1
00:00:00,374 --> 00:00:01,216
Bună, dragule.

2
00:00:01,341 --> 00:00:03,511
Pentru petrecerea de ziua lui Amy,
o să invităm

3
00:00:03,636 --> 00:00:05,280
oamenii din grupul nostru
de joacă,bine ?

4
00:00:05,405 --> 00:00:06,564
Da, bine.

5
00:00:06,689 --> 00:00:08,300
Cu excepția lui Carson,
fiindcă el mușcă.

6
00:00:08,466 --> 00:00:09,484
Oh, da.

7
00:00:09,609 --> 00:00:10,928
Și maică-sa, fiindcă e o cățea.

8
00:00:11,094 --> 00:00:12,888
Ăia doi se merită unul pe
celălalt,nu-i așa ?

9
00:00:13,054 --> 00:00:14,161
Oh,îmi place ăsta.

10
00:00:14,286 --> 00:00:15,140
Stai un pic.

11
00:00:15,306 --> 00:00:16,725
Pentru primul cuvînt al lui Amy

12
00:00:16,891 --> 00:00:18,159
ai notat, "Dada."

13
00:00:18,284 --> 00:00:20,103
Oh, da, tot una-i .

14
00:00:20,269 --> 00:00:21,096
Nu, nu-i tot una, Chris.

15
00:00:21,221 --> 00:00:22,230
Primul ei cuvînt a fost "mama."

16
00:00:22,355 --> 00:00:23,565
Îți amintești,
m-am întors de la serviciu

17
00:00:23,690 --> 00:00:25,776
și-a întins brațele spre mine.
A spus, "mama."

18
00:00:25,942 --> 00:00:27,068
În parcul de mămici.

19
00:00:27,193 --> 00:00:28,303
Te cred, dar ...

20
00:00:28,428 --> 00:00:30,447
Credeam că dacă am ține
cont de asta...

21
00:00:30,613 --> 00:00:31,949
Ceea ce facem.

22
00:00:32,115 --> 00:00:33,708
Apoi mi-a spus Dada
la terenul de joacă

23
00:00:33,833 --> 00:00:34,701
cu cîteva zile înainte de aia.

24
00:00:34,867 --> 00:00:36,478
Foarte convenabil, că eu nu am fost

25
00:00:36,603 --> 00:00:38,372
acolo s-o aud spunînd Dada.

26
00:00:38,538 --> 00:00:40,457
Noroc că am pe înregistrare.

27
00:00:40,623 --> 00:00:44,336
Să te uiți la dată.
Perfect.

28
00:00:44,502 --> 00:00:45,504
Asta se putea modifica.

29
00:00:45,670 --> 00:00:46,554
Ești un pic paranoică.

30
00:00:46,679 --> 00:00:48,340
Ești iritată.

31
00:00:48,506 --> 00:00:49,299
Așteaptă, urmează.

32
00:00:49,465 --> 00:00:50,725
Și ...

33
00:00:50,850 --> 00:00:52,803
- Da.
- Bum.

34
00:00:52,969 --> 00:00:54,329
Tipule,
nici nu se uita la tine.

35
00:00:54,454 --> 00:00:56,390
Probabil se uita la un leagăn.

36
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
Deci fără Dada.

37
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
Mama, primul cuvînt.

38
00:01:02,854 --> 00:01:04,153
Spune Dada.
Spune mama.

39
00:01:04,278 --> 00:01:05,540
Spune Dada.
Spune mama.

40
00:01:05,665 --> 00:01:06,923
Dada.
Spune mama.

41
00:01:07,048 --> 00:01:08,527
Amy,spune mama, ma-ma.

42
00:01:08,693 --> 00:01:10,945
- Dada. Spune Dada.
- Mama.

43
00:01:15,975 --> 00:01:17,118
Tocmai a spus kia.

44
00:01:17,285 --> 00:01:17,995
E asta ceva ?

45
00:01:18,244 --> 00:01:19,220
Ceva ?
E o mașină.

46
00:01:19,345 --> 00:01:20,288
Știe despre mașini !

47
00:01:20,454 --> 00:01:22,916
Eu cred că a spus kiosk.

48
00:01:23,082 --> 00:01:24,376
De cînd am cumpărat
husele de telefoane din mall !

49
00:01:24,542 --> 00:01:26,003
La mall !
Da !

50
00:01:26,169 --> 00:01:27,195
Pentru prima ei zi de naștere !

51
00:01:27,320 --> 00:01:28,672
E un geniu !
E un geniu .

52
00:01:28,838 --> 00:01:33,717
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

53
00:01:47,398 --> 00:01:49,717
Vrei să intrăm ?
Intri ?

54
00:01:49,842 --> 00:01:51,619
Bună dragule.

55
00:01:51,744 --> 00:01:53,120
Chiar vrei să aduci costumul
de pui

56
00:01:53,245 --> 00:01:54,122
la o întîlnire de joacă ?

57
00:01:54,247 --> 00:01:55,240
Nu e un pic cam mult ?

58
00:01:55,406 --> 00:01:56,324
Dragă, cred că nu ești

59
00:01:56,449 --> 00:01:58,535
perfect conștientă de stilul meu de joacă.

60
00:01:58,701 --> 00:02:00,678
Sînt liber profesionist.

61
00:02:00,803 --> 00:02:02,456
Un Charlie petrecăreț.

62
00:02:02,622 --> 00:02:04,098
Copiilor le place.

63
00:02:04,223 --> 00:02:05,834
Și părinților, deci ...

64
00:02:06,000 --> 00:02:08,570
Nu, cred că unui părinte
îi place.

65
00:02:08,695 --> 00:02:10,295
Ție.

66
00:02:10,880 --> 00:02:11,381
Mama.

67
00:02:11,547 --> 00:02:15,510
Oh, iubire, acum te dai mare !

68
00:02:15,676 --> 00:02:17,111
Știi ceva,
e cam vorbăreață azi.

69
00:02:17,236 --> 00:02:18,236
Cred că aduc camera video.

70
00:02:18,638 --> 00:02:19,981
Bine.

71
00:02:20,106 --> 00:02:21,975
Hai să spunem niște dada,
ce spui ?

72
00:02:22,141 --> 00:02:23,935
Bună vecine.
Bună.

73
00:02:24,101 --> 00:02:25,145
Bună.
Ieșiți ?

74
00:02:25,311 --> 00:02:27,789
Da, ies...doar ...

