1
00:00:00,600 --> 00:00:03,400
<i>Anterior în Smash...</i>

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
<i>Ce-i cu povestea asta despre Marilyn,
de care tot aud?</i>

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,100
- Ivy Lynn, Karen Cartwright.
- Clasic.

4
00:00:08,135 --> 00:00:09,500
Ai stat zece ani, cântând în coruri

5
00:00:09,535 --> 00:00:11,800
și apare o Karen oarecare.

6
00:00:11,900 --> 00:00:14,100
Michael Swift este liber,
dacă sunteți interesați

7
00:00:14,135 --> 00:00:16,300
să îi faceți o ofertă pentru DiMaggio.

8
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Am avut o aventură cu Michael Swift.

9
00:00:18,700 --> 00:00:21,400
- Nu o să fie ieftin.
- Care este contribuția lui Jerry?

10
00:00:21,435 --> 00:00:22,700
Jerry nu se va implica deloc.

11
00:00:25,000 --> 00:00:26,600
A fost incredibil.

12
00:00:26,700 --> 00:00:28,000
Crezi că mi-a dat rolul
pentru că m-am culcat cu el?

13
00:00:28,035 --> 00:00:30,217
Este o persoană oribilă!

14
00:00:30,252 --> 00:00:32,400
S01 Ep 4
Prețul Artei

15
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
- Hei.
- Bună.

16
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Prima zi.
Ador primele zile.

17
00:00:43,435 --> 00:00:44,600
Și eu la fel.

18
00:00:44,700 --> 00:00:46,950
Mă bucur foarte mult că ești aici.

19
00:00:46,985 --> 00:00:49,200
- Și eu.
- Palpitant, nu-i așa?

20
00:00:49,235 --> 00:00:50,800
Bună, Linda.
Eu unde stau?

21
00:00:50,900 --> 00:00:52,400
Tu și cu Tom aici,
Derek acolo.

22
00:00:52,700 --> 00:00:54,500
Perfect, i-ai pus la mese diferite.

23
00:00:54,535 --> 00:00:56,300
Da, am mai lucrat cu el, înainte.

24
00:00:56,400 --> 00:01:00,000
Poți să îl pui și pe asistentul lui Tom
la altă masă?

25
00:01:00,035 --> 00:01:03,600
Ea este cea care aproape i-a suflat rolul
lui Ivy?

26
00:01:03,700 --> 00:01:07,200
Tu vezi ceva din Marilyn, acolo?
Ar putea fi și mai provincială de atât?

27
00:01:07,235 --> 00:01:08,600
Sigur că nu, a fost copilul de aur

28
00:01:08,635 --> 00:01:09,800
al statului Iowa.

29
00:01:09,900 --> 00:01:11,800
- Tu ai inventat asta.
- Ba nu.

30
00:01:11,900 --> 00:01:13,700
- Ea a scris-o, în CV.
- Vezi că vine.

31
00:01:13,735 --> 00:01:15,400
Bună, Dennis.
sunt Karen.

32
00:01:15,435 --> 00:01:17,400
- Da, știu.
- Bună.

33
00:01:17,435 --> 00:01:18,600
Bună.

34
00:01:18,700 --> 00:01:19,900
Trebuie să îmi pun lucrurile aici?

35
00:01:19,935 --> 00:01:23,400
Le pui unde vrei.

36
00:01:23,500 --> 00:01:26,900
Sosește "maestro".

37
00:01:27,000 --> 00:01:32,500
- Bună, Derek.
- Da, bună.

38
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
Michael, bună.

39
00:01:36,335 --> 00:01:38,500
Bună.

40
00:01:38,600 --> 00:01:40,800
- Este minunat să fiu aici.
- Și noi suntem încântați.

41
00:01:40,835 --> 00:01:44,000
După cum bine știi.

44
00:01:46,535 --> 00:01:48,800
Nu sunt.

45
00:01:48,900 --> 00:01:51,500
Amândoi suntem adulți, nu-i așa?

46
00:01:51,535 --> 00:01:54,100
Eu vorbeam despre repetiții.

47
00:01:54,200 --> 00:01:56,900
- Michael, bună.
- Hei, Tom.

