nu a călărit niciodată, dar știa
că mie îmi place, așa că ne-am dus.

314
00:23:18,216 --> 00:23:20,667
A fost îngrozit.

315
00:23:29,227 --> 00:23:31,761
Sarah, știu că ți-e greu.

316
00:23:32,880 --> 00:23:36,034
- Te simți bine?
- Da.

317
00:23:44,709 --> 00:23:46,810
Nu e drept.

318
00:23:48,729 --> 00:23:50,497
Nu e.

319
00:23:51,064 --> 00:24:01,741
Când eram mică, tatăl meu a lăsat
o țigară aprinsă în camera mea.

320
00:24:01,792 --> 00:24:05,745
De ce fuma în camera mea...

321
00:24:09,300 --> 00:24:13,820
De-atunci am astea...

322
00:24:17,558 --> 00:24:24,614
Jason m-a făcut să mă simt bine.
Un asemenea bărbat era.

323
00:24:28,903 --> 00:24:31,088
Mă scuzi o clipă?

324
00:24:34,558 --> 00:24:38,261
Avem o posibilă locație a lui Payne.

325
00:24:45,953 --> 00:24:47,888
Roe a identificat o comandă
la această adresă,

326
00:24:47,955 --> 00:24:50,074
pe numele lui Payne,
cu trei săptămâni în urmă.

327
00:24:50,358 --> 00:24:51,942
Îi aparține unchiului lui.

328
00:25:04,238 --> 00:25:06,390
Mark Payne!
Poliția!

329
00:25:17,984 --> 00:25:19,235
E mort.

330
00:25:23,223 --> 00:25:25,175
Sunt locotenentul Burns, NYPD.

331
00:25:25,259 --> 00:25:28,596
Am fost implicat într-un schimb de focuri,
pe Strada Frederick, numărul 126.

332
00:25:28,663 --> 00:25:32,132
Un suspect a fost împușcat.
Avem nevoie de ambulanță la acea adresă.

333
00:25:40,774 --> 00:25:43,176
Sarah a fost aici.
Ăsta e ceaiul ei.

334
00:25:46,180 --> 00:25:51,534
Nu e drept.

335
00:25:52,402 --> 00:25:56,306
Poți s-o spui.
M-a păcălit.

336
00:26:11,187 --> 00:26:14,489
Polițiștii s-au dus la Jason acasă,
dar nu era nici urmă de Sarah.

337
00:26:14,541 --> 00:26:16,626
Am dat-o în căutare.

338
00:26:23,299 --> 00:26:25,528
Am luat-o prin surprindere
atunci când ne-am dus la Jason acasă.

339
00:26:25,529 --> 00:26:27,647
Își lua lucrurile.

340
00:26:27,931 --> 00:26:29,332
Am găsit sus o grămadă de dosare.

341
00:26:29,383 --> 00:26:33,102
Au note despre sistemele de securitate,
patrulele de poliție...

342
00:26:33,170 --> 00:26:35,054
Au chiar și poze
din interiorul băncii.

343
00:26:35,139 --> 00:26:37,940
Se pare că luni de zile au investigat
și planificat acest jaf.

344
00:26:38,008 --> 00:26:39,358
Am găsit un dosar despre Jason.

345
00:26:39,443 --> 00:26:42,011
E totul acolo... restaurantele preferate,
programul zilnic,

346
00:26:42,078 --> 00:26:43,696
chiar și necrologul soției..

347
00:26:43,781 --> 00:26:47,800
L-a vizat pe Jason, care își jelea soția,
ca să poată avea acces la seif.

348
00:26:47,885 --> 00:26:48,701
Destul de dur.

349
00:26:48,786 --> 00:26:51,687
Nu uita de momentul
când a fost aruncat din avion.

350
00:26:51,755 --> 00:26:54,190
Încă nu știm
dacă s-a implicat de bunăvoie.

351
00:26:54,258 --> 00:26:56,258
Dragostea te face
să te comporți prostește.

352
00:27:00,248 --> 00:27:04,584
- De la cine ai auzit asta?
- De la Kiki, Elton.

353
00:27:04,652 --> 00:27:10,389
Cred că știu de ce Jason a acceptat.
În pozele astea pare că e ostatică.

354
00:27:10,474 --> 00:27:12,459
Poate că și-au dat seama
că pozele nu erau suficiente.