75
00:02:27,914 --> 00:02:31,735
o aștept pe Reagan să...

76
00:02:34,362 --> 00:02:36,198
Ce mai faceți ?
Bine.

77
00:02:36,364 --> 00:02:38,666
Noi nu am primit încă invitația

78
00:02:38,791 --> 00:02:41,703
la petrecerea de ziua lui Amy...

79
00:02:41,869 --> 00:02:45,273
Oh, da, știi încă nu ne-am decis

80
00:02:45,398 --> 00:02:47,167
ce vom face, așa că ...

81
00:02:47,333 --> 00:02:48,585
Asta am sperat că vei spune !

82
00:02:49,235 --> 00:02:51,213
Cum v-ar place o petrecere comună ?

83
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
Cu cel mic al nostru ?

84
00:02:54,257 --> 00:02:55,509
Reagan, dragă ?

85
00:02:55,675 --> 00:02:56,651
Ai putea ...

86
00:02:56,776 --> 00:02:57,986
Am putea împărți distracția,

87
00:02:58,111 --> 00:03:00,112
decorațiunile, o căsuță leagăn,

88
00:03:00,680 --> 00:03:01,932
tot chitul toată gașca.

89
00:03:02,098 --> 00:03:03,057
Nu e vorba de bani.

90
00:03:03,182 --> 00:03:05,059
Spune-i asta permanent opritului
nostru aer condiționat !

91
00:03:06,185 --> 00:03:07,161
Ne-ar place doar să împărțim

92
00:03:07,286 --> 00:03:08,814
această zi specială cu familia ta.

93
00:03:08,980 --> 00:03:11,799
Uite, eu ...

94
00:03:14,794 --> 00:03:15,821
Bine, fie.

95
00:03:15,987 --> 00:03:17,872
Uraaa !

96
00:03:17,997 --> 00:03:20,534
Ce zici, ne ocupăm noi de
mîncare și băuturi

97
00:03:20,700 --> 00:03:22,160
și ținem petrecerea la voi ?

98
00:03:22,326 --> 00:03:25,497
Cum spui tu întotdeauna,
casa voastră are un aer deosebit pentru petreceri.

99
00:03:25,663 --> 00:03:27,457
Oh Doamne, spun asta tot timpul.

100
00:03:32,612 --> 00:03:33,713
Ei despre ce vorbesc ?

101
00:03:33,879 --> 00:03:36,299
Cred că am fost de acord să ținem

102
00:03:36,549 --> 00:03:39,386
o petrecere împreună pentru
Amy și Roger la noi acasă.

103
00:03:39,552 --> 00:03:40,445
Chris, oh,Doamne !

104
00:03:40,570 --> 00:03:42,080
Am lipsit cam jumate de minut.

105
00:03:42,205 --> 00:03:43,140
M-au prins în ambuscadă, dragă.

106
00:03:43,306 --> 00:03:44,449
Tu trebuie să fii ciocanul

107
00:03:44,574 --> 00:03:46,534
în situații ca asta,
iar ei ...

108
00:03:46,659 --> 00:03:48,061
Eu sînt genul tipului ''de acord''.

109
00:03:48,227 --> 00:03:49,872
O să inchiriem un clovn, bine ?

110
00:03:49,997 --> 00:03:50,730
Sigur.

111
00:03:50,896 --> 00:03:51,648
Sînt de acord !

112
00:03:52,098 --> 00:03:53,525
Christopher!

113
00:03:53,691 --> 00:03:55,126
Așa.

114
00:03:55,251 --> 00:03:56,111
Doamnelor.

115
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
Acolo-i tata.

116
00:03:58,070 --> 00:03:59,747
Tata e aici.

117
00:03:59,872 --> 00:04:01,158
Tu ce faci aici ?

118
00:04:01,324 --> 00:04:02,850
Doar am împărțit niște invitații

119
00:04:02,975 --> 00:04:04,744
unora de pe aici.

120
00:04:04,910 --> 00:04:05,803
O să vedem cine primește.

121
00:04:05,928 --> 00:04:06,971
Uite aici, Kenny.

122
00:04:07,096 --> 00:04:08,389
Felicitări, ai reușit.

123
00:04:08,514 --> 00:04:10,292
Bună, Brendan.
Care-i treaba ?

124
00:04:10,458 --> 00:04:11,976
Brendan nu primește,

125
00:04:12,101 --> 00:04:13,503
stai relaxată.

126
00:04:13,669 --> 00:04:14,662
Pot să te întreb ceva ?

127
00:04:14,787 --> 00:04:15,997
Îl inviți pe Finn de acolo

128
00:04:16,122 --> 00:04:17,465
și pe ... tatăl lui ?

129
00:04:17,631 --> 00:04:19,259
Că v-am văzut stînd de vorbă.

130
00:04:19,425 --> 00:04:22,070
Oh, Ned, da, Ned e un tip de treabă.

131
00:04:23,412 --> 00:04:24,931
Tătici drăguți.

132
00:04:25,097 --> 00:04:28,626
Drăguți...frumoși...tătici.

133
00:04:28,751 --> 00:04:30,211
Ascultă, asta e un pic deplasat,

134
00:04:30,336 --> 00:04:31,829
dar aș putea să-ți cer un favor ?

135
00:04:31,954 --> 00:04:33,356
Ne-ai putea face cunoștință ?

136
00:04:33,522 --> 00:04:36,417
Fiindcă îmi pare că ne cam
facem ochi unul altuia,

137
00:04:36,542 --> 00:04:40,054
și...știu că a divorțat recent
și știi tu,

138
00:04:40,179 --> 00:04:43,033
nu am mai ieșit cu cineva de
multă vreme, de 22 de luni.

139
00:04:43,199 --> 00:04:44,159
Da.

140
00:04:44,325 --> 00:04:46,286
Da.

141
00:04:46,452 --> 00:04:47,762
Nancye ca o furnicuță-n pantaloni,

142
00:04:47,887 --> 00:04:49,247
dacă știi la ce mă refer.

143
00:04:49,413 --> 00:04:52,000
Da, cu siguranță ar putea fi,
genul de situație,

144
00:04:52,125 --> 00:04:53,334
ia-o mamă, mersi-mamă.

145
00:04:53,459 --> 00:04:55,587
Un-doi-trei, ce mai vrei !?

146
00:04:55,753 --> 00:04:58,131
Asta e o conversație foarte ciudată.

147
00:04:58,297 --> 00:04:59,674
Ce spui, Chris,
crezi că mă poți ajuta ?

