1
00:00:02,811 --> 00:00:03,900
Cadavrul e înăuntru.

2
00:00:04,041 --> 00:00:05,829
Numele victimei e Gabriel Meadows.

3
00:00:05,867 --> 00:00:08,187
Cineva l-a lovit în ceafă
cu un obiect contondent.

4
00:00:08,188 --> 00:00:09,585
Echipa de curățenie la găsit
în jur de ora 1:00 dimineața.

5
00:00:09,586 --> 00:00:10,440
Există vreun martor?

6
00:00:10,685 --> 00:00:12,944
Polițiștii locali au discutat
cu un coleg de muncă, Dave Bisping,

7
00:00:12,945 --> 00:00:14,551
care l-a văzut aici,
în jur de ora 22:00 aseară.

8
00:00:14,552 --> 00:00:15,982
Rigsby se întâlnește cu el la BIC.

9
00:00:15,983 --> 00:00:16,996
Ce zici de arma crimei?

10
00:00:17,002 --> 00:00:19,161
Nu-i nimic înăuntru.
Poate ucigașul a aruncat-o în apropiere.

11
00:00:19,162 --> 00:00:21,190
Adună un grup de oameni.
Cercetați zona.

12
00:00:21,535 --> 00:00:22,612
Îndatorire de gunoier.

13
00:00:23,738 --> 00:00:24,664
E vreo problemă?

14
00:00:24,848 --> 00:00:25,982
Nu. Niciuna.

15
00:00:26,338 --> 00:00:28,609
În regulă.
Când apare Cho ia-l și pe el.

16
00:00:28,848 --> 00:00:30,038
Împrăștie pacostea.

17
00:00:30,383 --> 00:00:31,261
În regulă.

18
00:00:35,476 --> 00:00:36,347
'Neața, Lisbon.

19
00:00:37,689 --> 00:00:38,589
E deja dimineață?

20
00:00:38,975 --> 00:00:41,563
Încă nu.
Există vreo amprentă?

21
00:00:41,808 --> 00:00:43,961
Niciuna.
Dar se pare că cineva a curățat.

22
00:00:43,962 --> 00:00:46,050
O parte din sânge e mânjit,
nu împroșcat.

23
00:00:46,051 --> 00:00:47,032
Lipsea ceva?

24
00:00:47,107 --> 00:00:50,318
Se pare că laptopul lui a fost luat,
dar oricine l-a luat se grăbea.

25
00:00:50,353 --> 00:00:51,887
I-au lăsat celularul și portofelul.

26
00:00:54,373 --> 00:00:55,444
Interesant, da?

27
00:00:55,719 --> 00:00:58,790
Fiindcă crima și jaful par
a fi făcute în grabă, instinctiv.

28
00:00:58,791 --> 00:01:00,869
Dar curățenia...
metodică și cu atenție.

29
00:01:01,060 --> 00:01:03,701
Aproape de parcă au fost realizate
de două persoane diferite.

30
00:01:03,970 --> 00:01:06,366
Crezi că altcineva a curățat
după ce a fost ucis?

31
00:01:07,838 --> 00:01:09,081
De ce ar face cineva așa ceva?

32
00:01:09,852 --> 00:01:10,883
Excelentă întrebare.

33
00:01:11,402 --> 00:01:13,357
"Rețeaua de Activiști Împotriva Cultelor".

34
00:01:13,358 --> 00:01:15,657
Am auzit de ei.
Își expun religii false,

35
00:01:15,658 --> 00:01:17,219
salvează membri ai cultului,
chestii din astea?

36
00:01:17,220 --> 00:01:20,443
Meadows e specializat
într-un cult aparte.

37
00:01:20,904 --> 00:01:24,133
Vizualizează. Stai, ăsta e cultul
pe care-l conduce Bret Stiles.

38
00:01:24,168 --> 00:01:25,212
Ai priceput.

39
00:01:25,247 --> 00:01:27,416
Minunat. Minunat.
Iarăși avem de-a face cu nebunii aceia.

40
00:01:27,544 --> 00:01:30,402
"Nebuni"?
E puțin cam nemilos, Lisbon.

41
00:01:30,437 --> 00:01:31,931
Nemilos?
Ce vrei să spui?

44
00:01:34,912 --> 00:01:36,486
dar niciodată nu credeam
că, de fapt, erai intolerantă.

45
00:01:36,487 --> 00:01:37,456
Nu sunt intolerantă.

46
00:01:37,532 --> 00:01:41,513
Ei bine, bineînțeles că ai crede asta,
fiindcă prejudecățile tale te orbesc.

47
00:01:41,548 --> 00:01:44,098
Folosește-ți ochii.
Ochii tăi sunt poarta către adevăr.

48
00:01:44,540 --> 00:01:46,800
De fapt, n-am nicio idee
despre ce vorbești.

49
00:01:46,801 --> 00:01:47,903
Știu că tu n-ai, dar el are.

50
00:01:47,904 --> 00:01:48,780
Bună.

51
00:01:49,522 --> 00:01:50,378
Pardon?

52
00:01:50,864 --> 00:01:52,374
Ești membru al "Visualize".

53
00:01:53,001 --> 00:01:54,715
- Nu, nu sunt.
- Ba da, ești.

54
00:01:54,750 --> 00:01:56,446
"Ochii tăi sunt poarta către adevăr..."

55
00:01:56,447 --> 00:01:59,211
Doctrina "Visualize".
Ești singurul care a recunoscut-o.

56
00:01:59,485 --> 00:02:03,333
Uite, nu știu ce urmărești.
Eu doar încerc să-mi fac datoria.

57
00:02:03,496 --> 00:02:04,611
Păi, hai să-ți explic.

58
00:02:04,612 --> 00:02:06,908
Un critic al "Visualize"
a fost ucis aici în această seară

59
00:02:06,931 --> 00:02:08,697
și un membru apare la scena crimei.

60
00:02:08,698 --> 00:02:12,381
Asta nu poate fi o întâmplare.
Tu ești cel care a curățat totul aici.

61
00:02:12,455 --> 00:02:13,389
Păi, e o nebunie.

62
00:02:13,743 --> 00:02:16,509
Eu nu cred că e o nebunie.
Care e numele tău?

63
00:02:16,956 --> 00:02:17,800
Downs.

64
00:02:17,917 --> 00:02:19,845
Ai fost implicat în asta,
dle polițist Downs?

65
00:02:20,337 --> 00:02:21,667
Nu. Nu.

66
00:02:21,842 --> 00:02:23,265
Mincinosu' roade osu'.

67
00:02:23,561 --> 00:02:25,945
Va trebui să vii cu noi.
Trebuie să-ți percheziționăm mașina.

68
00:02:27,006 --> 00:02:29,056
Opriți-l!
Cineva să-l oprească!

69
00:02:30,941 --> 00:02:34,231
Dați-mi drumul!
Asta e persecuție religioasă!

70
00:02:38,185 --> 00:02:39,144
Viitor membru fanatic!

71
00:02:40,005 --> 00:02:42,354
Bețele și pietrele îmi pot rupe oasele...

72
00:02:43,068 --> 00:02:44,628
dar apelativele nu mă rănesc.

73
00:02:45,972 --> 00:02:49,910
Traducerea și adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

74
00:02:49,945 --> 00:02:53,322
The Mentalist
Sezonul 4, Episodul 16

75
00:03:02,966 --> 00:03:05,110
Îți verificam uniforma de sânge

76
00:03:05,837 --> 00:03:08,223
și am găsit asta
în portbagajul mașinii tale de patrulare.

77
00:03:13,088 --> 00:03:15,603
Comandantul tău de patrulă a garantat
pentru locurile pe unde ai umblat,

78
00:03:15,638 --> 00:03:16,668
la momentul crimei.

79
00:03:16,713 --> 00:03:18,378
Știm că nu l-ai ucis pe Meadows,

80
00:03:18,413 --> 00:03:22,431
dar tu ai curățat scena crimei,
făcându-ne dificilă găsirea ucigașului.

81
00:03:23,251 --> 00:03:24,370
De ce ai face asta?

82
00:03:29,872 --> 00:03:30,741
Alo?

83
00:03:41,189 --> 00:03:43,915
Dle Bisping, ați înființat RAIC
cu Meadows, corect?

84
00:03:44,213 --> 00:03:45,915
- Da.
- Cum a intrat în afacerea anti culte?

85
00:03:46,421 --> 00:03:48,672
Gabe s-a născut în "Visualize".

86
00:03:48,673 --> 00:03:53,987
Când părinții lui au murit,
acum cinci ani, s-a trezit cumva...

87
00:03:55,065 --> 00:03:57,122
Sora lui mai tânără e încă în "Visualize".

88
00:03:57,784 --> 00:04:00,221
Tot ce-a făcut avea legătură
cu scoaterea ai de acolo.

89
00:04:01,601 --> 00:04:03,028
Tot ce-a făcut a fost să fie ucis.

90
00:04:03,399 --> 00:04:05,806
"Visualize" are o mulțime de dușmani.
De ce să-l ia în vizor pe Gabe?

91
00:04:06,790 --> 00:04:07,785
Să-l facă să tacă.

92
00:04:08,569 --> 00:04:10,831
Gabe era un investigator feroce.