355
00:27:12,543 --> 00:27:15,328
Cred că Sarah era legată
în partea din spate a furgonetei.

356
00:27:15,413 --> 00:27:17,580
La asta se uita Jason
în înregistrarea video.

357
00:27:17,648 --> 00:27:20,133
Oricum ar fi, ea l-a trădat.

358
00:27:20,317 --> 00:27:24,053
Cel puțin nu a fugit cu toți banii.
Polițiștii au găsit sus o grămadă de bani.

359
00:27:24,104 --> 00:27:27,873
Dar dacă fugi cu un avion nedetectabil,
de ce te întorci?

360
00:27:28,258 --> 00:27:30,326
Pozele par să indice
că au planificat un alt jaf.

361
00:27:30,377 --> 00:27:33,162
Poate că nu urmăreau banii.
Poate urmăreau altceva.

362
00:27:33,214 --> 00:27:35,598
Hai să ne mai uităm o dată
la cutiile de valori jefuite.

363
00:27:36,849 --> 00:27:39,852
Poate avem o șansă.
Au luat amprente de pe ceainic.

364
00:27:39,920 --> 00:27:41,020
Să le introducem în sistem.

365
00:27:43,889 --> 00:27:46,008
Nu sunt surprinsă să aud
că Sarah are necazuri.

366
00:27:46,059 --> 00:27:49,011
Întotdeauna a fost un copil problemă.

367
00:27:49,079 --> 00:27:53,850
A fost exmatriculată
din toate școlile private din Manhattan.

368
00:27:53,917 --> 00:27:57,386
A copiat, a chiulit, a furat,

369
00:27:57,437 --> 00:27:59,438
și chiar au existat zvonuri
că ar fi avut o aventură cu un decan.

370
00:27:59,523 --> 00:28:04,994
Când a împlinit 18 ani, a abandonat școala
și a plecat de-acasă să-și facă un destin.

371
00:28:05,061 --> 00:28:08,230
- Ce-a spus tatăl ei despre asta?
- Fostul meu soț?

372
00:28:08,298 --> 00:28:10,233
N-a avut nimic de spus.
Plecase de mult timp.

373
00:28:10,284 --> 00:28:12,902
Cum era el?

374
00:28:14,321 --> 00:28:17,439
Un om extraordinar,
cum n-am mai întâlnit.

375
00:28:18,942 --> 00:28:21,277
Și un escroc notabil.

376
00:28:21,328 --> 00:28:23,462
Nu era un tată potrivit
pentru o fată tânără.

377
00:28:23,547 --> 00:28:27,133
Dar Sarah l-a adorat
și s-a schimbat după plecarea lui.

378
00:28:28,117 --> 00:28:31,137
- Vorbește-mi despre incendiu.
- Cel de la hotel?

379
00:28:31,221 --> 00:28:35,591
Nu. Mi-a spus că tatăl său
a fumat în camera ei,

380
00:28:35,658 --> 00:28:38,294
și s-a declanșat un incendiu.
Mi-a arătat cicatricele.

381
00:28:38,361 --> 00:28:41,897
Mie mi-a spus că sunt de la un incendiu
dintr-un hotel.

382
00:28:43,517 --> 00:28:46,819
- Când s-a întâmplat asta?
- Acum cinci ani.

383
00:28:47,404 --> 00:28:50,168
- Era în Europa, cu soțul ei.
- E căsătorită?

384
00:28:50,169 --> 00:28:53,859
A fost. Cu un domn mai în vârstă.
El e polonez sau elvețian.

385
00:28:53,927 --> 00:28:56,329
Nu l-am întâlnit niciodată.
Probabil că am o poză cu el.

386
00:28:56,413 --> 00:28:59,815
- Când a luat sfârșit căsătoria?
- La puțin timp după incendiu.

387
00:28:59,867 --> 00:29:03,920
Monstrul a lăsat-o pe Sarah
să-și revină în spital.

388
00:29:03,987 --> 00:29:07,675
Poftim! El e.

389
00:29:10,878 --> 00:29:12,511
Bună! Sunt Victor Cushman.

390
00:29:12,596 --> 00:29:15,882
Mi s-a spus să vin
în legătură cu cutia mea de valori.

391
00:29:28,061 --> 00:29:32,765
Interpolul nu a auzit de Victor Cushman,
dar a auzit de Adam Gruen,

392
00:29:32,849 --> 00:29:35,251
care e suspect
într-o serie de jafuri bancare

393
00:29:35,302 --> 00:29:37,987
care au avut loc în Europa
între 2002 și 2005.