148
00:04:59,840 --> 00:05:01,509
Orice e necesar, să pun capăt
acestei trebi.

149
00:05:01,675 --> 00:05:04,262
- Oh, Chris, Chris, Chris!
Bine.

150
00:05:09,041 --> 00:05:10,034
Oh, doamne, ce e...

151
00:05:10,159 --> 00:05:11,452
Dragă, aici parcă

152
00:05:11,577 --> 00:05:13,588
sînt 90% de oameni Gene și Terry aici.

153
00:05:13,713 --> 00:05:14,622
Da, serios.

154
00:05:16,415 --> 00:05:17,325
Am crezut că ne-am înțeles

155
00:05:17,450 --> 00:05:19,152
că veți invita doar familia.
Da.

156
00:05:19,318 --> 00:05:20,403
Asta e doar familia.

157
00:05:20,569 --> 00:05:22,030
Din partea mea și a lui Terry,

158
00:05:22,196 --> 00:05:24,950
băieții au ,
8 străbunici,

159
00:05:25,116 --> 00:05:28,519
4 bunici, doi părinți,
8 unchi,

160
00:05:28,644 --> 00:05:31,039
6 mătuși și,
mai mulți veri decît putem număra.

161
00:05:31,205 --> 00:05:33,333
Familiei noastre îi place să facă copii.

162
00:05:33,499 --> 00:05:35,043
Iar noi nu murim !

163
00:05:37,019 --> 00:05:39,256
Oh, Roy, ce mai faci ?

164
00:05:39,422 --> 00:05:40,281
Oh, doamne.

165
00:05:40,406 --> 00:05:41,949
Oh, uită-te la moșulică ăsta.

166
00:05:42,074 --> 00:05:43,484
Nu-i pasă de picioare.

167
00:05:43,609 --> 00:05:45,386
Pantofu-i atinge cașcavalul.

168
00:05:45,553 --> 00:05:46,370
Nu mai suport, dragule.

169
00:05:46,495 --> 00:05:47,371
Trebuie să spun ceva.

170
00:05:47,496 --> 00:05:48,949
- Brinkleys!
Da ?

171
00:05:49,074 --> 00:05:50,850
Oh... oh, Ava, uau.

172
00:05:51,016 --> 00:05:52,018
Foarte elegant.

173
00:05:52,184 --> 00:05:53,544
Christopher.

174
00:05:53,669 --> 00:05:54,938
Soția ți-e chiar aici.

175
00:05:55,188 --> 00:05:57,983
Desigur am s-o port într-o zi atît
de specială pt noi !

176
00:05:58,149 --> 00:06:02,503
Missy aproape a terminat de
așezat deosebitele aperitive

177
00:06:02,628 --> 00:06:06,199
pentru VIP urile noastre.
Gen invitații lui Amy.

178
00:06:06,365 --> 00:06:08,676
Missy a primit instrucțiuni precise

179
00:06:08,801 --> 00:06:11,746
să nu-i servească pe
invitații lui Gene și Terry .

180
00:06:11,912 --> 00:06:13,707
Missy, care ar fi stegulețele
noastre roșii ?

181
00:06:13,873 --> 00:06:16,617
Pantaloni pliați,
bluzițe de fleece călduroase,

182
00:06:16,742 --> 00:06:18,770
și blugi scurți cu motive
looney tunes.

183
00:06:18,895 --> 00:06:21,689
Invitații fără de marcă, se pot servi

184
00:06:21,814 --> 00:06:23,883
cu cartofi ieftini și dietă Dr. Popper.

185
00:06:24,049 --> 00:06:26,469
Bine.
Mîncarea e doar începutul.

186
00:06:26,635 --> 00:06:29,806
Abia aștept să deschideți cadoul lui Amy.

187
00:06:29,972 --> 00:06:31,766
Te rog nu exagera, bine ?

188
00:06:31,932 --> 00:06:32,950
Nu exagera de loc.

189
00:06:33,075 --> 00:06:33,935
Asta e o opțiune.

190
00:06:34,101 --> 00:06:36,604
Iau asta foarte în serios.

191
00:06:36,770 --> 00:06:38,039
Puteți voi fi părinți,

192
00:06:38,164 --> 00:06:39,257
ceea ce desigur e foarte important.

193
00:06:39,382 --> 00:06:41,476
Dar eu sînt nașa.

194
00:06:41,601 --> 00:06:42,694
N a ș a .

195
00:06:42,860 --> 00:06:44,612
Ce face el cu sushi ?

196
00:06:44,778 --> 00:06:47,365
Missy, avem o breșă !

197
00:06:47,531 --> 00:06:49,433
De ce crede Ava că e nașa,
dragule ?

198
00:06:49,558 --> 00:06:52,136
Sora ta e nașa.

199
00:06:52,261 --> 00:06:53,997
Oh,știi ce s-o fi întîmplat ?

200
00:06:54,413 --> 00:06:56,666
Păi, fetele mele sînt bine.

201
00:06:56,832 --> 00:06:57,667
Bine, te iubesc.

202
00:06:57,833 --> 00:06:59,044
Eu sînt nașa lui Amy, nu-i așa ?

203
00:06:59,210 --> 00:07:00,695
Da.

204
00:07:00,820 --> 00:07:02,263
Chris!

205
00:07:02,388 --> 00:07:04,198
Oh, doamne.

206
00:07:04,323 --> 00:07:05,800
Scuze,nu dormisem.

207
00:07:05,966 --> 00:07:06,968
Doar...am presupus,

208
00:07:07,093 --> 00:07:08,602
că la un moment dat Ava
o să-ți aducă în discuție

209
00:07:08,727 --> 00:07:09,770
și că vei îndrepta situația.

210
00:07:09,895 --> 00:07:11,639
Ca ''acuma.''

211
00:07:11,805 --> 00:07:13,541
Trebuie să înveți să spui nu,
Chris.

212
00:07:13,666 --> 00:07:14,559
Nu.

213
00:07:14,725 --> 00:07:16,077
Eu fac pe plac oamenilor.

214
00:07:16,202 --> 00:07:17,812
Asta aduc în relația noastră.

215
00:07:17,937 --> 00:07:19,022
Calmul.

216
00:07:19,188 --> 00:07:21,149
Știi de ești tu cu calmul ?

217
00:07:21,274 --> 00:07:23,610
De altfel ăsta pute.

218
00:07:23,776 --> 00:07:24,903
De acord.