93
00:04:11,023 --> 00:04:13,274
A expus o mulțime de povestiri jenante
despre "Visualize"

94
00:04:13,275 --> 00:04:14,358
pentru pagina noastră de Internet.

95
00:04:15,960 --> 00:04:18,952
- A lovit dur cercul interior.
- Cercul interior?

96
00:04:19,104 --> 00:04:21,419
Ei îl ajută pe Stiles
să conducă "Visualize".

97
00:04:21,827 --> 00:04:23,951
E într-un fel propriul său
conclav de cardinali.

98
00:04:24,378 --> 00:04:25,927
La ce lucra Gabe înainte de a muri?

99
00:04:26,614 --> 00:04:27,397
La o crimă.

100
00:04:28,333 --> 00:04:30,839
De la începuturile "Visualize",
în anii '70.

101
00:04:32,237 --> 00:04:36,115
Gabe credea că Stiles și-a ucis un rival
pentru a-și consolida puterea.

102
00:04:36,150 --> 00:04:36,949
A găsit ceva dovezi?

103
00:04:37,170 --> 00:04:38,767
Mi-a spus săptămâna trecută
că era pe-aproape.

104
00:04:39,790 --> 00:04:40,695
Acum e mort.

105
00:04:41,928 --> 00:04:42,899
Tu ce crezi?

106
00:04:46,277 --> 00:04:47,107
Ce face spionul?

107
00:04:47,641 --> 00:04:50,623
N-a mișcat de când l-am adus.
E înfricoșător.

108
00:04:50,658 --> 00:04:53,893
Păi, nu e ceva surprinzător.
E un membru a unui cult de spălat creiere.

109
00:04:54,199 --> 00:04:59,210
Gândul unei minți curate
te înspăimântă groaznic, nu-i așa, Patrick?

110
00:04:59,293 --> 00:05:00,226
Bret Stiles.

111
00:05:01,258 --> 00:05:02,974
Șeful spălătorilor de creiere.

112
00:05:03,797 --> 00:05:07,019
Agent Lisbon,
a trecut foarte multă vreme.

113
00:05:07,387 --> 00:05:09,397
De ce sunteți aici, dle Stiles?

114
00:05:09,648 --> 00:05:13,170
Sunt consilierul spiritual
al unui om pe care l-ați închis

115
00:05:13,286 --> 00:05:15,132
și mi s-a spus că Patrick, aici de față,

116
00:05:15,257 --> 00:05:18,523
l-a păcălit să dezvăluie
că era membru al parohiei mele,

117
00:05:18,524 --> 00:05:20,479
ceea ce, bineînțeles,
nu e o infracțiune.

118
00:05:20,890 --> 00:05:23,048
A distrus dovezi.
Asta e o infracțiune.

119
00:05:23,289 --> 00:05:25,479
Păi... dacă mă lăsați
să vorbesc cu el, agent Lisbon,

120
00:05:25,480 --> 00:05:27,283
sunt sigur că putem clarifica totul.

121
00:05:27,994 --> 00:05:29,106
Ce se întâmplă, Bret?

122
00:05:30,460 --> 00:05:33,983
Ăștia nu sunt membri "Visualize".
Sunt brute profesioniste.

123
00:05:34,018 --> 00:05:36,977
N-ai încredere în proprii oameni
să te protejeze? De ce ți-e teamă?

124
00:05:37,012 --> 00:05:40,795
Păi, n-aș vrea să mă confunzi
cu Red John și să mă împuști.

125
00:05:45,085 --> 00:05:46,403
Uită-te la mine.

126
00:05:48,974 --> 00:05:50,168
Spune-le totul.

127
00:05:53,989 --> 00:05:56,412
Am auzit un anunț
despre cadavru la stația mea.

128
00:05:57,479 --> 00:05:59,684
Am ajuns la birou
înaintea primilor polițiști.

129
00:06:00,900 --> 00:06:04,352
Am șters suprafețele de amprente,
am mai șters și niște sânge.

130
00:06:04,387 --> 00:06:05,623
De ce?

131
00:06:05,658 --> 00:06:08,748
Meadows era un fost membru.
O nulitate.

132
00:06:09,247 --> 00:06:12,048
Oricine l-a ucis îi făcea un serviciu
lui "Visualize".

133
00:06:13,798 --> 00:06:16,914
Era datoria ta să ajuți
la curățarea dovezilor, nu-i așa?

134
00:06:19,743 --> 00:06:22,737
Nu. Am făcut-o din proprie inițiativă.

135
00:06:23,811 --> 00:06:28,532
Știi, ca regulă, sperăm
să-i reprimim pe foștii membri în turmă.

136
00:06:28,567 --> 00:06:30,830
Cu siguranță nu vrem
să-i ajutăm pe asasinii lor.

137
00:06:31,415 --> 00:06:33,632
Ce zici de laptopul dispărut?
Tu l-ai luat?

138
00:06:34,448 --> 00:06:38,007
Nu. Calculatorul era deja dispărut
când am ajuns acolo.

139
00:06:39,151 --> 00:06:40,817
Ăsta e adevărul.

140
00:06:43,446 --> 00:06:44,761
În regulă. Du-l în arest.

141
00:06:48,046 --> 00:06:51,163
Ei bine, mi-am făcut fapta bună
pe ziua de azi.

142
00:06:51,164 --> 00:06:53,072
Dacă nu mai e nimic,
eu o să plec.

143
00:06:53,103 --> 00:06:56,843
- Mai avem doar câteva întrebări.
- Păi, am putea s-o facem mergând?

144
00:06:56,878 --> 00:06:59,226
Trebuie să mă întorc
la conducerea religiei mele.

145
00:06:59,227 --> 00:07:01,662
Da, enoriașii tăi nu vor fura singuri.

146
00:07:02,016 --> 00:07:05,237
Dle Stiles, unde erați aseară
între orele 22:00 și 1:00?

147
00:07:05,596 --> 00:07:08,230
Ce, în timpul crimei?
Stați să văd.

148
00:07:08,231 --> 00:07:09,660
Eram la Bistroul lui Casper.

149
00:07:09,905 --> 00:07:12,401
Am mâncat calcan prăjit.
A fost puțin cam uscat.

150
00:07:12,577 --> 00:07:14,476
Vom verifica. De asemenea
o să-l pun pe agentul Rigsby

151
00:07:14,477 --> 00:07:17,020
să ia legătura cu oamenii dvs.
să vadă ce program aveați ieri.

152
00:07:17,055 --> 00:07:17,923
Desigur.

153
00:07:18,548 --> 00:07:19,909
Eu mai am o ultimă întrebare.

154
00:07:22,164 --> 00:07:24,087
Ai făcut asta pentru un trântor modest.

155
00:07:24,661 --> 00:07:25,631
De ce?

156
00:07:26,256 --> 00:07:29,723
Fiecare bărbat de la "Visualize"
e ca un fiu pentru mine.

157
00:07:30,736 --> 00:07:32,911
Fiecare femeie e fiica mea.

158
00:07:33,306 --> 00:07:36,669
Ce mai fac demonii tăi, Patrick?

159
00:07:37,455 --> 00:07:39,107
Încă te mai urmăresc, nu-i așa?

160
00:07:41,449 --> 00:07:42,653
Eu îi urmăresc pe ei.

161
00:07:44,142 --> 00:07:44,930
Oare?

162
00:07:47,747 --> 00:07:50,250
Vorbind serios, n-am mai avut
apă caldă de trei zile.

163
00:07:50,764 --> 00:07:53,166
Proprietarul locuinței mele
e un ticălos și n-o repară.

164
00:07:55,420 --> 00:07:56,217
Ar trebui s-o cumperi.

165
00:07:57,317 --> 00:07:59,480
Ca să am de-a face cu o bancă
în loc de proprietar?

166
00:07:59,633 --> 00:08:00,573
E un mare pas înainte.

167
00:08:00,830 --> 00:08:02,773
Scuzați-mă, agenți?
Am găsit ceva.

168
00:08:02,849 --> 00:08:03,993
Ar trebui să aruncați o privire.

169
00:08:07,494 --> 00:08:09,222
Au fost îndesate
în interiorul acestui TV vechi.

170
00:08:09,390 --> 00:08:10,882
Aproape că le-am ratat.

171
00:08:12,050 --> 00:08:13,104
E mult sânge acolo.

172
00:08:16,168 --> 00:08:17,429
Da, costumul acela pare făcut manual.

173
00:08:17,923 --> 00:08:19,835
Dacă croitorul e localnic,
poate putem identifica proprietarul.

174
00:08:20,639 --> 00:08:21,959
"Gerard pe strada Sutter".

175
00:08:22,424 --> 00:08:24,725
- E în San Francisco, nu?
- Da.

176
00:08:27,141 --> 00:08:30,027
Ce citești?
"Vizualizează-te"?

177
00:08:30,358 --> 00:08:32,965
- Te gândești să te convertești?
- Da, doar îmi împrospătam memoria.

178
00:08:33,000 --> 00:08:35,572
Păi, Stiles ar putea să-și scrie
următoarea carte din închisoare.

179
00:08:35,573 --> 00:08:38,654
Alibiul lui n-a ținut.
A plecat de la restaurant la ora 22:30.

180
00:08:38,665 --> 00:08:40,311
- Păi, nu-i genul lui.
- Să mintă?

181
00:08:40,478 --> 00:08:41,794
Nu, s-o facă atât de slab.