394
00:29:38,054 --> 00:29:43,659
A folosit un avion pentru a fugi
și a avut ca și complice o tânără.

395
00:29:44,310 --> 00:29:45,862
Fiți atenți!

396
00:29:46,029 --> 00:29:50,400
Acum șase ani, cei doi au șterpelit
diamante în valoare de două milioane

397
00:29:50,467 --> 00:29:52,785
din seiful unei stațiuni de lângă Basel.

398
00:29:52,852 --> 00:29:57,256
După o săptămână, un avion înregistrat
pe numele lui Gruen s-a prăbușit în Alpi.

399
00:29:57,341 --> 00:30:01,826
Gruen a fugit cu diamantele,
dar complicea lui a fost prinsă

400
00:30:01,911 --> 00:30:04,347
între rămășițele navei
și a suferit arsuri foarte grave.

401
00:30:04,398 --> 00:30:07,399
Guvernul austriac nu a putut instrumenta
un caz solid fără diamante

402
00:30:07,483 --> 00:30:09,352
și au fost obligați
să o elibereze.

403
00:30:09,603 --> 00:30:12,821
- E Sarah.
- Deci e o răzbunare.

404
00:30:12,989 --> 00:30:16,742
A lăsat-o să ardă ca să poată fugi
cu diamantele, iar ea le vrea înapoi.

405
00:30:16,827 --> 00:30:18,727
Poate că diamantele
sunt în cutia de valori.

406
00:30:18,779 --> 00:30:21,330
A jefuit mai multe
ca să nu bănuiască c-a fost ea?

407
00:30:21,398 --> 00:30:25,635
Nu cred că diamantele erau acolo.
I-am văzut fața când a deschis cutia.

408
00:30:33,260 --> 00:30:35,878
A părut... ușurat.

409
00:30:35,929 --> 00:30:37,513
De ce s-ar fi simțit ușurat?

410
00:30:41,935 --> 00:30:43,269
Acolo era o cheie.

411
00:30:43,353 --> 00:30:45,921
Tipul a păstrat acolo o cheie?
Despre ce e vorba?

412
00:30:45,973 --> 00:30:47,657
- Cheia de la diamante?
- Da.

413
00:30:47,658 --> 00:30:50,059
A părut foarte fericit
că acea cheie era acolo.

414
00:30:50,127 --> 00:30:52,178
Dacă asta caută,
atunci de ce mai e cheia acolo?

415
00:30:52,545 --> 00:30:56,098
Au stat în bancă 86 de minute,
perioadă pe care nu o putem justifica.

416
00:30:56,149 --> 00:30:57,450
Dacă au copiat cheia?

417
00:30:57,534 --> 00:31:00,319
Au luat banii,
au jefuit celelalte cutii de valori.

418
00:31:00,404 --> 00:31:05,007
Cushman crede că e un jaf obișnuit.
Dar... de unde e cheia?

419
00:31:14,617 --> 00:31:17,303
Poți căuta un loc denumit
Dye and Norwood?

420
00:31:17,387 --> 00:31:20,473
Cred că supravegheau acel loc.

421
00:31:20,557 --> 00:31:25,694
Știu locul.
E un depozit pentru cei foarte bogați.

422
00:31:25,745 --> 00:31:29,232
- Tablouri, mobilă...
- Tipul e foarte bogat. Cine ar fi crezut?

423
00:31:29,283 --> 00:31:31,633
Știu câțiva polițiști
care au lucrat suplimentar acolo.

424
00:31:31,701 --> 00:31:33,803
Folosesc tehnică foarte avansată.
E imposibil de spart.

425
00:31:33,870 --> 00:31:37,373
- Asta dacă nu ai o cheie.
- Am găsit.

426
00:31:37,440 --> 00:31:41,143
E deschis de luni până vineri
și e nevoie de programare.

427
00:31:41,194 --> 00:31:43,763
De asta au copiat cheia.
Nu puteau intra până astăzi.

428
00:31:44,630 --> 00:31:48,117
- S-a deschis la ora 10.
- Acum 15 minute.

429
00:31:58,044 --> 00:31:59,945
Poliția!

430
00:32:13,443 --> 00:32:15,111
A plecat!

431
00:32:17,864 --> 00:32:19,698
Am ajuns prea târziu.