48
00:01:57,000 --> 00:02:00,400
<i>Ai cântat fantastic
pe demo-ul de la Dl și Dna Smith.</i>

49
00:02:00,435 --> 00:02:03,300
Da, este fantastic.
O să fie fantastic.

50
00:02:03,335 --> 00:02:05,600
Excepțional.

51
00:02:05,700 --> 00:02:08,000
Mulțumesc.

52
00:02:08,100 --> 00:02:13,800
Mă duc să îmi fac încălzirea.
Mă scuzați.

53
00:02:13,835 --> 00:02:15,017
- Te simți bine?
- Sunt bine.

54
00:02:15,052 --> 00:02:16,200
- Pari un pic...
- Las-o baltă.

55
00:02:16,235 --> 00:02:17,400
- Știi tu.
- Las-o baltă.

56
00:02:17,500 --> 00:02:18,600
- Doar că...
- Las-o baltă.

57
00:02:18,700 --> 00:02:20,400
- Unde este Eileen?
- Habar n-am.

58
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
- Și unde sunt banii?
- Nu sunt acolo.

59
00:02:22,535 --> 00:02:23,700
Păi unde-au dispărut?

60
00:02:23,800 --> 00:02:25,100
Asta încercăm să aflăm.

61
00:02:25,135 --> 00:02:26,400
Tu ești avocatul meu.

62
00:02:26,500 --> 00:02:27,900
Trebuie să se afle undeva.

63
00:02:28,000 --> 00:02:30,600
Jerry se fâțâie prin oraș,
cheltuind la fel de mulți bani

64
00:02:30,635 --> 00:02:31,900
ca întotdeauna!

65
00:02:32,000 --> 00:02:33,800
Familia lui deține
jumătate din Manhattan.

66
00:02:33,900 --> 00:02:36,200
Știu totul despre familia lui
și despre banii lor stupizi.

67
00:02:36,235 --> 00:02:37,700
Nu trebuie să îmi spui tu.

68
00:02:37,800 --> 00:02:41,200
Am nevoie doar de 200.000$,
atât... 200.000$.

69
00:02:41,235 --> 00:02:42,400
Ai acces la 8.000$,

70
00:02:42,500 --> 00:02:43,700
restul banilor sunt blocați.

71
00:02:43,735 --> 00:02:45,400
Soțul tău este...

72
00:02:45,500 --> 00:02:47,100
Foarte deștept.

73
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
Știu că este foarte deștept.

74
00:02:49,235 --> 00:02:51,400
Știu că este deștept.

75
00:03:00,500 --> 00:03:02,700
Gata, toată lumea, să începem.

76
00:03:02,735 --> 00:03:05,300
Bun sosit lui Marilyn.

77
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
- Da!
- Bravo!

78
00:03:24,200 --> 00:03:26,700
Bine, gata, vă rog.
Încetați!

79
00:03:26,735 --> 00:03:28,800
Mulțumesc.

80
00:03:28,900 --> 00:03:31,200
Evident, nu vom avea o repetiție
cu textul în față

81
00:03:31,235 --> 00:03:34,000
deoarece textul este încă în lucru.

82
00:03:34,100 --> 00:03:36,400
Acum lucrăm, îndeosebi,
partea trupei de ansamblu.

83
00:03:36,500 --> 00:03:39,600
De restul ne vom ocupa
pe măsură ce textul prinde contur.

84
00:03:39,635 --> 00:03:40,800
Vom pune în scenă câteva dintre numere.

85
00:03:40,900 --> 00:03:42,200
Altele le repetăm doar ca numere muzicale.

86
00:03:42,235 --> 00:03:43,500
Vom avea și câteva elemente de costume,

87
00:03:43,600 --> 00:03:46,100
câteva părți din recuzită,
dar fundamental...

88
00:03:46,135 --> 00:03:49,300
Rămâne în sarcina voastră
să străluciți.

89
00:03:49,335 --> 00:03:51,900
Nu uitați...

90
00:03:52,000 --> 00:03:54,900
suntem la repetițiile preliminare.