219
00:07:25,069 --> 00:07:26,087
Pentru că tu știi că eu
întotdeauna voi fi acolo

220
00:07:26,212 --> 00:07:27,088
să spun nu, în locul tău.

221
00:07:27,213 --> 00:07:29,056
Eu trebuie să fiu polițistul rău.

222
00:07:29,181 --> 00:07:30,408
Trebuie să admiți,
că te pricepi.

223
00:07:30,574 --> 00:07:31,759
M-am săturat.

224
00:07:31,884 --> 00:07:32,994
Tu trebuie să fii polițistul rău,
din cînd în cînd.

225
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
Și poți începe

226
00:07:34,120 --> 00:07:35,029
prin a merge și a-i spune

227
00:07:35,154 --> 00:07:36,998
că nu e nașă.

228
00:07:37,164 --> 00:07:38,199
De ce să-i spun ?

229
00:07:38,324 --> 00:07:39,300
Chestiunea ar ieși la iveală

230
00:07:39,425 --> 00:07:40,401
numai dacă am muri deodată.

231
00:07:40,526 --> 00:07:41,402
Și să fim serioși !

232
00:07:41,527 --> 00:07:42,403
De mergem deodată,

233
00:07:42,528 --> 00:07:43,804
probabil, Ava va fi

234
00:07:43,929 --> 00:07:46,132
murit cu noi, sau chiar ea
ne-ar fi ucis.

235
00:07:46,298 --> 00:07:51,179
Nu, vei merge să-i spui,
fiindcă pînă o vei face,

236
00:07:51,345 --> 00:07:52,138
eu mă retrag.

237
00:07:52,304 --> 00:07:53,556
De tot ?
Începînd de acum.

238
00:07:53,722 --> 00:07:55,016
Chiar acum, am să ...

239
00:07:55,141 --> 00:07:56,317
Am să mă bucur de petrecere.

240
00:07:56,442 --> 00:07:58,085
Am să mă las purtată.

241
00:07:58,210 --> 00:08:00,814
Dacă se împute treaba, Prissy Chrissy
se poate murdări pe mîini.

242
00:08:00,980 --> 00:08:03,733
Prissy Chri...uau,
asta tocmai ți-a ieșit pe gură.

243
00:08:03,899 --> 00:08:05,902
Scuze.

244
00:08:06,068 --> 00:08:06,994
Bună domnule.

245
00:08:07,119 --> 00:08:07,987
Bun venit în căminul nostru.

246
00:08:08,154 --> 00:08:09,430
De ce nu te faci comod

247
00:08:09,555 --> 00:08:10,789
să-ți dai jos pantofii, chiar acolo.

248
00:08:16,685 --> 00:08:17,775
Bună.

249
00:08:17,900 --> 00:08:19,422
Ne distrăm un pic aici

250
00:08:19,547 --> 00:08:21,209
cu un concurs de grimase.

251
00:08:21,375 --> 00:08:23,336
Și cîștig.
Da ?

252
00:08:23,502 --> 00:08:27,028
Auzi, unul dintre ai lui Gene și
Terry se uită la tv înăuntru.

253
00:08:27,153 --> 00:08:28,260
- Oh.
- Da.

254
00:08:28,385 --> 00:08:30,485
Da, la petrecere, deci ...

255
00:08:30,610 --> 00:08:32,597
Oh, știi ceva, eu sînt bine dragule.

256
00:08:32,722 --> 00:08:34,399
Dar dacă te deranjează, atunci,

257
00:08:34,524 --> 00:08:35,932
trebuie să faci ceva.

258
00:08:36,098 --> 00:08:38,136
Bună.
Mersi.

259
00:08:38,261 --> 00:08:39,137
Bună amice.
Bună.

260
00:08:39,262 --> 00:08:40,639
Îmi pare rău pentru

261
00:08:40,764 --> 00:08:42,213
toată treaba cu Nancy ...

262
00:08:42,338 --> 00:08:43,692
Oh, nu, nu, nu, nu.

263
00:08:43,817 --> 00:08:45,177
Am ieșit împreună aseară.

264
00:08:45,302 --> 00:08:46,394
A fost fantastic.

265
00:08:46,519 --> 00:08:48,319
E atît de frumoasă,

266
00:08:48,485 --> 00:08:51,030
e vulnerabilă și dulce.

267
00:08:51,196 --> 00:08:52,073
Deci mersi.

268
00:08:52,239 --> 00:08:53,218
Pe bune.

269
00:08:53,343 --> 00:08:54,352
Oh,vai, asta e tare, omule.

270
00:08:54,477 --> 00:08:55,353
Cu plăcere amice.

271
00:08:57,197 --> 00:08:59,791
Oh... asta e o îmbrățișare serioasă.

272
00:08:59,916 --> 00:09:01,576
Bine, vești bune.

273
00:09:01,701 --> 00:09:03,668
Bună.
Trebuie să mi-l iei pe Ned de pe cap.

274
00:09:03,834 --> 00:09:05,130
Stai, ce ?
Am crezut că a ieșit bine.

275
00:09:05,255 --> 00:09:06,129
Ba da, cu siguranță.

276
00:09:06,295 --> 00:09:07,382
Am primit ce mi-a trebuit.

277
00:09:07,507 --> 00:09:09,417
Și-a făcut treaba,
dacă înțelegi ce vreau să spun.

278
00:09:09,542 --> 00:09:10,758
Da.
El pe a lui.

279
00:09:10,924 --> 00:09:12,218
Eu pe a mea.

280
00:09:12,384 --> 00:09:14,422
Mă bucur, că amîndoi 
ați primit ce va trebuit.

281
00:09:14,547 --> 00:09:15,555
Dar apoi nu mai vrut să plece.

282
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
A stat pînă la prînz,
voia să tot vorbim.

283
00:09:18,557 --> 00:09:20,101
Apoi a făcut ceai.

284
00:09:20,267 --> 00:09:22,896
Ascultă, Chris, am nevoie
să vorbești cu el pentru mine.

285
00:09:23,062 --> 00:09:24,939
Nancy,nici nu știu.

286
00:09:25,105 --> 00:09:26,651
Reagan,dragă, te bagi tu
în asta.

287
00:09:26,776 --> 00:09:28,359
Nu mă bag.

288
00:09:30,027 --> 00:09:34,032
Nu mai am răbdare pînă
deschideți cadoul lui Amy !

289
00:09:34,198 --> 00:09:36,127
Amy.