182
00:08:42,833 --> 00:08:44,096
Van Pelt și cu Cho au sunat.

183
00:08:44,097 --> 00:08:46,805
Croitorul a identificat hainele.
Aparțin lui Bret Stiles.

184
00:08:47,264 --> 00:08:49,190
În regulă.
Avem de-a face cu șeful

185
00:08:49,191 --> 00:08:52,095
unui cult multinațional...
o gorilă de 400 de kg.

186
00:08:52,206 --> 00:08:54,541
Trebuie să acționăm
cu grijă și fără grabă.

187
00:08:55,071 --> 00:08:56,725
Realizează o cronologie
a evenimentelor din ziua crimei.

188
00:08:56,726 --> 00:08:58,891
- Vreau să știu unde era în fiecare minut.
- S-a făcut.

189
00:08:59,383 --> 00:09:00,647
Ar trebui să-l vizităm pe Bret.

190
00:09:01,210 --> 00:09:02,776
Nu până ce nu avem un caz fără cusur.

191
00:09:03,220 --> 00:09:04,575
Unde e distracția în asta?

192
00:09:04,803 --> 00:09:07,598
Hai să luăm un băț și s-o împungem
pe gorila de 400 de kg,

193
00:09:07,599 --> 00:09:08,826
să vedem ce se întâmplă.

194
00:09:17,628 --> 00:09:18,724
Dle Stiles.

195
00:09:19,862 --> 00:09:23,428
Patrick. Agent Lisbon. Ce drăguț
din partea voastră să vă alăturați nouă.

196
00:09:23,429 --> 00:09:26,070
Aceștia sunt Cal Leben și Jason Cooper,

197
00:09:26,071 --> 00:09:28,362
doi dintre cei mai loiali
locotenenți ai mei.

198
00:09:28,363 --> 00:09:31,451
Alibiul tău pentru uciderea lui Meadows
n-a ținut.

199
00:09:32,488 --> 00:09:34,283
Ai părăsit acel restaurant
cu câteva ore mai devreme

200
00:09:34,284 --> 00:09:35,618
decât mi-ai spus că ai făcut-o.

201
00:09:35,969 --> 00:09:37,878
Serios? Probabil că m-am înșelat.
Îmi pare rău.

202
00:09:38,924 --> 00:09:43,465
Și, am găsit haine însângerate
într-un container lângă scena crimei...

203
00:09:43,500 --> 00:09:44,898
Haine însângerate care-ți aparțin ție.

204
00:09:45,439 --> 00:09:48,186
Ascultați, eu dau de pomană haine
tot timpul

205
00:09:48,187 --> 00:09:49,646
pentru operele de binefacere
ale "Visualize".

206
00:09:49,964 --> 00:09:51,030
Da, sunt sigur că dai.

207
00:09:53,441 --> 00:09:54,350
Vreți să mă scuzați?

208
00:09:55,597 --> 00:09:56,545
Rigsby, care-i treaba?

209
00:09:59,938 --> 00:10:01,051
Ce se întâmplă, Bret?

210
00:10:02,174 --> 00:10:03,017
Pardon?

211
00:10:04,164 --> 00:10:07,896
Știi că asta nu arată bine, și totuși,
nu pui întrebările care ar trebui.

212
00:10:09,677 --> 00:10:10,380
Ce?

213
00:10:10,381 --> 00:10:11,965
Cum se face că nu ești îngrijorat?

214
00:10:12,900 --> 00:10:15,615
De ce ar trebui Bret Stiles
să fie îngrijorat?

215
00:10:16,669 --> 00:10:19,079
Păi, e pe cale să fie arestat
pentru crimă.

216
00:10:21,488 --> 00:10:23,633
- Bret, despre ce vorbește?
- Las-o baltă.

217
00:10:25,341 --> 00:10:27,828
- Recunoști asta?
- Păi, stai să văd.

218
00:10:27,863 --> 00:10:30,724
Ei bine, bănuiesc că sunt eu
ținând un discurs.

219
00:10:30,725 --> 00:10:32,786
Țin foarte multe discursuri.

220
00:10:32,897 --> 00:10:34,526
A fost filmată ieri

221
00:10:34,561 --> 00:10:37,409
și porți cămașa și cravata
pe care le-am găsit acoperite de sânge.

222
00:10:40,877 --> 00:10:44,161
Bret Stiles, ești arestat
pentru uciderea lui Gabriel Meadows.

223
00:10:44,267 --> 00:10:45,819
Va trebui să vii cu noi.
Să mergem.

224
00:10:53,700 --> 00:10:54,902
Am spus "să mergem".

225
00:11:32,137 --> 00:11:35,259
Oameni buni, nu există
motive de îngrijorare.

226
00:11:36,633 --> 00:11:38,853
Fiți liniștiți.

227
00:11:40,772 --> 00:11:41,901
- Mulțumesc.
- Îmi pare rău.

228
00:11:58,387 --> 00:12:01,370
Da. Par să fie ale mele.

229
00:12:04,723 --> 00:12:05,884
De unde a apărut sângele?

230
00:12:06,925 --> 00:12:07,751
Nu știu.

231
00:12:10,352 --> 00:12:13,156
Meadows scria un articol
despre Timothy Farragut.

232
00:12:14,052 --> 00:12:15,310
Credea că tu l-ai ucis.

233
00:12:16,050 --> 00:12:20,519
Sărmanul Tim.
A murit acum 30 de ani.

234
00:12:20,866 --> 00:12:22,602
Accident de mașină
pe autostrada Coastei Pacificului.

235
00:12:22,845 --> 00:12:26,670
Și dacă Meadows a găsit dovezi
că n-a fost un accident?

236
00:12:27,122 --> 00:12:29,177
Asta îți oferă un motiv
pentru crimă, nu-i așa?

237
00:12:29,505 --> 00:12:32,284
Nu. Fiindcă nu e nimic de găsit.

238
00:12:32,327 --> 00:12:34,456
Uite, nu sunt responsabil
pentru moartea lui Tim,

239
00:12:34,457 --> 00:12:36,570
sau pentru decesul dlui Meadows.

240
00:12:36,715 --> 00:12:38,491
Atunci de ce dovezile spun că ești?

241
00:12:40,256 --> 00:12:44,259
- Păi, poate că mi s-a înscenat.
- Și de ce ar face cineva asta?

242
00:12:44,804 --> 00:12:46,121
Spune-mi, agent Lisbon,

243
00:12:47,186 --> 00:12:52,702
îți place să-l vezi pe Patrick Jane
cum îți preia echipa și viața?

244
00:12:52,737 --> 00:12:55,560
Rezolvăm cazuri.
Asta e tot ce contează pentru mine.

245
00:12:56,324 --> 00:12:58,192
Înțeleg. Deci...

246
00:12:58,938 --> 00:13:02,470
îmi spui că iubești dreptatea
mai mult decât pe tine însuți?

247
00:13:02,471 --> 00:13:04,819
Haide.
Adică, dreptatea... ce e asta?

248
00:13:04,820 --> 00:13:09,764
E doar o idee.
Tu ești ființă umană.

249
00:13:10,607 --> 00:13:13,251
De ce să sacrifici realitatea
pentru imaginație?

250
00:13:13,974 --> 00:13:15,775
Nu caut un guru.

251
00:13:16,545 --> 00:13:17,801
Caut un criminal.

252
00:13:19,982 --> 00:13:20,794
Ei bine...

253
00:13:21,860 --> 00:13:23,257
N-am ucis pe nimeni.

254
00:13:23,454 --> 00:13:26,540
Și dacă continui să insiști că am ucis,
atunci...

255
00:13:27,184 --> 00:13:28,971
Va trebui să chemăm avocații.

256
00:13:33,055 --> 00:13:33,957
A chemat avocații.

257
00:13:33,958 --> 00:13:36,945
Nu ne oferă prea mult timp să-l prindem.
Cum stăm cu hainele însângerate?

258
00:13:37,004 --> 00:13:39,432
Laboratorul a confirmat
că sângele e A-negativ, ca al victimei

259
00:13:39,467 --> 00:13:41,861
dar ei n-au rezultatele ADN-ului
decât peste trei sau patru zile.

260
00:13:41,896 --> 00:13:43,838
N-avem atât de mult timp.
Avem nevoie de altceva.

261
00:13:43,839 --> 00:13:46,077
Încă ne lipsește arma crimei
și laptopul victimei.

262
00:13:46,188 --> 00:13:47,960
Va trebui să-i cercetăm casa și biroul.

263
00:13:47,961 --> 00:13:49,222
- O să obțin un mandat.
- Bine.

264
00:13:49,313 --> 00:13:50,963
Cum stăm cu motivul crimei Farragut?

265
00:13:50,964 --> 00:13:53,443
Păi, se pare că notițele lui
erau pe laptop, așa că nu prea bine.

266
00:13:53,478 --> 00:13:54,752
Am un dosar cu povestirile lui.

267
00:13:54,753 --> 00:13:56,211
Meadows, cu siguranță,
avea un contact serios,

268
00:13:56,212 --> 00:13:58,087
care îi oferea informații din interior
despre "Visualize".

269
00:13:58,176 --> 00:13:59,715
Aveți vreo idee cum să găsim sursa?

270
00:13:59,716 --> 00:14:01,945
Da, e un bătrân hipiot
numit Randall Parker.