91
00:03:55,000 --> 00:03:59,400
Drumul către Broadway
este extrem de lung.

92
00:03:59,435 --> 00:04:01,900
Deci...

93
00:04:02,000 --> 00:04:04,400
Să începem.

94
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
- Tom.
- Ce ziceți de un mambo?

95
00:04:09,100 --> 00:04:10,900
- De ce nu?
- Luați-vă câte un scaun, un pupitru.

96
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Blondino.

97
00:04:17,700 --> 00:04:19,000
Încerci să ajungi pe Broadway,
fără mine.

98
00:04:19,035 --> 00:04:20,200
Doamne.

99
00:04:20,300 --> 00:04:22,800
Mă bucur să te văd!
Când te-ai întors?

100
00:04:22,900 --> 00:04:24,700
- Săptămâna trecută.
- Este totul în regulă, copii?

101
00:04:24,735 --> 00:04:27,500
- L-ai angajat pe Sam.
- Așa este.

102
00:04:27,600 --> 00:04:29,400
<i>Am jucat împreună în Chicago.
Cu șase ani în urmă?</i>

103
00:04:29,435 --> 00:04:30,900
- Zece.
- Nu se poate.

104
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
Cu zece ani în urmă, puiule.
Amândoi am fost în cor.

105
00:04:33,635 --> 00:04:35,700
Iar acum ești Marilyn Monroe...

106
00:04:35,800 --> 00:04:37,900
De fapt, nimeni nu este nimic

107
00:04:38,000 --> 00:04:39,600
până nu începem repetițiile, bine?

108
00:04:39,635 --> 00:04:44,100
Am înțeles.

109
00:04:44,135 --> 00:04:45,100
Bună.

110
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Cam așa.

111
00:05:01,500 --> 00:05:05,000
Mulțumesc tuturor.
Zece minute pauză.

112
00:05:07,100 --> 00:05:10,150
Ai o voce cu adevărat extraordinară.

113
00:05:10,185 --> 00:05:13,200
- Ai auzit-o?
- Da, sună grozav.

114
00:05:13,300 --> 00:05:15,900
Știam cântecul dinainte,
a fost piesa mea pentru audiție.

115
00:05:15,935 --> 00:05:17,700
Audiție pentru ce?

116
00:05:17,800 --> 00:05:21,000
- Pentru Marilyn.
- Acum îl cânt eu.

117
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Cum de nu mi-a spus nimeni
că va fi și ea aici?

118
00:05:27,035 --> 00:05:29,419
- Nu ți-a spus Derek?
- Nu.

119
00:05:29,528 --> 00:05:33,409
Subtitrarea: bonzi/Avocatul31
Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

120
00:05:33,700 --> 00:05:35,700
Îmi pare rău că ai lipsit.

121
00:05:35,800 --> 00:05:39,800
- Ivy este sublimă.
- Restul distribuției cum este?

122
00:05:39,835 --> 00:05:42,200
Michael Swift va fi uimitor.

123
00:05:42,300 --> 00:05:44,200
Știu că am avut niște rezerve

124
00:05:44,235 --> 00:05:46,117
dar m-am înșelat foarte tare.

125
00:05:46,152 --> 00:05:48,000
Întregul ansamblu este genial.

126
00:05:48,100 --> 00:05:50,100
Nici măcar Tom nu are
de ce să se plângă.

127
00:05:51,500 --> 00:05:54,700
Perfect.

128
00:05:54,800 --> 00:05:58,900
- În cinstea lui Marilyn.
- A fost o femeie interesantă.

129
00:05:58,935 --> 00:06:00,800
Cu siguranță a fost.

130
00:06:00,900 --> 00:06:02,800
Doamne, ce viață.

131
00:06:02,900 --> 00:06:05,000
Marilyn avea probleme cu banii.

132
00:06:05,100 --> 00:06:06,700
Da, studiourile n-au plătit-o niciodată

133
00:06:06,735 --> 00:06:08,600
la valoarea ei.

134
00:06:08,700 --> 00:06:11,600
Bineînțeles că n-au făcut-o.

135
00:06:11,635 --> 00:06:14,600
Doamne.