432
00:32:24,640 --> 00:32:27,058
Știi unde e Sarah?

433
00:32:27,109 --> 00:32:29,193
- Nu. De ce aș ști?
- Ai dreptate.

434
00:32:29,261 --> 00:32:32,680
Acum cinci ani, ai lăsat-o să moară
într-un avion în flăcări.

435
00:32:32,748 --> 00:32:35,216
Ce-ai făcut, te-ai debarasat de ea,
ca să nu fii nevoit să-i dai din pradă?

436
00:32:35,217 --> 00:32:38,169
E ridicol. A fost un accident,
n-am vrut să o rănesc pe Sarah.

437
00:32:38,236 --> 00:32:41,873
Dar nici n-ai ajutat-o.
Ai luat diamantele și ai lăsat-o să moară.

438
00:32:41,940 --> 00:32:44,441
Ascultă-mă, detective.

439
00:32:44,493 --> 00:32:47,846
Am fost singur
de când am abandonat-o pe ea,

440
00:32:47,897 --> 00:32:49,622
și am regretat acel moment
mai mult decât orice.

441
00:32:49,623 --> 00:32:52,639
Relația mea cu Sarah a fost unică...
și am iubit-o.

442
00:32:52,723 --> 00:32:56,526
Și aș face orice
să i-o pot spune față în față.

443
00:32:56,777 --> 00:32:58,395
Știi ce cred?

444
00:32:58,462 --> 00:33:05,834
Că ai fost învins de micuța americancă,
și nu ne-o servești pe tavă

445
00:33:05,886 --> 00:33:09,722
fiindcă diamantele tale sunt la ea
și le vrei înapoi.

446
00:33:11,158 --> 00:33:13,093
Nu mă aveți cu nimic la mână.

447
00:33:13,160 --> 00:33:15,144
Noi nu, dar Interpolul are.

448
00:33:15,212 --> 00:33:17,647
Nu pot să pronunț nici jumătate
din locurile în care ești căutat,

449
00:33:17,698 --> 00:33:19,266
dar ești căutat.

450
00:33:19,350 --> 00:33:22,252
Extrădarea e un proces complicat.

451
00:33:22,319 --> 00:33:25,872
Dacă faci ce vrem noi,
am putea vorbi cu procurorul.

452
00:33:25,957 --> 00:33:30,193
Te va ține aici, în loc să te trimită
în țări unde nu vei fi tratat prea bine.

453
00:33:30,260 --> 00:33:35,364
- Unde e?
- Nu... știu. Aș vrea să știu.

454
00:33:35,416 --> 00:33:39,168
Te poți descurca mai bine de-atât.
Unde ar putea să fie?

455
00:33:43,507 --> 00:33:45,292
Am făcut o înțelegere?

456
00:33:48,412 --> 00:33:50,830
Așa cum am spus,
vom vorbi cu procurorul.

457
00:33:53,166 --> 00:33:53,983
Bine.

458
00:33:54,134 --> 00:33:58,353
Cred că va aștepta câteva ore...
așa făceam noi întotdeauna...

459
00:33:58,404 --> 00:34:02,259
...iar apoi va zbura departe.

460
00:34:04,828 --> 00:34:07,580
- Sarah poate pilota un avion?
- Bineînțeles.

461
00:34:07,665 --> 00:34:12,118
E unul dintre cei mai buni piloți
cu care am lucrat vreodată.

462
00:34:16,323 --> 00:34:19,342
Dacă Sarah poate pilota,
trebuie să găsim acel avion.

463
00:34:19,393 --> 00:34:21,211
Am verificat toate aeroporturile
de pe coasta de est.

464
00:34:21,278 --> 00:34:22,779
Avionul ăla a dispărut.

465
00:34:27,551 --> 00:34:30,219
În refugiul lor, erau șabloane
cu vopsea pe ele.

466
00:34:30,271 --> 00:34:32,188
A schimbat
numărul de identificare al avionului.

467
00:34:32,239 --> 00:34:33,990
Nina, cheam-o pe Tanya aici.

468
00:34:34,041 --> 00:34:36,208
Vom verifica numere noi de înmatriculare
și vom găsi avionul.

469
00:34:36,293 --> 00:34:37,110
Am înțeles.

470
00:35:38,204 --> 00:35:40,123
Au venit amprentele luate din avion.

471
00:35:45,096 --> 00:35:46,779
Avem declarația lui Sarah.