271
00:14:01,946 --> 00:14:03,070
E un fost membru "Visualize".

272
00:14:03,071 --> 00:14:04,296
Meadows a fost să vorbească cu el
săptămâna trecută.

273
00:14:04,297 --> 00:14:06,267
Începe cu el.
Ce ziceți de sora lui Meadows?

274
00:14:06,497 --> 00:14:08,482
E la Clearview, facultatea "Visualize".

275
00:14:09,047 --> 00:14:10,347
"Visualize" are o facultate?

276
00:14:10,525 --> 00:14:11,944
Se pare că iei diploma
în propria persoană.

277
00:14:15,594 --> 00:14:19,206
Patrick.
Mă întrebam când o să apari.

278
00:14:20,998 --> 00:14:21,965
Citeam despre tine.

279
00:14:22,891 --> 00:14:25,431
Gabe Meadows nu înfățișează
o imagine prea drăguță.

280
00:14:25,677 --> 00:14:28,711
Desigur, doar n-o să crezi
jurnalismul de scandal.

281
00:14:29,966 --> 00:14:32,357
Un singur lucru, care e consecvent
în aceste povestiri,

282
00:14:32,358 --> 00:14:34,700
e că tu niciodată n-ai mânuit cuțitul.

283
00:14:34,882 --> 00:14:37,791
Întotdeauna ai manipulat pe altcineva
să-ți facă treaba murdară.

284
00:14:39,064 --> 00:14:41,124
Asta e ceva despre care și tu
știi câte ceva.

285
00:14:41,484 --> 00:14:44,758
Să-l faci pe Red John
să-l ucidă pe Ucigașul din San Joaquin...

286
00:14:44,759 --> 00:14:48,198
A fost foarte drăguț.
Aproape elegant, aș spune.

287
00:14:49,006 --> 00:14:50,696
Da, te dai pe brazdă.

288
00:14:51,162 --> 00:14:52,824
Nu fac nimic de genul ăsta.

289
00:14:55,365 --> 00:14:58,644
Nu ești prea fericit, nu-i așa, Patrick?

290
00:14:59,422 --> 00:15:03,281
Poate te simți puțin
ca ucenicul vrăjitorului...

291
00:15:03,282 --> 00:15:06,963
Ai trezit o putere
pe care n-o poți controla.

292
00:15:07,667 --> 00:15:12,547
Spune-mi, cum îi place lui Rosalind Harker
viața sub protecția FBI?

293
00:15:12,876 --> 00:15:17,460
E bucuroasă că i l-ai adus
pe Red John înapoi în viața ei?

294
00:15:18,390 --> 00:15:20,222
Te bucuri de asta?

295
00:15:21,048 --> 00:15:23,677
Fiindcă eu știu că nu tu l-ai ucis
pe Gabe Meadows.

296
00:15:23,679 --> 00:15:26,255
Ți-am spus asta tot timpul.

297
00:15:26,256 --> 00:15:29,714
Dar nu te comporți ca un om
căruia i-a fost înscenată o crimă.

298
00:15:29,715 --> 00:15:33,416
Chiar și cineva din poziția ta
va cere ajutor când i s-a înscenat ceva.

299
00:15:35,091 --> 00:15:37,947
Jon Musashi.
Sunt avocatul dlui Stiles.

300
00:15:37,948 --> 00:15:39,957
Acest interogatoriu s-a terminat.

301
00:15:41,981 --> 00:15:43,363
Bună, Jon.

302
00:15:44,579 --> 00:15:47,208
Ești membru al "Visualize"?
Da, cred că ești.

303
00:15:47,209 --> 00:15:50,466
Știai că avocatul dlui Stiles,
de anul trecut, a fost un criminal?

304
00:15:50,555 --> 00:15:53,124
În timp ce eu nu sunt.

305
00:15:53,125 --> 00:15:55,051
Și din nou, acest interogatoriu
s-a terminat.

306
00:15:55,086 --> 00:15:56,524
Excelent.

307
00:15:56,559 --> 00:15:58,992
Păi, dacă doriți să mă scuzați,
întotdeauna e o plăcere.

308
00:15:59,027 --> 00:16:00,703
Mă bucur să te cunosc, Jon.

309
00:16:01,123 --> 00:16:02,008
Jon...

310
00:16:03,511 --> 00:16:05,903
- Mulțumesc că ai venit. Mulțumesc.
- Dle Stiles, vă rog...

311
00:16:06,073 --> 00:16:09,199
Trebuie să le spunem totul,
dar vreau să spun că mă cunoști.

312
00:16:09,234 --> 00:16:10,742
Nu trebuie să spun asta.

313
00:16:10,743 --> 00:16:14,773
Adică, sunt conducătorul parohiei.
Adică...

314
00:16:14,774 --> 00:16:16,973
Dle Stiles...

315
00:16:18,104 --> 00:16:21,475
<i>Campusul Clearview Visualize,
Atherson, California</i>

316
00:16:26,598 --> 00:16:27,850
Serios, sunt în regulă.

317
00:16:28,105 --> 00:16:29,806
Mă bucur să aud asta.

318
00:16:30,715 --> 00:16:32,594
Nu, adică te poți întoarce la curs.

319
00:16:32,939 --> 00:16:35,035
Viziunile mele interioare
nu încep decât peste o oră.

320
00:16:36,104 --> 00:16:38,702
Agent Lisbon.
Decanul Nora Hill.

321
00:16:38,914 --> 00:16:40,869
Mulțumesc că v-ați făcut timp
să ne întâlnim.

322
00:16:40,870 --> 00:16:43,145
Mă bucur să fiu de ajutor.
Asta e tot, Rose.

323
00:16:43,299 --> 00:16:44,188
Mulțumesc, dnă decan Hill.

324
00:16:44,189 --> 00:16:46,457
Jessie Meadows te așteaptă în Sala Stiles.

325
00:16:47,456 --> 00:16:49,629
- E un campus impresionant.
- Mulțumesc.

326
00:16:50,261 --> 00:16:54,187
4.642 de studenți din 27 de țări.

327
00:16:54,722 --> 00:16:57,082
Doar cei mai buni și mai isteți tineri.

328
00:16:57,508 --> 00:16:59,362
Cum suportă studenții vestea?

329
00:16:59,783 --> 00:17:00,667
Ce veste?

330
00:17:01,005 --> 00:17:03,200
Că unul dintre frații studenților
a fost ucis

331
00:17:03,201 --> 00:17:05,410
și că liderul vostru
e arestat pentru crimă?

332
00:17:05,663 --> 00:17:08,604
Ei nu știu asta.
Nu-i nevoie să știe.

333
00:17:08,605 --> 00:17:11,604
- Dar e peste tot pe Internet.
- Ei n-au Internet.

334
00:17:12,764 --> 00:17:15,808
Mintea suferă de pe urma mâncării proaste
la fel de mult ca și corpul.

335
00:17:16,660 --> 00:17:17,883
Îl ținem departe.

336
00:17:19,240 --> 00:17:20,977
Jessie știe de moartea fratelui ei?

337
00:17:21,494 --> 00:17:22,940
N-aveți de gând să-i spuneți?

338
00:17:25,292 --> 00:17:28,605
Vom face tot ce putem
să aflăm cine a făcut asta.

339
00:17:28,895 --> 00:17:31,089
Îmi pare rău pentru pierderea dvs.

340
00:17:31,979 --> 00:17:33,102
Gabe.

341
00:17:40,004 --> 00:17:43,243
Îmi pare rău că e mort,
dar nu mai făcea parte din viața mea.

342
00:17:43,936 --> 00:17:46,526
- Totuși e fratele tău.
- M-a părăsit.

343
00:17:47,241 --> 00:17:48,330
Ne-a părăsit.

344
00:17:49,634 --> 00:17:51,097
Nu asta face un frate.

345
00:17:55,149 --> 00:17:57,821
Te poți gândi la cineva
care ar fi vrut să-l rănească?

346
00:18:00,538 --> 00:18:02,642
Gabe a publicat povestiri
despre comunitatea noastră.

347
00:18:03,255 --> 00:18:05,453
Unora dintre studenții de aici
nu le-a plăcut asta.

348
00:18:06,232 --> 00:18:08,480
Unii dintre ei chiar s-au gândit
că eu îi furnizam informațiile.

349
00:18:08,597 --> 00:18:10,797
- I le furnizai?
- Nu, n-aș face asta.

350
00:18:11,919 --> 00:18:13,879
Știu că tu cu fratele tău
nu vă înțelegeați.

351
00:18:14,607 --> 00:18:16,377
El a vrut să te ajute.

352
00:18:17,520 --> 00:18:19,610
Cred că a vrut asta mai mult ca orice.

353
00:18:21,926 --> 00:18:25,037
Asta era problema.
N-aveam nevoie de ajutorul lui.

354
00:18:25,338 --> 00:18:27,583
El nu putea înțelege asta.

355
00:18:30,912 --> 00:18:32,909
Sunt cu familia mea adevărată aici.

356
00:18:39,150 --> 00:18:42,201
<i>Care parte din "Trecere oprită"
n-o înțelegi?</i>

357
00:18:45,718 --> 00:18:47,297
Mulțumesc că ne-ați primit,
dle Parker.

358
00:18:47,646 --> 00:18:49,816
Meadows a expus o mulțime
de povestiri despre "Visualize".