136
00:06:14,700 --> 00:06:16,800
Să bei la birou.

137
00:06:16,835 --> 00:06:18,700
Ador asta.

138
00:06:18,800 --> 00:06:21,100
Julia, mi-ai spus odată că ai absolvit

139
00:06:21,135 --> 00:06:22,800
Istoria Artelor.

140
00:06:22,900 --> 00:06:24,700
Da.

141
00:06:24,800 --> 00:06:28,900
Dacă acela ar fi fost un Degas adevărat,
cât ai fi plătit pentru el?

142
00:06:28,935 --> 00:06:30,600
Acela?

143
00:06:38,400 --> 00:06:40,900
- Chiar este un Degas.
- Da.

144
00:06:43,900 --> 00:06:45,800
<i>Iată o lecție care ar trebui învățată
în școală</i>

145
00:06:45,900 --> 00:06:48,500
<i>când fetele devin voluptuoase
și băieților li se scurg ochii</i>

146
00:06:48,535 --> 00:06:51,100
<i>dacă matematica și științele
nu sunt tocmai pe placul tău</i>

147
00:06:51,135 --> 00:06:53,900
<i>doar fă-i cu ochiul profesorului
și zâmbește-i</i>

148
00:06:54,000 --> 00:06:56,500
<i>nu va mai trebui
să aștepți nota de trecere</i>

149
00:06:56,600 --> 00:06:59,200
<i>și poți să-i mulțumești
după ce termini școala</i>

150
00:06:59,300 --> 00:07:03,300
<i>Niciodată n-am întâlnit un lup
să nu-i placă să urle</i>

151
00:07:05,200 --> 00:07:08,100
<i>Nu, niciodată n-am întâlnit un bărbat
să nu-i placă să vâneze</i>

152
00:07:10,200 --> 00:07:11,100
<i>dacă te interesează o diplomă.</i>

153
00:07:11,135 --> 00:07:12,900
Mai jos, Karen!

154
00:07:13,000 --> 00:07:15,300
<i>Fă-l pe profesor să fie jucăria ta</i>

155
00:07:15,400 --> 00:07:20,200
<i>Da, niciodată n-am întâlnit un lup
să nu-i placă să urle.</i>

156
00:07:20,235 --> 00:07:22,000
Scuze, ne putem opri?

157
00:07:22,100 --> 00:07:23,900
Scuze, îmi cer scuze.

158
00:07:24,000 --> 00:07:26,100
Îmi este greu să mă aud,
pe mine însămi.

159
00:07:26,135 --> 00:07:27,800
Corul este foarte...

160
00:07:27,835 --> 00:07:29,200
Entuziast.

161
00:07:29,300 --> 00:07:30,600
Ansamblul.

162
00:07:30,700 --> 00:07:33,000
Nu toți par să înțeleagă că

163
00:07:33,035 --> 00:07:35,300
asta înseamnă "ca un întreg."

164
00:07:38,000 --> 00:07:40,850
Putem lua o pauză, acum?

165
00:07:40,885 --> 00:07:43,700
De fapt, este ora prânzului.

166
00:07:43,735 --> 00:07:46,300
Scuză-mă.

167
00:08:02,800 --> 00:08:04,200
Este totul în regulă?

168
00:08:04,235 --> 00:08:05,300
Categoric.

169
00:08:05,400 --> 00:08:09,000
Bine.
Îl știi pe actorul Lyle West?

170
00:08:09,100 --> 00:08:11,400
Puștiul ăla care apare
în toate spectacolele TV?

171
00:08:11,435 --> 00:08:12,900
Da.

172
00:08:13,000 --> 00:08:15,300
I-am dat prima lui slujbă,
când avea numai opt ani.

173
00:08:15,335 --> 00:08:18,317
Eu l-am făcut vedetă.

174
00:08:18,352 --> 00:08:21,300
Ce sentimental ești.

175
00:08:21,400 --> 00:08:22,900
Da, suficient ca să îi organizez

176
00:08:23,000 --> 00:08:25,800
o petrecere de ziua lui,
sâmbătă seara.

177
00:08:25,835 --> 00:08:29,100
Vrei să vii și tu?