290
00:09:36,252 --> 00:09:37,327
<i>Familia.</i>

291
00:09:37,493 --> 00:09:38,396
Să devin nașă

292
00:09:38,521 --> 00:09:40,999
a avut așa o însemnătate pentru mine.

293
00:09:41,124 --> 00:09:42,867
M-a făcut să merg din nou
la biserică.

294
00:09:42,992 --> 00:09:44,417
Nu chiar să ''merg'', merg .

295
00:09:44,583 --> 00:09:45,919
Am un spiritualist ce vine odată
pe săptămînă acasă,

296
00:09:46,085 --> 00:09:47,879
și ne rugăm împreună,
apoi îmi face masaj.

297
00:09:48,045 --> 00:09:50,340
Dar ajunge despre mine.

298
00:09:50,506 --> 00:09:52,509
Pot să vă prezint ...

299
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
Amy.

300
00:09:57,054 --> 00:09:58,049
Nu-i așa că e fabuloasă ?

301
00:09:58,174 --> 00:09:59,267
Am comandat tabloul

302
00:09:59,392 --> 00:10:03,228
la un faimos pictor Neo-Victorian,
Daniel Beauregand.

303
00:10:03,394 --> 00:10:04,354
De obicei nu face copii.

304
00:10:04,520 --> 00:10:05,396
Nu pe bune ?

305
00:10:05,562 --> 00:10:07,565
Întrebarea e unde să-l agățăm ?

306
00:10:07,731 --> 00:10:08,893
Poate nici măcar aici.

307
00:10:09,018 --> 00:10:11,236
La un muzeu poate ?

308
00:10:11,402 --> 00:10:12,654
Cum e Getty.

309
00:10:12,820 --> 00:10:14,132
Sau ăla e prea aproape,

310
00:10:14,257 --> 00:10:18,236
un muzeu pe coasta de est,
sau în Bermuda ar fi bine.

311
00:10:18,361 --> 00:10:20,705
Nu,vorbim de fina mea.

312
00:10:20,830 --> 00:10:23,873
Trebuie să fie într-un loc
la vedere.

313
00:10:24,039 --> 00:10:27,418
Cred că ar trebui 
deasupra șemineului.

314
00:10:27,584 --> 00:10:29,088
Cred.

315
00:10:29,586 --> 00:10:31,950
Așa îl putem vedea tot timpul...

316
00:10:32,075 --> 00:10:34,300
Ne poate vedea pe noi.

317
00:10:34,466 --> 00:10:36,886
Desigur numai dacă nu ai 
o problemă cu asta,dragule ?

318
00:10:38,848 --> 00:10:40,056
Nu, nu am dragă.

319
00:10:40,222 --> 00:10:42,060
Da !

320
00:10:42,185 --> 00:10:43,643
Mă duc să-mi aduc aparatul foto,

321
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
apoi vreau să-i fac poză lui Amy.

322
00:10:45,185 --> 00:10:46,479
Revin îndată.

323
00:10:46,806 --> 00:10:49,517
E unul dintre acelea,unde ochii
te urmăresc...

324
00:10:49,642 --> 00:10:50,769
Oriunde ai ...

325
00:10:50,894 --> 00:10:55,113
Mi se pare că am văzut
mișcare din buze.

326
00:10:55,279 --> 00:10:56,990
Oh, uite aici !

327
00:10:59,152 --> 00:11:01,160
Ce se petrece aici ?
Fii atentă.

328
00:11:01,326 --> 00:11:04,640
Asta e o femeie tipică a la Gene și Terry,
își spală rufele aici.

329
00:11:05,122 --> 00:11:07,335
Spunea că scutecul copilului
a fost supra-plin,

330
00:11:07,460 --> 00:11:09,168
astea au fost cuvintele ai.

331
00:11:09,334 --> 00:11:11,379
Nu zîmbi așa...
Mă înnebunește.

332
00:11:11,545 --> 00:11:12,624
Știi ceva ?

333
00:11:12,749 --> 00:11:15,466
Mi se pare că îl avem pe adevăratul
 Chris aici.

334
00:11:15,632 --> 00:11:16,884
La ce te referi ?

335
00:11:17,050 --> 00:11:20,498
Poate că tipul acesta, ia-o-ușor,

336
00:11:20,623 --> 00:11:23,601
poate că există doar pentru că 
eu am fost tot timpul reactorul
I have always been the reactor

337
00:11:23,726 --> 00:11:25,560
în familie, și am ținut 
căldura departe de tine.

338
00:11:25,726 --> 00:11:27,895
Poate în toți acești ani,
ți-am permis

339
00:11:28,061 --> 00:11:29,564
să crezi,că ești cineva
care defapt nu ești.

340
00:11:29,730 --> 00:11:30,940
Nu, nu, nu, nu.

341
00:11:31,106 --> 00:11:32,360
Cred că acum că te pun

342
00:11:32,485 --> 00:11:33,511
să rezolvi toate aceste probleme,

343
00:11:33,636 --> 00:11:35,111
iți vedem adevărata personalitate,
dragule.

344
00:11:35,277 --> 00:11:38,149
Iar adevăratul ''tu'', 
arată cam așa.

345
00:11:40,449 --> 00:11:42,410
Oh, nu.

346
00:11:42,576 --> 00:11:43,788
E vremea cîntecului
de La mulți ani,

347
00:11:43,913 --> 00:11:45,330
băiețelului și fetiței
sărbătorite.

348
00:11:52,544 --> 00:11:54,198
Am crezut că vom cînta
La Mulți Ani, de două ori.

349
00:11:54,323 --> 00:11:55,366
Odată pentru fiecare copil.

350
00:11:55,491 --> 00:11:57,967
E bine.

351
00:11:58,133 --> 00:11:59,969
Și cum cere tradiția noastră,

352
00:12:00,135 --> 00:12:02,040
să ne ținem de mîini 
în timp ce cîntăm.

353
00:12:02,165 --> 00:12:03,181
Stai, ce ?

354
00:12:03,347 --> 00:12:04,375
Nu, nu, nu, nu am să...

355
00:12:04,500 --> 00:12:05,894
Nu lua mîinile...

356
00:12:28,190 --> 00:12:30,735
E în regulă puiule.
Ești bine.

357
00:12:30,860 --> 00:12:31,736
Nu fii supărată,
mama e aici.

358
00:12:31,861 --> 00:12:32,960
Rochița ei de sărbătoare
e ruinată.