359
00:18:50,008 --> 00:18:51,048
Dvs. erați sursa lui?

360
00:18:51,242 --> 00:18:53,614
Toate poveștile mele
sunt vechi de 30 de ani.

361
00:18:54,728 --> 00:18:57,556
Tot ce știu e din trecut.

362
00:18:58,369 --> 00:19:01,024
- V-a întrebat despre Timothy Farragut?
- Desigur.

363
00:19:01,059 --> 00:19:01,940
Ce i-ați spus?

364
00:19:01,941 --> 00:19:06,209
Păi, Farragut voia să risipească
toate vibrațiile negative din lume.

365
00:19:07,980 --> 00:19:09,608
Îmi plăcea cum suna asta.

366
00:19:09,953 --> 00:19:11,458
Multor oameni le plăcea...

367
00:19:11,913 --> 00:19:14,578
Oameni care se simțeau vinovați
că au prea mulți bani.

368
00:19:14,604 --> 00:19:17,752
- Când a apărut Bret Stiles în peisaj?
- În '76 sau cam așa ceva.

369
00:19:17,787 --> 00:19:20,900
Un an mai târziu, Farragut a murit
și Stiles era omul anului.

370
00:19:21,258 --> 00:19:22,360
Am citit raportul poliției.

371
00:19:22,361 --> 00:19:25,268
Moartea lui Farragut părea un caz clar
de fatalitate a conducerii beat la volan.

372
00:19:25,269 --> 00:19:27,678
Păi, ai observat
cine a scris acel raport...

373
00:19:27,828 --> 00:19:29,714
Șeriful Elliott Elswit.

374
00:19:30,582 --> 00:19:33,038
Îi plăceau doamnele de la "Visualize",

375
00:19:33,039 --> 00:19:35,721
și Stiles s-a asigurat
că va cunoaște o mulțime.

376
00:19:35,722 --> 00:19:37,949
Deci, tu zici că șeriful
a falsificat raportul?

377
00:19:38,072 --> 00:19:40,061
Păi, Farragut n-a băut.

378
00:19:40,062 --> 00:19:42,553
Cum a ajuns atât de beat
că n-a putut vedea un copac?

379
00:19:43,192 --> 00:19:44,548
Cum iau legătura cu șeriful?

380
00:19:44,789 --> 00:19:46,811
Elswit a murit de 20 de ani.

381
00:19:46,835 --> 00:19:48,542
Sinucidere, se spune.

382
00:19:48,592 --> 00:19:52,276
- Crezi că și pe el l-a ucis Bret Stiles?
- Ba bine că nu.

383
00:19:53,791 --> 00:19:55,184
Crezi că sunt nebun.

384
00:19:55,185 --> 00:19:57,200
Nu, doar că e multă teorie
a conspirației, asta e tot.

385
00:19:57,957 --> 00:20:01,491
Păi, doar fiindcă ești paranoic
nu înseamnă că ei nu te urmăresc.

386
00:20:02,437 --> 00:20:03,799
Unde ești?

387
00:20:03,800 --> 00:20:05,183
M-am întors în groapa șerpilor.

388
00:20:05,933 --> 00:20:07,081
La "Visualize"?
De ce?

389
00:20:07,148 --> 00:20:09,335
Bine, deci, apare avocatul "Visualize"

390
00:20:09,336 --> 00:20:12,061
și Stiles începe
să se comporte ciudat și părea speriat.

391
00:20:12,062 --> 00:20:13,612
Parcă ar fi un mic spectacol.

392
00:20:13,944 --> 00:20:15,300
- Ai putea să aștepți?
- Da.

393
00:20:16,271 --> 00:20:18,435
Vrei să-mi acorzi
puțină intimitate, te rog?

394
00:20:23,317 --> 00:20:25,564
Serios?
Du-te.

395
00:20:28,012 --> 00:20:29,931
Deci, Stiles părea speriat. Și?

396
00:20:29,932 --> 00:20:31,721
Păi, e în beneficiul avocatului.

397
00:20:32,101 --> 00:20:36,771
Orice joc ar face, nu noi suntem ținta
ci "Visualize" și sunt aici să aflu de ce.

398
00:20:36,810 --> 00:20:38,348
- O să te sun după ce ies.
- Bine.

399
00:20:38,556 --> 00:20:39,534
Pa.

400
00:20:44,347 --> 00:20:45,575
Leben.

401
00:20:47,802 --> 00:20:48,727
Dle Jane.

402
00:20:49,161 --> 00:20:51,859
Sper că toată chestia cu "arestarea
stăpânului tău" nu ți-a stricat prânzul.

403
00:20:53,648 --> 00:20:54,940
Fără resentimente, corect?

404
00:20:55,272 --> 00:20:56,377
Ai venit aici să te bucuri?

405
00:20:56,875 --> 00:20:59,837
Nu, mă pot bucura de la distanță.
Am un mesaj de la Stiles.

406
00:20:59,877 --> 00:21:01,367
Care este?

407
00:21:01,518 --> 00:21:03,706
Îmi pare rău.
E pentru întreg cercul interior.

408
00:21:03,990 --> 00:21:06,592
Poți să mi-l spui mie.
O să-l dau celorlalți membri ai cercului.

409
00:21:07,371 --> 00:21:10,180
Da, nu prea cred.
Cred că am nevoie de întreaga gașcă.

410
00:21:12,075 --> 00:21:14,932
Aprinde semnalul Bret.
Adună notabilii.

411
00:21:16,403 --> 00:21:17,615
Haide.
Dă-i drumul.

412
00:21:29,988 --> 00:21:33,645
Agent Grace Van Pelt, presupun.

413
00:21:34,599 --> 00:21:37,828
Dle Stiles, sper
că mă puteți ajuta cu ceva.

414
00:21:37,829 --> 00:21:42,341
Încerc să găsesc orice proprietate
deținută de dvs. în statul California.

415
00:21:42,412 --> 00:21:46,519
- O mașină, o reședință?
- Te rog, agent Grace Van Pelt.

416
00:21:46,703 --> 00:21:50,487
- Scuzați-mă?
- Rutina cu fecioara neajutorată?

417
00:21:51,731 --> 00:21:54,686
Merita o încercare. Uite,
nu pot găsi nimic din ceea ce dețineți.

418
00:21:54,687 --> 00:21:57,294
Ei bine, asta fiindcă nu e nimic de găsit.

419
00:21:57,296 --> 00:22:01,978
N-am casă, n-am mașină,
cu siguranță nu pe numele meu.

420
00:22:02,502 --> 00:22:07,112
- Mi-am dedicat viața lui "Visualize".
- Deci, nu putem căuta nicăieri?

421
00:22:07,123 --> 00:22:11,168
Nu. Puteți să tot căutați.
Nu veți găsi.

422
00:22:23,655 --> 00:22:25,339
Ești supărată.

423
00:22:27,740 --> 00:22:30,411
Ceva mic, de familie.

424
00:22:30,413 --> 00:22:32,163
O problemă familială.

425
00:22:33,036 --> 00:22:34,281
Nu.

426
00:22:34,283 --> 00:22:38,335
Dar nu, nu e vorba de familie.

427
00:22:38,337 --> 00:22:40,337
Dar totuși, are...

428
00:22:40,339 --> 00:22:43,124
legătură cu casa.

429
00:22:43,126 --> 00:22:44,675
Proprietar.

430
00:22:47,603 --> 00:22:51,782
Un dictator mărunt, fără îndoială.
Abuzează de tine fiindcă poate.

431
00:22:51,801 --> 00:22:54,618
Sau fiindcă e un ticălos.
Nu vrea să repare...

432
00:22:59,558 --> 00:23:00,891
Ești bun.

433
00:23:00,893 --> 00:23:02,977
Nu la fel de bun ca Jane, dar bun.

434
00:23:04,897 --> 00:23:08,808
Furia pe care o simți e un simptom

435
00:23:08,809 --> 00:23:12,377
al unei stări sufletești adânci,
o furie naturală, dacă dorești.

436
00:23:13,555 --> 00:23:14,939
Știi...

437
00:23:17,453 --> 00:23:19,360
Te pot ajuta cu asta.

438
00:23:20,325 --> 00:23:21,796
Nu mă interesează.

439
00:23:23,666 --> 00:23:25,232
Închide ochii.

440
00:23:26,835 --> 00:23:29,203
Haide. Închide ochii.

441
00:23:29,205 --> 00:23:33,063
Vizualizează-ți furia ca un nor roșu
în interiorul corpului tău.

442
00:23:34,043 --> 00:23:37,583
Inspiră adânc de câteva ori.
Expiră.

443
00:23:37,618 --> 00:23:40,898
Lasă fumul roșu să iasă din corpul tău.

444
00:23:43,448 --> 00:23:44,813
Încearcă.

445
00:23:45,071 --> 00:23:46,307
Fum roșu?

446
00:23:46,722 --> 00:23:48,105
Serios?

447
00:23:48,576 --> 00:23:51,561
Sau nu.
Alegerea e a ta.

448
00:24:22,942 --> 00:24:26,094
Dle Jane, aveți un mesaj pentru noi
de la Bret?

449
00:24:26,096 --> 00:24:28,532
Nu, nu chiar, nu.

450
00:24:29,512 --> 00:24:33,062
Vă deranjează dacă stau aici?
Nu pot rezista. Pare foarte confortabil.