472
00:35:46,963 --> 00:35:49,765
A spus că planul era să arunce
cadavrul lui Jason din avion.

473
00:35:49,833 --> 00:35:52,869
A recunoscut că l-a lovit cu stingătorul
pentru a-i fi mai ușor.

474
00:35:52,920 --> 00:35:54,738
O adevărată figură.

475
00:35:56,323 --> 00:35:58,141
Lasă-mă puțin cu ea.

476
00:36:02,246 --> 00:36:04,697
Bună ziua din nou!

477
00:36:07,818 --> 00:36:13,673
Ne-ai spus...
o poveste destul de dură.

478
00:36:15,008 --> 00:36:15,625
Cred că da.

479
00:36:15,676 --> 00:36:17,427
Ai făcut un tip
să se îndrăgostească de tine,

480
00:36:17,494 --> 00:36:19,095
te-ai folosit de el ca să jefuiești o bancă,

481
00:36:19,146 --> 00:36:22,315
iar apoi l-ai împins din avion.
Trebuie să ai mult sânge rece.

482
00:36:23,083 --> 00:36:26,820
- Dacă spui tu...
- Dar nu cred că tu ești acea persoană.

483
00:36:28,355 --> 00:36:30,540
- Nu mă cunoști.
- Așa e.

484
00:36:30,591 --> 00:36:33,609
Dar știu că erai îndrăgostită
de Victor Cushman,

485
00:36:33,661 --> 00:36:37,864
că el ți-a promis să te iubească,
să te protejeze și să aibă grijă de tine.

486
00:36:38,048 --> 00:36:42,268
Înțeleg durerea pe care ai simțit-o
când el te-a lăsat să mori.

487
00:36:43,904 --> 00:36:46,907
Cere răzbunare, corect?

488
00:36:47,174 --> 00:36:52,462
Chiar dacă asta înseamnă
să înșeli un bărbat ca Jason.

489
00:36:52,513 --> 00:36:55,698
- Dar nu cred că ești o criminală.
- Sunt.

490
00:36:55,749 --> 00:36:59,235
Pe stingător erau amprentele
lui Mark Payne, nu ale tale.

491
00:36:59,302 --> 00:37:02,421
- Eu l-am omorât. Ăsta era planul.
- Tu pilotai avionul.

492
00:37:02,488 --> 00:37:05,241
Cum ai fi putut să-l omori?
E imposibil.

493
00:37:05,309 --> 00:37:09,278
Nu cred că te-ai așteptat
ca Jason să moară.

494
00:37:09,279 --> 00:37:10,530
Nu cred că l-ai vrut mort.

495
00:37:10,614 --> 00:37:13,187
Poate că Mark nu a vrut
să împartă la trei.

496
00:37:13,288 --> 00:37:17,188
Poate era gelos
pe relația voastră.

497
00:37:17,238 --> 00:37:20,440
Din ceea ce mi-ai spus,
nu totul era minciună, corect?

498
00:37:21,525 --> 00:37:25,178
E momentul să spui adevărul.
S-a terminat.

499
00:37:26,312 --> 00:37:32,051
Fă asta pentru tine, fă-o pentru Jason.
Spune-mi ce s-a întâmplat.

500
00:37:38,459 --> 00:37:43,963
Urma să îl ținem în Jersey
câteva zile

501
00:37:44,048 --> 00:37:47,233
și să-i dăm drumul
după ce luam diamantele.

502
00:37:48,569 --> 00:37:53,590
Am folosit avionul fiindcă Mark se temea
ca furgoneta să nu fie recunoscută.

503
00:37:53,657 --> 00:37:58,278
S-a petrecut totul așa repede.
Eram încă în ascensiune.

504
00:37:58,762 --> 00:38:06,569
Am început să-i povestesc lui Jason
despre Victor, despre diamante

505
00:38:06,620 --> 00:38:14,727
și am auzit un sunet oribil.
M-am întors și...

506
00:38:14,795 --> 00:38:18,081
Mark l-a lovit din nou.

507
00:38:19,183 --> 00:38:22,051
Mi-a spus
că nu putem fi găsiți cu el.

508
00:38:23,621 --> 00:38:29,292
Am încercat să controlez avionul
și în acel moment l-a împins în afară.

509
00:38:33,630 --> 00:38:36,632
Dar e vina mea.

510
00:38:38,435 --> 00:38:41,354
E vina mea că a murit.