359
00:12:33,126 --> 00:12:34,706
A purtat-o odată, bum.

360
00:12:34,831 --> 00:12:35,874
Asta pentru că a trebuit
să mîncăm

361
00:12:35,999 --> 00:12:37,075
gunoiul acela de tort
al oamenilor de acolo.

362
00:12:37,200 --> 00:12:40,218
Oh, Chris, vrei să te calmezi ?

363
00:12:40,384 --> 00:12:42,178
Glumești ?

364
00:12:42,344 --> 00:12:43,998
S-a dus la fund societatea ?

365
00:12:44,123 --> 00:12:45,016
Domnule ?

366
00:12:45,141 --> 00:12:46,017
<i>Ce-i aici, Mad Max?</i>

367
00:12:46,142 --> 00:12:46,974
Și tu acum !

368
00:12:47,140 --> 00:12:48,720
Ați auzit veștile rele ?

369
00:12:48,845 --> 00:12:49,888
E în regulă, Ter.

370
00:12:50,013 --> 00:12:52,730
Yoinks clovnul nu a venit.

371
00:12:52,896 --> 00:12:54,774
Copiii sînt supărați.

372
00:12:54,940 --> 00:12:56,261
Roger împlinește
 un an o singură dată.

373
00:12:56,386 --> 00:12:58,096
Am vrut să aibe acolo
primul clovn.

374
00:12:58,221 --> 00:13:00,265
Va fi bine.
Pentru tine !

375
00:13:00,390 --> 00:13:02,323
Tot ce te interesează e să
îți iei avansul înapoi.

376
00:13:02,489 --> 00:13:04,702
Tatăl meu a fost 
un copil depresiv !

377
00:13:04,827 --> 00:13:06,187
Ai un tată bătrîn.

378
00:13:06,312 --> 00:13:07,787
Mare scofală !

379
00:13:07,953 --> 00:13:09,741
Prima zi ne naștere a fiicei
noastre,e ruinată.

380
00:13:09,866 --> 00:13:11,666
Nu o să mai recăpătăm asta.

381
00:13:11,832 --> 00:13:14,168
Știi ceva ?
Mă ocup eu.

382
00:13:14,334 --> 00:13:17,322
Uite așa.
Scuze.

383
00:13:19,131 --> 00:13:21,718
Chris, hei.
Te căutam.

384
00:13:21,884 --> 00:13:23,855
Primesc un fel de...,

385
00:13:23,980 --> 00:13:25,638
semnale amestecate de la Nancy.

386
00:13:25,804 --> 00:13:30,810
Pentru prima dată de cînd Betsy
a plecat,m-am simțit viu aseară,

387
00:13:30,976 --> 00:13:32,997
și nu numai pentru că
am făcut dragoste.

388
00:13:33,122 --> 00:13:34,199
Oare nu ?

389
00:13:34,324 --> 00:13:36,482
E gingășia și afecțiunea.

390
00:13:36,648 --> 00:13:38,102
Oricît de mult mi-ar place

391
00:13:38,227 --> 00:13:39,938
să ascult despre afecțiune,

392
00:13:40,063 --> 00:13:41,487
trebuie să trag linie cu tine aici,
 Ned.

393
00:13:41,653 --> 00:13:42,697
Oh, Doamne !

394
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Nu, nu, nu, nu.
Nu, nu, nu.Nu, nu, nu.

395
00:13:43,947 --> 00:13:44,991
Ea nu ...
- Nu... nu

396
00:13:45,157 --> 00:13:45,908
Te rog ... nu.

397
00:13:46,074 --> 00:13:47,744
Te rog, nu, nu.
Nu...oh !

398
00:13:47,910 --> 00:13:49,454
Să nu plîngi 
cît sînt cu copilul în brațe.

399
00:13:49,620 --> 00:13:51,456
Uită-te la mine,aici.
Sînt prost.

400
00:13:51,622 --> 00:13:52,700
E bine, e în regulă.

401
00:13:52,825 --> 00:13:55,153
A avut cele mai bune 
momente din viața ei.

402
00:13:55,278 --> 00:13:56,210
Da ?

403
00:13:56,376 --> 00:13:58,907
Fii fericit și felicitări,

404
00:13:59,032 --> 00:14:00,792
și fii fericit,bine ?

405
00:14:00,917 --> 00:14:01,841
Deci ne-am...

406
00:14:02,007 --> 00:14:04,886
Bine.

407
00:14:05,740 --> 00:14:07,262
Cîrpe la uscat ?

408
00:14:07,387 --> 00:14:09,807
... ?

409
00:14:09,973 --> 00:14:13,019
Doamnelor și domnilor,
băieți și fete,

410
00:14:13,185 --> 00:14:14,937
avem ceva special pentru voi.

411
00:14:15,103 --> 00:14:18,927
<i>Dați totul din voi...</i>

412
00:14:19,052 --> 00:14:22,153
Pentru puiul sărbătoriților !

413
00:14:48,637 --> 00:14:51,917
Sînt goală aici înăuntru.
Nu ești prima.

414
00:14:57,509 --> 00:14:58,773
Iubito !
Da.

415
00:14:59,537 --> 00:15:01,025
A fost fenomenal.

416
00:15:01,191 --> 00:15:02,519
Da, nu-i așa ?
Da.

417
00:15:02,644 --> 00:15:03,520
Știi ceva ?

418
00:15:03,645 --> 00:15:04,855
Pretinzind că mergi cu valul,

419
00:15:04,980 --> 00:15:07,124
s-a terminat într-un val 
pînă la urmă.

420
00:15:07,249 --> 00:15:09,534
Eu prietene, sînt un Charlie
al bunei dispoziții.

421
00:15:09,700 --> 00:15:11,628
La naiba, mi-ai luat personajul.

422
00:15:12,788 --> 00:15:13,697
Și ești chiar mai bună

423
00:15:13,822 --> 00:15:15,039
decît mine.

424
00:15:15,205 --> 00:15:16,183
Sînt mai bună.

425
00:15:16,308 --> 00:15:17,851
Iar tu dragule,

426
00:15:17,976 --> 00:15:19,460
ești un încuiat comic.

427
00:15:19,626 --> 00:15:20,837
Mersi.
Da.

428
00:15:21,003 --> 00:15:23,339
Vrei să deschizi cadourile ?

429
00:15:23,505 --> 00:15:24,924
Să le deschidem.

430
00:15:25,090 --> 00:15:26,109
Bine.
Bine.