451
00:24:42,959 --> 00:24:46,926
Nu înțeleg.
Ni s-a spus că aveți un mesaj.

452
00:24:47,396 --> 00:24:48,896
Nu, a fost o minciună.

453
00:24:48,898 --> 00:24:51,699
Am vrut doar să vă adun
pe toți laolaltă. Îmi pare rău.

454
00:24:54,253 --> 00:24:55,718
De ce a fost nevoie să intri aici?

455
00:24:55,719 --> 00:24:56,854
Să văd natura situației,

456
00:24:56,855 --> 00:24:59,182
să văd cine conduce spectacolul
acum că Bret e la zdup.

457
00:24:59,183 --> 00:25:01,363
Niciunul dintre noi nu ar fi îndrăznit.

458
00:25:02,011 --> 00:25:04,098
Bret Stiles e în continuare
conducătorul nostru.

459
00:25:04,099 --> 00:25:05,964
Alți membri ai cercului interior
vor veni cu avionul.

460
00:25:05,965 --> 00:25:09,416
Vom vota mâine
reconfirmarea lui Bret.

461
00:25:11,252 --> 00:25:13,804
Asta ai venit să afli?

462
00:25:15,141 --> 00:25:17,224
Am venit aici să-l acuz pe unul dintre voi

463
00:25:17,226 --> 00:25:21,512
de înscenarea lui Bret Stiles
pentru uciderea lui Gabriel Meadows.

464
00:25:30,812 --> 00:25:33,160
Și judecând după reacțiile voastre,
niciunul dintre voi n-a făcut asta.

465
00:25:33,161 --> 00:25:34,410
Bineînțeles că n-am făcut-o.

466
00:25:34,411 --> 00:25:37,194
Ei bine, asta clarifică lucrurile,
în mod considerabil.

467
00:25:38,288 --> 00:25:39,368
Cum așa?

468
00:25:41,668 --> 00:25:44,954
Păi, fie unul dintre voi
i-a înscenat lui Bret Stiles...

469
00:25:44,956 --> 00:25:46,169
Sau?

470
00:25:46,975 --> 00:25:48,619
Sau nu.

471
00:25:50,811 --> 00:25:52,461
Ce înseamnă asta?

472
00:25:52,463 --> 00:25:54,597
Îmi pare rău. Nu vă pot spune asta.
E secretul poliției.

473
00:25:54,599 --> 00:25:57,099
Dar, vă va plăcea când veți afla.

474
00:25:59,181 --> 00:26:00,418
Continuați.

475
00:26:11,582 --> 00:26:13,783
Ai spus că rezolvi treaba.

476
00:26:14,086 --> 00:26:16,836
Ai apă caldă la locuința ta?

477
00:26:16,838 --> 00:26:18,523
Da, e drăguț, nu?

478
00:26:19,624 --> 00:26:21,117
Bine. Mă rog.

479
00:26:45,900 --> 00:26:47,407
Ei bine, ca să vezi.

480
00:26:48,036 --> 00:26:49,986
Farragut avea o comunitate
numită "Visualize"

481
00:26:49,988 --> 00:26:52,121
la Big Sur, la mijlocul anilor '70.

482
00:26:52,123 --> 00:26:53,789
Doar câteva sute de membri

483
00:26:53,791 --> 00:26:56,859
și un tânăr promițător guru
numit Bret Stiles.

484
00:26:56,861 --> 00:26:59,383
Farragut are accident de mașină.
Stiles preia ștafeta.

485
00:26:59,384 --> 00:27:01,249
Acum, raportul poliției spune
că a fost un accident.

486
00:27:01,250 --> 00:27:03,948
Randal Parker spune că nu,
că Stiles l-a ucis pe Farragut

487
00:27:03,949 --> 00:27:05,669
și pe polițistul care a făcut raportul

488
00:27:05,670 --> 00:27:08,371
și pe Meadows,
care ancheta întreaga chestie.

489
00:27:08,373 --> 00:27:10,195
E o nebunie.

490
00:27:10,196 --> 00:27:11,857
Știu și eu. Nu i-aș trece nimic
cu vederea lui Stiles.

491
00:27:11,858 --> 00:27:13,888
Ei bine, un singur lucru e sigur.
Nu putem dovedi.

492
00:27:13,889 --> 00:27:17,013
Dar Meadows ar putea avea o sursă
în interiorul "Visualize", care ar putea.

493
00:27:17,015 --> 00:27:18,727
- Ai vreo idee cine e sursa?
- Nu.

494
00:27:18,728 --> 00:27:21,950
Cu siguranță nu e sora.
Cine mai e acolo?

495
00:27:21,951 --> 00:27:23,552
Poate Stiles știe.

496
00:27:24,554 --> 00:27:26,127
L-aș putea întreba.

497
00:27:26,162 --> 00:27:28,012
A vorbit cu mine mai devreme.
Poate îl conving să vorbească.

498
00:27:28,013 --> 00:27:29,340
Ce a spus?

499
00:27:30,788 --> 00:27:32,948
Mi-a arătat ceva.

500
00:27:33,331 --> 00:27:35,230
Nu contează. Nu e nimic.

501
00:27:35,792 --> 00:27:38,747
- Vrea să te influențeze.
- Ce?

502
00:27:39,304 --> 00:27:40,870
Nu.

503
00:27:40,872 --> 00:27:43,832
Bine. Mai încearcă o dată cu el,
dar fii atentă.

504
00:27:43,867 --> 00:27:45,256
În regulă.

505
00:27:55,252 --> 00:27:57,503
Bună, Grace.
Arăți reîmprospătată.

506
00:27:57,505 --> 00:28:00,376
- Ai încercat micul meu truc.
- Nu.

507
00:28:00,725 --> 00:28:02,608
Funcționează totuși, nu-i așa?

508
00:28:03,302 --> 00:28:05,594
Am vrut să te întreb de Timothy Farragut.

509
00:28:05,596 --> 00:28:07,446
Conducea "Visualize" înaintea ta, corect?

510
00:28:07,448 --> 00:28:10,616
Nimeni nu conducea "Visualize"
înaintea mea.

511
00:28:11,327 --> 00:28:12,985
Nimeni.

512
00:28:14,238 --> 00:28:16,605
Tim a spus lucruri
pe care lumea voia să le audă,

513
00:28:16,607 --> 00:28:19,464
dar el nu știa ce să facă cu oamenii
care ascultau.

514
00:28:19,465 --> 00:28:21,127
Ce vrei să spui?

515
00:28:21,129 --> 00:28:24,046
Farragut era un visător.

516
00:28:24,048 --> 00:28:28,140
Visătorii sunt folositori, în felul lor,
dar noi nu trăim în vise, nu-i așa?

517
00:28:28,452 --> 00:28:31,587
Noi trăim aici în prezent.

518
00:28:31,589 --> 00:28:33,455
Tu l-ai ucis?

519
00:28:35,258 --> 00:28:36,959
Și tu ai ucis, nu-i așa?

520
00:28:37,392 --> 00:28:41,223
Pe cineva care era important pentru tine,
care te-a rănit.

521
00:28:41,224 --> 00:28:42,638
Ți-a plăcut?

522
00:28:43,685 --> 00:28:45,599
Nu.

523
00:28:46,204 --> 00:28:47,937
Serios?

524
00:28:47,939 --> 00:28:50,573
Mi s-a spus că-ți dă sentimentul
unei perspective minunate,

525
00:28:50,575 --> 00:28:53,475
ca și cum te-ai trezi dintr-un vis.

526
00:28:54,861 --> 00:28:55,794
Te...

527
00:28:56,480 --> 00:28:57,863
schimbă.

528
00:28:59,203 --> 00:29:01,806
Prietenii tăi au observat?

529
00:29:02,482 --> 00:29:04,046
Puțin.

530
00:29:04,226 --> 00:29:06,264
Dar cred că-i sperie.

531
00:29:06,490 --> 00:29:07,817
Bineînțeles.

532
00:29:07,852 --> 00:29:12,575
Ei n-au imaginația sau vocabularul
să discute cu tine despre asta.

533
00:29:14,132 --> 00:29:15,482
Știi...

534
00:29:16,517 --> 00:29:21,413
ești ca o păsărică care a căzut din cuib,
dar tu n-ai nevoie de cuib.

535
00:29:21,839 --> 00:29:24,023
Trebuie să zbori.

536
00:29:24,025 --> 00:29:26,642
Și asta...

537
00:29:26,644 --> 00:29:28,894
eu te pot învăța.

538
00:29:33,683 --> 00:29:36,555
- Cum a fost călătoria la "Visualize"?
- Lămuritoare.

539
00:29:37,155 --> 00:29:38,342
Mai am nevoie de puțină informație.

540
00:29:38,343 --> 00:29:40,489
Ar putea să știe Bret Stiles
ce grupă de sânge avea Bret Meadows?

541
00:29:40,491 --> 00:29:42,761
Sigur. "Visualize" păstrează
rapoartele medicale ale membrilor ei.

542
00:29:42,762 --> 00:29:45,331
Și sursa povestirilor lui Meadows
era sus pusă?

543
00:29:45,332 --> 00:29:46,595
Foarte sus.

544
00:29:46,793 --> 00:29:47,719
Minunat.

545
00:29:47,720 --> 00:29:48,838
Știi cine e ucigașul?