178
00:08:29,135 --> 00:08:30,800
Da, desigur.

179
00:08:30,900 --> 00:08:35,200
Mi-ar face plăcere.

180
00:08:35,235 --> 00:08:38,000
Bine.

181
00:08:38,100 --> 00:08:40,200
Ivy face prostioare
cu Lordul Întunericului.

182
00:08:40,235 --> 00:08:41,900
Așa aș zice și eu.

183
00:08:44,800 --> 00:08:47,300
Cine-i Lordul Întunericului?

184
00:08:47,335 --> 00:08:49,800
Sauron, însuși.
Darth Derek.

185
00:08:49,900 --> 00:08:51,900
Ar trebui să plec.
Am o întâlnire la masa de prânz.

186
00:08:51,935 --> 00:08:54,300
Ei iau masa cu Tom.

187
00:08:54,400 --> 00:08:57,400
Întreabă-l cum merge treaba
cu noul cântec.

188
00:08:57,435 --> 00:09:00,900
Se culcă cu el?

189
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
Nu prea cred că dorm cine știe ce.

190
00:09:04,300 --> 00:09:05,900
- Ziceam și eu.
- N-o mai bârfi pe prietena mea.

191
00:09:05,935 --> 00:09:07,700
Liniștește-te.

192
00:09:07,800 --> 00:09:09,050
De ce îmi transmite mesajele
prin tine?

193
00:09:09,085 --> 00:09:10,300
Dacă vrea să știe ce-i cu noul număr

194
00:09:10,335 --> 00:09:11,400
mă poate întreba pe mine.

195
00:09:11,500 --> 00:09:13,100
Sunt sigură că o să te întrebe.

196
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
Știu că nu este persoana ta preferată.

197
00:09:14,635 --> 00:09:16,200
Ce tot spui?

198
00:09:16,300 --> 00:09:18,700
Îl iubesc.
Un om special!

199
00:09:18,735 --> 00:09:21,100
Un model pentru noi toți.

200
00:09:21,200 --> 00:09:23,000
Să aibă grijă cum se poartă cu tine,
atâta spun.

201
00:09:23,035 --> 00:09:27,500
Sunt adult,
pot avea grijă de mine.

202
00:09:27,535 --> 00:09:29,200
Am și eu o întrebare.

203
00:09:29,300 --> 00:09:30,800
Sper că este în regulă.

204
00:09:30,900 --> 00:09:32,900
Tu ești vedeta mea,
totul este în regulă.

205
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Cum de nu mi-a spus nimeni,
despre Karen Cartwright,

206
00:09:34,835 --> 00:09:37,000
că va fi în ansamblu?

207
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
A fost ideea Juliei.

208
00:09:41,500 --> 00:09:42,700
Ea a vrut să îi dea un rol.

209
00:09:42,800 --> 00:09:44,700
S-a descurcat foarte bine la audiții,

210
00:09:44,735 --> 00:09:47,600
a fost impresionantă.

211
00:09:47,635 --> 00:09:49,500
Da, așa este.

212
00:09:49,600 --> 00:09:52,300
Doar că aș fi preferat
să știu dinainte.

213
00:09:52,335 --> 00:09:54,800
Absolut.
Greșeala mea.

214
00:09:54,900 --> 00:09:56,400
Ai putea să asculți cântecul cu lupul

215
00:09:56,435 --> 00:09:58,400
când ne întoarcem, după prânz?

216
00:09:58,500 --> 00:10:01,300
Ea este...
Stă chiar lângă mine

217
00:10:01,335 --> 00:10:04,100
și cânta puțin cam prea tare.

218
00:10:04,135 --> 00:10:05,600
O să fiu atent.

219
00:10:06,700 --> 00:10:09,400
Ai auzit că Lyle West este în oraș?

220
00:10:09,435 --> 00:10:11,300
Lyle este în oraș.

221
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Doamne,
nu l-am mai văzut de... o veșnicie.

222
00:10:14,835 --> 00:10:15,900
Derek organizează o petrecere

223
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
pentru ziua lui,
în weekendul ăsta.