431
00:15:26,234 --> 00:15:27,268
Îl putem deschide pe al sorei
mele întîi ?

432
00:15:27,676 --> 00:15:29,062
Da, sigur.
Bine.

433
00:15:29,187 --> 00:15:31,682
Să vedem ce are de spus.

434
00:15:31,807 --> 00:15:32,683
La mulți...

435
00:15:32,808 --> 00:15:34,451
Bună, Amy.

436
00:15:34,576 --> 00:15:35,476
La mulți ani !

437
00:15:35,642 --> 00:15:36,620
Ne-am fi dorit să fim acolo

438
00:15:36,745 --> 00:15:38,038
să ne vedem frumoasa finuță

439
00:15:38,163 --> 00:15:39,355
la aniversarea ei.

440
00:15:39,480 --> 00:15:41,566
Te iubim, drăguțo.

441
00:15:43,702 --> 00:15:46,612
Ei cred că sînt nașii.

442
00:15:50,073 --> 00:15:51,784
Oh.

443
00:15:51,950 --> 00:15:53,578
Oh, eu sînt cea ...

444
00:15:53,744 --> 00:15:55,329
Ava...

445
00:15:55,495 --> 00:15:58,291
Oh... foarte bine.

446
00:15:58,457 --> 00:16:01,144
Fiindcă probabil înseamnă
mult...acelei voci din felicitare.

447
00:16:01,269 --> 00:16:03,270
Și nu-mi pasă.

448
00:16:13,181 --> 00:16:14,640
Bună.

449
00:16:14,806 --> 00:16:18,978
Dragă, îmi pare rău.

450
00:16:19,144 --> 00:16:21,598
Ava, îmi pare rău că am spus

451
00:16:21,723 --> 00:16:22,666
că poți fi nașa.

452
00:16:22,791 --> 00:16:24,418
Doar că ...

453
00:16:24,543 --> 00:16:26,569
Nu prea știu să spun ''nu'', 
oamenilor.

454
00:16:26,735 --> 00:16:28,571
Chris,ești așa de drăguț.

455
00:16:28,696 --> 00:16:31,241
Cred că de asta am mers să te 
întreb pe tine,de pot fi nașă

456
00:16:31,366 --> 00:16:33,284
în loc să merg la Reagan.

457
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Fiindcă știam că nu ai vrea altfel.

458
00:16:35,160 --> 00:16:36,012
Oh, dragă.

459
00:16:36,137 --> 00:16:39,415
Cineva de bază și stabil,

460
00:16:39,540 --> 00:16:42,419
necramponat în tabloide

461
00:16:42,544 --> 00:16:46,213
pentru a fi mai presus de
Deion Sanders.

462
00:16:46,379 --> 00:16:48,507
Presupun că sora ta e altfel
de fată ?

463
00:16:48,673 --> 00:16:49,842
Da, este.

464
00:16:50,008 --> 00:16:50,968
Pare plictisitoare.

465
00:16:51,134 --> 00:16:53,429
Păi nu, e sora... da.

466
00:16:53,595 --> 00:16:54,815
Să recunosștem.

467
00:16:54,940 --> 00:16:56,666
N-o să am niciodată un copil.

468
00:16:56,791 --> 00:17:00,403
Și cînd Amy s-a născut,
am crezut

469
00:17:00,528 --> 00:17:04,023
că a fi nașă, e cel mai bun
lucru apropiat.

470
00:17:04,189 --> 00:17:05,575
E doar un titlu, dragă.

471
00:17:05,700 --> 00:17:07,778
Cine e mai important, defapt ?

472
00:17:07,903 --> 00:17:09,794
Tu ești aici zi de zi.

473
00:17:09,919 --> 00:17:11,832
Tu ești bonă,
tu te ocupi de petreceri,

474
00:17:11,957 --> 00:17:15,452
dai comandă la ... obiecte de artă.
Artă.

475
00:17:15,577 --> 00:17:17,795
Iar sora mea locuiește
de cealaltă parte a țării.

476
00:17:17,920 --> 00:17:19,689
Da.
Nu a văyzut-o pe Amy

477
00:17:19,814 --> 00:17:21,082
de cînd avea 2 luni.

478
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
Poate fi ea nașa,

479
00:17:22,583 --> 00:17:27,755
dar să fim serioși, tu ești
cea specială, mătușă Ava.

480
00:17:27,921 --> 00:17:32,426
Da, băieți.

481
00:17:32,592 --> 00:17:33,770
Da.

482
00:17:33,895 --> 00:17:35,021
Îmbrățișare de grup.

483
00:17:37,180 --> 00:17:37,824
Nu prea pot...

484
00:17:37,949 --> 00:17:39,159
Uite așa !

485
00:17:39,284 --> 00:17:40,476
Hai înapoi.
Așa, ne îmbrățișăm.

486
00:17:40,601 --> 00:17:44,414
Scuze.
Uite așa fetelor !

487
00:17:44,539 --> 00:17:46,333
Da dragă, ăla e sînul meu.

488
00:17:46,458 --> 00:17:50,361
Mătușa specială Ava.

489
00:17:50,527 --> 00:17:52,489
Atunci, mătușa specială Ava,

490
00:17:52,614 --> 00:17:53,757
Cred că ar putea fi

491
00:17:53,882 --> 00:17:54,991
o micuță sărbătorită
înăuntru,

492
00:17:55,116 --> 00:17:57,243
care are nevoie de un schimb
de scutec.

493
00:17:57,409 --> 00:18:01,038
Încă mai are acest obicei ?

494
00:18:01,204 --> 00:18:02,766
Glumeam.

495
00:18:02,891 --> 00:18:05,418
Ce e , pi-pi ?

496
00:18:05,584 --> 00:18:06,669
Cine știe ?

497
00:18:06,835 --> 00:18:10,840
Oricum, o iubesc 
pe fetița asta.

498
00:18:11,006 --> 00:18:13,968
Îmi place să schimb scutece.
Bine.

499
00:18:14,134 --> 00:18:15,678
Scuze copii.

500
00:18:17,656 --> 00:18:20,016
Dragă.

501
00:18:20,141 --> 00:18:21,017
Da.

502
00:18:21,142 --> 00:18:22,852
E trecut de șase.
Cum ?

503
00:18:23,018 --> 00:18:24,520
Oamenii ăia sînt tot acolo.

504
00:18:24,645 --> 00:18:25,755
Oh, doamne.