546
00:29:48,839 --> 00:29:51,405
Și mai bine.
Știu cum să-i prind.

547
00:29:51,841 --> 00:29:54,474
Avem nevoie de avocatul lui Stiles aici,
mâine dimineață la prima oră.

548
00:29:54,475 --> 00:29:56,005
Ai aflat ceva de la Stiles?

549
00:29:56,006 --> 00:29:58,195
Nu. Nu spune nimic.

550
00:29:59,046 --> 00:30:02,168
Van Pelt, știi cum să faci chestia aia
cu reconstrucția pe calculator?

551
00:30:02,433 --> 00:30:05,064
- Vrei să spui Photoshop?
- Da. Avem multă treabă de făcut.

552
00:30:05,546 --> 00:30:06,506
Pentru ce?

553
00:30:06,507 --> 00:30:08,727
Pentru crearea dovezilor, bineînțeles.

554
00:30:16,988 --> 00:30:19,218
Unul dintre oamenii noștri
cerceta cartierul

555
00:30:19,219 --> 00:30:21,061
și a observat o cameră
de supraveghere a traficului

556
00:30:21,062 --> 00:30:23,009
vizavi de clădirea RAÎC.

557
00:30:23,509 --> 00:30:25,697
Am mărit o imagine și am găsit ceva.

558
00:30:26,229 --> 00:30:28,881
Mie mi se pare că e sânge.
Tu ce crezi?

559
00:30:30,278 --> 00:30:31,506
Dle Stiles?

560
00:30:35,077 --> 00:30:36,146
Bret?

561
00:30:37,973 --> 00:30:40,752
Meadows avea dovezi
că tu l-ai ucis pe Farragut.

562
00:30:40,918 --> 00:30:44,406
Asta era pe calculatorul lui.
Așa că l-ai ucis și l-ai furat.

563
00:30:45,233 --> 00:30:47,357
Dar era mușamalizarea
care te-a dat de gol.

564
00:30:49,793 --> 00:30:52,762
Îl acuzăm pe clientul dvs.
și-l arestăm imediat.

565
00:30:53,354 --> 00:30:57,038
- Rămân cu el, bineînțeles.
- E în regulă, Jon. La revedere.

566
00:30:57,073 --> 00:30:59,008
- Dar Bret, cred...
- Jon.

567
00:31:27,097 --> 00:31:29,364
O poză măsluită, Patrick?

568
00:31:30,136 --> 00:31:31,560
Valorează cât o mie de minciuni.

569
00:31:31,561 --> 00:31:33,787
Deci, acum te-ai înjosit
să-mi înscenezi mie crima?

570
00:31:33,788 --> 00:31:35,977
Păi, tu ți-ai înscenat-o ție mai întâi.

571
00:31:36,142 --> 00:31:39,358
Ei bine, e adevărat.
Am făcut-o, dar tu oricum nu credeai.

572
00:31:39,393 --> 00:31:42,504
Păi, nu credeam că ești atât de prost
doar dacă, desigur, o făceai intenționat.

573
00:31:42,929 --> 00:31:44,029
Ce păcat.

574
00:31:44,161 --> 00:31:45,918
Unul dintre cele mai bune
costume ale mele.

575
00:31:46,289 --> 00:31:49,547
Păcat că a trebuit să-l strici în așa hal.
De unde ai făcut rost de sânge?

576
00:31:49,791 --> 00:31:52,091
Am sursele mele.

577
00:31:52,318 --> 00:31:56,117
AND-ul nu se va potrivi, bineînțeles,
dar până se va afla asta,

578
00:31:56,152 --> 00:31:57,784
voi ști ce trebuie să știu.

579
00:31:57,785 --> 00:32:01,688
Adică, cine din cercul interior
voia să-ți ia locul.

580
00:32:01,723 --> 00:32:03,462
Păi, e mai bine
să-ți scoți la iveală rivalii

581
00:32:03,463 --> 00:32:05,394
înainte de a deveni prea puternici.

582
00:32:05,767 --> 00:32:10,845
Eu păream slab fiindcă am vrut
să văd cine va ajunge la coroană.

583
00:32:11,686 --> 00:32:13,894
- Cine a ajuns?
- Nimeni.

584
00:32:14,278 --> 00:32:19,266
Ai supraestimat curajul lingăilor tăi.
Toți sunt prea speriați să acționeze.

585
00:32:19,301 --> 00:32:23,337
De aceea ai falsificat acea poză ridicolă.

586
00:32:23,338 --> 00:32:26,777
Păi, m-am gândit că dacă ei vor
să-ți strice planurile, cât de cât,

587
00:32:26,812 --> 00:32:28,285
să grăbesc lucrurile.

588
00:32:28,286 --> 00:32:31,384
Ei bine, mulțumesc, Patrick.
Nu credeam că-ți pasă.

589
00:32:31,385 --> 00:32:32,485
Nu-mi pasă.

590
00:32:33,178 --> 00:32:35,527
Am făcut-o ca să prind ucigașul.
Vii?

591
00:32:35,528 --> 00:32:37,747
- Unde mergem?
- Să stricăm petrecerea.

592
00:32:37,782 --> 00:32:39,702
Îmi plac petrecerile.

593
00:32:51,486 --> 00:32:52,931
Îl nominalizez pe Jason Cooper

594
00:32:52,932 --> 00:32:56,248
să preia toate rolurile
și îndatoririle ca șef al "Visualize".

595
00:32:57,916 --> 00:32:59,399
Și eu susțin moțiunea.

596
00:33:00,508 --> 00:33:03,208
Atunci să votăm.
Eu votez "da".

597
00:33:05,388 --> 00:33:10,205
Păi, nu voi lăsa o falsă modestie
să mânjească momentul.

598
00:33:10,532 --> 00:33:11,630
Da.

599
00:33:12,371 --> 00:33:13,391
Da.

600
00:33:14,467 --> 00:33:15,536
Nu.

601
00:33:16,964 --> 00:33:21,839
Bret Stiles este și întotdeauna va fi
conducătorul "Visualize".

602
00:33:22,115 --> 00:33:23,167
Nu.

603
00:33:27,987 --> 00:33:29,055
Da.

604
00:33:43,252 --> 00:33:45,519
Îmi pare rău.
Deranjăm ceva?

605
00:33:48,228 --> 00:33:50,144
Bret, ești liber.

606
00:33:50,244 --> 00:33:51,823
Am renunțat la acuzații.

607
00:33:51,908 --> 00:33:53,919
Se pare că voi, oameni buni,
ați fost ocupați.

608
00:33:54,388 --> 00:33:55,710
Salut, Cooper.

609
00:33:56,867 --> 00:34:01,167
Văd că ai luat locul din capul mesei.

610
00:34:02,740 --> 00:34:05,023
E foarte îndrăzneț din partea ta.

611
00:34:06,051 --> 00:34:07,214
Am crezut...

612
00:34:07,283 --> 00:34:11,663
Ce, ai crezut ce, că al meu cadavru
e destul de rece ca să-l jefuiești?

613
00:34:11,698 --> 00:34:12,428
Bret.

614
00:34:12,927 --> 00:34:14,220
Dle Stiles...

615
00:34:14,414 --> 00:34:17,883
Chiar crezi că sunt destul de neputincios
să fiu dat la o parte?

616
00:34:18,207 --> 00:34:23,279
Adică, crezi că sunt atât de idiot
încât să fiu prins cu sânge pe mâini?

617
00:34:28,511 --> 00:34:29,787
Spune-mi, Cooper.

618
00:34:30,767 --> 00:34:33,643
Ți se pare
că sunt neputincios acum?

619
00:34:37,760 --> 00:34:38,924
Stai jos.

620
00:34:46,223 --> 00:34:47,355
Mulțumesc.

621
00:34:48,512 --> 00:34:49,630
E plăcut să revii.

622
00:34:49,631 --> 00:34:52,462
Doar încă un detaliu,
ca să clarificăm lucrurile.

623
00:34:52,497 --> 00:34:56,296
Ca o curiozitate personală,
care dintre voi a votat pentru Cooper?

624
00:34:59,855 --> 00:35:01,867
Păi, nu văd ce importanță are asta.

625
00:35:02,239 --> 00:35:06,062
Ei bine, ăsta e un vot, evident.
Cine altcineva a votat pentru Cooper?

626
00:35:08,527 --> 00:35:09,787
Tu ai votat.

627
00:35:11,295 --> 00:35:12,443
Și tu.

628
00:35:14,159 --> 00:35:15,551
Da, și tu.

629
00:35:15,552 --> 00:35:18,363
Bret, se pare că a fost un triumf.

630
00:35:18,912 --> 00:35:20,076
Ei bine, Leben.

631
00:35:20,769 --> 00:35:23,372
Întotdeauna ai fost sincer cu mine, știu.

632
00:35:29,200 --> 00:35:30,348
Înțeleg.

633
00:35:32,063 --> 00:35:33,788
Eu te-am sprijinit, Bret.

634
00:35:34,624 --> 00:35:37,244
Le-am spus că sunt proști
dacă se îndoiesc de tine.

635
00:35:37,920 --> 00:35:38,991
Serios?

636
00:35:39,633 --> 00:35:41,792
Stiles urma să fie închis pentru crimă.