511
00:38:53,867 --> 00:38:57,937
Pleci acasă în curând?
Aș putea să iau metroul.

512
00:38:58,805 --> 00:39:00,456
Am ceva de lucru, dar...

513
00:39:02,393 --> 00:39:04,827
...nu-i nimic.

514
00:39:08,882 --> 00:39:12,419
- L-ați prins pe tipul cel rău?
- Da.

515
00:39:14,888 --> 00:39:18,457
Dar tu? Ai luat articolele acelea
despre confederație?

516
00:39:18,542 --> 00:39:22,061
- De unde știi despre asta?
- Și eu am fost odată în clasa a X-a.

517
00:39:22,146 --> 00:39:25,131
A fost cu mult timp în urmă.

518
00:39:29,320 --> 00:39:35,541
Acum am ceva timp liber,
dacă mai vrei să discutăm.

519
00:39:36,910 --> 00:39:38,878
Da.

520
00:39:41,715 --> 00:39:47,220
Dar... știi ceva?
Am o idee.

521
00:39:54,144 --> 00:39:56,763
- Carrie!
- Ce cauți aici?

522
00:39:56,848 --> 00:40:00,233
- Sunt un idiot.
- Da. Și?

523
00:40:00,517 --> 00:40:01,884
Mi-a fost dor de tine.

524
00:40:04,238 --> 00:40:05,905
Au trecut doar 29 de ore.

525
00:40:05,990 --> 00:40:11,142
29 de ore, 56 de minute
și... nu știu câte secunde.

526
00:40:11,227 --> 00:40:15,398
- Cum să-ți fie dor de mine?
- Îmi pare rău că m-am panicat.

527
00:40:15,449 --> 00:40:20,586
După ce ai plecat ieri, m-am gândit:
"Nu fi prost, Steve. Cum se va termina?

528
00:40:20,671 --> 00:40:23,806
Ea e polițistă, iar tatăl tău
a jucat boccia cu John Gotti".

529
00:40:24,674 --> 00:40:27,593
- Apoi m-am gândit să vin la secție.
- Ca să-ți dovedești că ai dreptate.

530
00:40:27,678 --> 00:40:31,280
Cred că da.
Sau ca tu să mi-o dovedești.

531
00:40:31,382 --> 00:40:35,634
- Și am intrat perfect în rol.
- Ai avut dreptate să te superi.

532
00:40:35,719 --> 00:40:37,020
N-ar fi trebuit să vin aici.

533
00:40:37,087 --> 00:40:40,589
N-ar fi trebuit să te scot din clădire
de parcă ardea.

534
00:40:40,641 --> 00:40:42,108
Da.

535
00:40:42,192 --> 00:40:44,093
Știi cum se spune:

536
00:40:44,144 --> 00:40:48,130
"Puteri mai-nalte, mai presus de noi,
zădărniciră tot ce-am pus la cale".

537
00:40:49,633 --> 00:40:50,816
Romeo și Julieta.

538
00:40:51,935 --> 00:40:57,106
Asta e... nu, e în regulă.
Am fost Lady Capulet în clasa a V-a.

539
00:40:58,292 --> 00:41:00,727
Iar eu Mercutio, în școala generală.

540
00:41:00,794 --> 00:41:05,131
Comparăm situația noastră
cu cea a lui Romeo și a Julietei?

541
00:41:05,215 --> 00:41:06,632
- Da.
- Bine.

542
00:41:06,717 --> 00:41:09,001
Știi că povestea lor
nu s-a terminat prea bine.

543
00:41:10,504 --> 00:41:13,556
Ba da, la mine în școală.
Am rescris sfârșitul.

544
00:41:13,623 --> 00:41:15,791
- Deci mai există speranță.
- Da.

545
00:41:15,858 --> 00:41:17,676
Au trăit fericiți,
până la adânci bătrâneți.

546
00:41:20,180 --> 00:41:22,915
Ai făcut treabă bună azi, T.

547
00:42:23,377 --> 00:42:24,994
Îmi pare rău!

548
00:42:27,881 --> 00:42:31,551
Te-ai putea revanșa.

549
00:42:33,220 --> 00:42:35,371
La ce te gândești?

550
00:42:37,057 --> 00:42:39,659
Fă-mi o ofertă pe care să n-o pot refuza.

551
00:42:41,726 --> 00:42:46,726
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www. niftyteam.ro