505
00:18:25,880 --> 00:18:27,290
Bun, ajunge.
Gata, asta e.

506
00:18:27,415 --> 00:18:28,358
Ajunge.

507
00:18:28,483 --> 00:18:29,726
Mă duc să sparg niște capete.

508
00:18:29,851 --> 00:18:32,528
Nu, nu, nu.

509
00:18:32,653 --> 00:18:33,612
Mă ocup eu.

510
00:18:33,778 --> 00:18:36,032
Atenție toată lumea,
vremea de plecare.

511
00:18:36,198 --> 00:18:37,950
Da, scuze.

512
00:18:38,116 --> 00:18:39,452
M-am bucurat de voi,
dar petrecerea s-a terminat.

513
00:18:39,618 --> 00:18:41,371
Oh, dar Chris, haide,
ne distrăm așa de bine.

514
00:18:41,496 --> 00:18:42,538
Toată lumea se simte bine.

515
00:18:42,663 --> 00:18:44,415
Pufoase împăturate, uit-o, bine?

516
00:18:44,581 --> 00:18:48,169
Moșu cu pantofii la cașcaval 
e gata, da ?

517
00:18:48,335 --> 00:18:50,546
<i>Tipii de la dormitor-și-baie,
adios.</i>

518
00:18:50,712 --> 00:18:52,089
Luați revista cu voi.

519
00:18:52,255 --> 00:18:54,175
Nancy, dragă te iubesc.

520
00:18:54,341 --> 00:18:56,677
Ned face ceai,
și-i place afecțiunea.

521
00:18:56,843 --> 00:18:58,888
Vă sugerez să mai 
încercați.

522
00:18:59,054 --> 00:19:00,190
Bine, la revedere, tuturor.

523
00:19:00,315 --> 00:19:01,599
Păstrați trenul revederii
în mișcare.

524
00:19:01,765 --> 00:19:03,350
Mersi, la revedere.
Aia e a noastră.

525
00:19:03,516 --> 00:19:05,144
Da, jos și afară.

526
00:19:05,310 --> 00:19:07,163
Mersi.
Mersi.

527
00:19:07,288 --> 00:19:09,432
Vă mulțumim mult
de găzduire.

528
00:19:09,557 --> 00:19:11,284
A fost nemaipomenit.
Da.

529
00:19:11,409 --> 00:19:12,619
Nu e prea devreme să
facem planurile

530
00:19:12,744 --> 00:19:14,236
<i>pentru petrecerea ''numero dos''!</i>

531
00:19:14,402 --> 00:19:15,529
Nu.

532
00:19:16,631 --> 00:19:17,990
Brinkley, sînteți nebuni.

533
00:19:18,156 --> 00:19:19,492
Asta nu se va întîmpla.

534
00:19:21,826 --> 00:19:22,995
Nu o vom face.

535
00:19:24,120 --> 00:19:25,248
Rîdem,

536
00:19:25,373 --> 00:19:28,084
dar spunem "nu," 
și asta e real.

537
00:19:30,585 --> 00:19:31,939
Asta a fost o greșeală teribilă.

538
00:19:33,548 --> 00:19:36,359
Una din cele mai proaste experiențe
din viața noastră, dacă nu cea mai.

539
00:19:36,484 --> 00:19:37,426
Bine ?

540
00:19:37,592 --> 00:19:39,929
Uite așa, și ...

541
00:19:40,095 --> 00:19:42,723
Asta a fost bine?
Așa-i ?

542
00:19:42,889 --> 00:19:45,017
Doar să spui nu.

543
00:19:45,183 --> 00:19:46,435
Îmi place..
Doar "nu."

544
00:19:46,601 --> 00:19:48,062
Nu.
Nu !

545
00:19:48,228 --> 00:19:49,823
Nu, nu, nu, nu.

546
00:19:49,948 --> 00:19:52,316
Sînt eu mătușa ta specială Ava?

547
00:19:52,482 --> 00:19:56,713
Da? Mătușă Ava...
- Ava.

548
00:19:56,838 --> 00:19:57,914
A spus Ava.

549
00:19:58,039 --> 00:20:00,074
Amy a spus Ava.
Oh, doamne !

550
00:20:00,240 --> 00:20:02,285
E primul ei cuvînt ?

551
00:20:02,410 --> 00:20:03,553
Da.

552
00:20:03,678 --> 00:20:04,554
Da.
Da.

553
00:20:04,679 --> 00:20:05,955
Mai spune odată dulceață,
 spune Ava.

554
00:20:06,080 --> 00:20:06,997
Ava.

555
00:20:07,163 --> 00:20:08,249
- Ava
- Ava.

556
00:20:10,852 --> 00:20:11,978
Oh!

557
00:20:12,103 --> 00:20:13,754
E așa de bine să vă văd
așa de fericiți.

558
00:20:13,920 --> 00:20:16,423
Sînt așa de fericită.

559
00:20:16,589 --> 00:20:19,593
Nu o să păstrăm acel tablou, 
bine ?

560
00:20:19,759 --> 00:20:20,886
Ce tablou ?
- Oh, bine.

561
00:20:21,052 --> 00:20:22,822
Pe aici.

562
00:20:22,947 --> 00:20:25,949
Ava.
Ava.

563
00:20:29,144 --> 00:20:30,462
Dulceață.

564
00:20:30,587 --> 00:20:32,565
La mulți ani.

565
00:20:32,731 --> 00:20:35,892
Vreau doar să-ți spun
că anul ce a trecut

566
00:20:36,017 --> 00:20:39,280
a fost cel mai bun din
viețile noastre.

567
00:20:41,114 --> 00:20:42,449
Vrei să sari ?

568
00:20:42,615 --> 00:20:44,368
Vrei să sari ?

569
00:20:44,534 --> 00:20:46,035
Vrei să sari ?

570
00:20:48,980 --> 00:20:50,833
Oh, ce ...

571
00:20:50,999 --> 00:20:52,542
Pe bune ?
Ei cred că nu-i vedem ?

572
00:20:52,667 --> 00:20:54,670
Glumești ?
Vor să-i vedem.

573
00:20:54,836 --> 00:20:55,628
Oh, scîrbos.

574
00:20:55,753 --> 00:20:57,013
- Oh, Nancy.
- Okay, nu...

575
00:20:57,138 --> 00:20:59,466
- Amy, nu te uita.
- Amy, uită-te aici.

576
00:20:59,632 --> 00:21:04,438
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