637
00:35:41,793 --> 00:35:45,334
N-ar fi trebuit să-l lingușești pe nou șef
la fel ca restul oamenilor?

638
00:35:45,443 --> 00:35:47,838
Hainele însângerate,
filmarea de pe camera de supraveghere...

639
00:35:47,839 --> 00:35:49,834
Stiles părea foarte vinovat.

640
00:35:50,079 --> 00:35:52,764
Trebuia să fii 100% sigură
că nu era vinovat.

641
00:35:53,104 --> 00:35:54,795
De unde știai asta?

642
00:35:57,599 --> 00:35:58,955
Tu ești ucigașul.

643
00:36:01,695 --> 00:36:03,323
E ridicol.

644
00:36:04,247 --> 00:36:05,260
Oare?

645
00:36:06,641 --> 00:36:10,182
Nu i-ai putut avertiza pe ceilalți
fiindcă ar fi știut că erai o ucigașă.

646
00:36:10,472 --> 00:36:14,356
Ai votat pentru Stiles
fiindcă știai că se va întoarce.

647
00:36:23,351 --> 00:36:25,826
Să te ia naiba
pentru ceea ce m-ai făcut să devin.

648
00:36:30,392 --> 00:36:32,356
Deci, tu erai sursa din interior
a lui Meadows?

649
00:36:33,607 --> 00:36:35,859
Îi ofeream informații
când îmi erau de ajutor.

650
00:36:36,135 --> 00:36:38,820
Ai lansat povești care le făceau rău
inamicilor tăi de la "Visualize".

651
00:36:42,552 --> 00:36:44,228
Greșeala mea a fost...

652
00:36:46,616 --> 00:36:48,436
că l-am lăsat să știe cine sunt.

653
00:36:51,208 --> 00:36:55,609
Meadows era disperat să facă legătura
dintre Stiles și uciderea lui Farragut

654
00:36:55,644 --> 00:36:58,995
și a crezut că eu știam ceva
care ar fi putut dovedi asta.

655
00:36:59,027 --> 00:37:00,464
De ce nu i-ai spus?

656
00:37:01,891 --> 00:37:03,263
Nu există așa ceva.

657
00:37:05,507 --> 00:37:08,095
Crezi că Bret Stiles are nevoie
de dovezi incontestabile?

658
00:37:10,100 --> 00:37:13,624
Probabil că el l-a ucis pe Farragut

659
00:37:13,625 --> 00:37:17,207
și pe acel șerif, dar niciodată
nu vor exista dovezi pentru a dovedi asta.

660
00:37:18,643 --> 00:37:21,479
- Nu te cred.
- E adevărul.

661
00:37:28,307 --> 00:37:31,576
Ce crezi că ar face Stiles
dacă ar afla că îmi oferi mie informații?

662
00:37:34,184 --> 00:37:39,538
Am simțit că acea cruciadă a lui Meadows
îl împingea spre măsuri disperate.

663
00:37:40,005 --> 00:37:41,073
Așa că...

664
00:37:41,861 --> 00:37:44,033
Am adus ciocanul,
pentru orice eventualitate.

665
00:37:57,430 --> 00:38:00,017
Știam că numele meu era peste tot
în laptop, așa că l-am luat.

666
00:38:06,117 --> 00:38:11,253
M-am examinat cu sinceritate
și am aflat că nu simt remușcări.

667
00:38:13,465 --> 00:38:16,490
150.000 de oameni mor în fiecare zi.

668
00:38:16,491 --> 00:38:20,203
De ce aș simți ceva
pentru un singur om, doar fiindcă...

669
00:38:25,564 --> 00:38:27,736
Doar fiindcă eu eram cauza morții lui?

670
00:38:29,707 --> 00:38:30,984
Asta e o bună întrebare.

671
00:38:31,691 --> 00:38:32,823
Semnează aici.

672
00:38:41,605 --> 00:38:43,041
Deci, asta e.

673
00:38:43,812 --> 00:38:45,904
Mulțumesc că m-ai lăsat să văd asta.

674
00:38:46,437 --> 00:38:47,601
Nicio problemă.

675
00:38:48,324 --> 00:38:51,169
Să-mi vizualizez furia
funcționează foarte bine.

676
00:38:51,797 --> 00:38:53,728
Doar reîntorc favoarea.

677
00:38:56,499 --> 00:38:59,656
Sunt atât de multe lucruri
pe care te-aș putea ajuta să le înveți.

678
00:38:59,657 --> 00:39:00,661
Oare?

679
00:39:01,237 --> 00:39:05,266
Să te eliberezi de îndoială, furie, frică.

680
00:39:07,765 --> 00:39:11,120
Lasă-mă să-ți arăt lumea
așa cum n-ai văzut-o vreodată.

681
00:39:11,156 --> 00:39:15,724
Lasă-mă să-ți arăt persoana ta
așa cum nu te-ai văzut vreodată.

682
00:39:19,040 --> 00:39:20,997
Minunată exprimare de vânzăre.

683
00:39:23,473 --> 00:39:25,964
Dar m-am cam săturat de băieți răi.

684
00:39:38,624 --> 00:39:39,869
Mulțumesc oricum.

685
00:39:48,720 --> 00:39:50,783
Dna Hill l-a ucis pe Gabe?
De ce?

686
00:39:50,784 --> 00:39:53,373
Era vorba de o chestiune politică.

687
00:39:53,856 --> 00:39:57,932
Dar cred că, în mare parte,
fratele tău a vrut doar să fii fericită

688
00:39:58,304 --> 00:39:59,453
și să pleci.

689
00:39:59,505 --> 00:40:01,037
Nu știu ce să fac.

690
00:40:01,825 --> 00:40:03,561
Verificam calculatorul fratelui tău

691
00:40:03,562 --> 00:40:06,487
și am găsit niște filmulețe
pe care le-a făcut pentru tine.

692
00:40:07,979 --> 00:40:09,575
Cam ca și scrisorile.

693
00:40:11,243 --> 00:40:13,223
Mă gândeam că ți-ar plăcea să vezi unul.

694
00:40:15,371 --> 00:40:16,871
<i>La mulți ani, soră.</i>

695
00:40:17,195 --> 00:40:18,632
<i>Sper că e una bună.</i>

696
00:40:19,084 --> 00:40:21,054
<i>Nu știu dacă vreodată vei vedea asta,</i>

697
00:40:21,055 --> 00:40:24,555
<i>dar am vrut doar să-ți spun
că sunt mândru de tine.</i>

698
00:40:25,167 --> 00:40:27,275
<i>Mi-e atât de dor de tine, soră.</i>

699
00:40:28,591 --> 00:40:30,398
<i>Știu că nu suntem de acord
asupra unor lucruri,</i>

700
00:40:30,399 --> 00:40:34,315
<i>dar sper că știi că întotdeauna
sunt aici pentru tine.</i>

701
00:40:34,832 --> 00:40:36,042
<i>Oricând.</i>

702
00:40:37,536 --> 00:40:38,764
<i>O să te aștept.</i>

703
00:40:39,776 --> 00:40:41,131
<i>Ne vedem în curând, sper.</i>

704
00:40:44,894 --> 00:40:48,478
- Mai sunt filmulețe?
- Da, sunt o grămadă.

705
00:40:50,368 --> 00:40:52,763
Ar fi în regulă dacă rămân
să mai văd câteva?

706
00:40:53,567 --> 00:40:55,563
Poți rămâne cât vrei de mult.

707
00:41:04,120 --> 00:41:05,991
Patrick.

708
00:41:06,072 --> 00:41:08,581
Întotdeauna e o plăcere
să fac afaceri cu tine.

709
00:41:09,288 --> 00:41:13,271
Sunt mulți oameni temători care se ascund
de furia mea, în seara asta.

710
00:41:13,272 --> 00:41:14,853
E un sentiment bun.

711
00:41:15,092 --> 00:41:17,723
Și uciderea lui Farragut se întoarce
în dosarul cu cazuri nerezolvate,

712
00:41:17,724 --> 00:41:19,259
așa că e un dublu câștig drăguț.

713
00:41:19,260 --> 00:41:22,152
Păi, nici tu nu ai fost mai prejos.

714
00:41:22,636 --> 00:41:25,576
Ai jucat un joc profund, Patrick.

715
00:41:25,645 --> 00:41:28,720
O minte ca a ta ar fi putut elabora
o duzină de moduri

716
00:41:28,721 --> 00:41:30,411
de a o păcăli pe Nora Hill,

717
00:41:30,412 --> 00:41:33,110
fără să mă ajuți pe mine
în jocul meu pentru putere.

718
00:41:33,111 --> 00:41:35,715
Păi, mă simt flatat.
Era cel mai ușor mod.

719
00:41:35,719 --> 00:41:36,723
Nu.

720
00:41:39,209 --> 00:41:40,643
Nu.

721
00:41:41,783 --> 00:41:45,571
Voiai ca eu să-ți fiu dator
cu o favoare, nu-i așa?

722
00:41:47,099 --> 00:41:49,095
Ei bine, în regulă.

723
00:41:49,339 --> 00:41:51,875
- Îți sunt dator.
- Da.

724
00:41:56,187 --> 00:41:57,351
Ești dator.

725
00:42:01,323 --> 00:42:03,503
- Noapte bună.
- Noapte bună.

726
00:42:08,466 --> 00:42:15,597
Traducerea și adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