224
00:10:17,535 --> 00:10:20,600
El l-a descoperit.

225
00:10:20,700 --> 00:10:22,600
- Nu cumva a spus asta.
- Ba da.

226
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
I-a spus lui Ivy
că el "l-a descoperit" pe Lyle.

227
00:10:25,135 --> 00:10:27,300
Ce, și-a înfipt un steag,
pe copilul ăla?

228
00:10:27,400 --> 00:10:29,700
Este prostesc
când alții își asumă meritele

229
00:10:29,735 --> 00:10:31,100
pentru cariera altcuiva.

230
00:10:31,400 --> 00:10:34,200
Era spectacolul meu,
cel pe care îl regiza.

231
00:10:34,235 --> 00:10:36,100
Și nu Derek l-a descoperit pe copil.

232
00:10:36,200 --> 00:10:38,300
Eu l-am descoperit.
El nici măcar nu vroia să-l distribuie.

233
00:10:38,335 --> 00:10:42,900
Eu am spus
"trebuie să îi dăm rolul."

234
00:10:42,935 --> 00:10:44,700
Cum merge noul număr?

235
00:10:44,800 --> 00:10:47,500
O să îl primești când o să fie gata.

236
00:10:47,535 --> 00:10:50,200
De ce s-a mai supărat, de data asta?

237
00:10:50,235 --> 00:10:52,600
Nu, nimeni nu este supărat.

238
00:10:52,700 --> 00:10:54,400
Am auzit că Lyle West
a sosit în oraș.

239
00:10:54,435 --> 00:10:56,800
Dai o petrecere, de ziua lui?

240
00:10:56,900 --> 00:10:59,300
Răspuns afirmativ, de două ori.

241
00:10:59,400 --> 00:11:03,600
Crezi că ai putea să îl inviți pe Tom?

242
00:11:03,635 --> 00:11:05,300
Tom!
Lyle West este în oraș.

243
00:11:05,400 --> 00:11:07,000
Dau o petrecere, sâmbătă seara.

244
00:11:07,035 --> 00:11:09,200
Ai vrea să vii?

245
00:11:09,300 --> 00:11:10,900
Cred că mi-am făcut planuri.

246
00:11:11,000 --> 00:11:13,900
Sunt sigur că i-ar face plăcere
să vii.

247
00:11:13,935 --> 00:11:16,500
Și mie la fel.

248
00:11:16,600 --> 00:11:18,350
Și tu ești binevenită, draga mea.

249
00:11:18,385 --> 00:11:20,100
Când apuc să îmi văd noile scene?

250
00:11:20,200 --> 00:11:21,900
Mă duc chiar acum acasă, să le scriu.

251
00:11:21,935 --> 00:11:24,000
Perfect.

252
00:11:24,100 --> 00:11:27,700
Derek dă o mare petrecere, nu?

253
00:11:28,100 --> 00:11:34,100
w ww. su bt it rar i-n oi. r o

254
00:11:43,000 --> 00:11:44,950
Am nevoie de niște folie cu bule.

255
00:11:44,985 --> 00:11:46,900
- Folie cu bule?
- Ai auzit corect.

256
00:11:46,935 --> 00:11:50,900
Folie de împachetat, cu bule.

257
00:12:11,100 --> 00:12:13,500
Bine, opriți-vă puțin.

258
00:12:13,600 --> 00:12:16,300
O schimbare.
Karen, du-te în spate, lângă Bobby.

259
00:12:16,335 --> 00:12:19,200
Ce nu-i bine?

260
00:12:19,300 --> 00:12:21,700
Să reluăm de la pauză.

261
00:12:21,800 --> 00:12:23,400
Din nou!
Cinci, șase, șapte și...

262
00:12:28,700 --> 00:12:30,200
Scuze...

263
00:12:34,400 --> 00:12:35,200
Ești bine?

264
00:12:35,300 --> 00:12:37,200
Da, da, doar că...

265
00:12:44,300 --> 00:12:45,550
Când ești pe scena teatrului,

266
00:12:45,585 --> 00:12:46,800
numerele alea sunt tot acolo?

267
00:12:46,900 --> 00:12:48,500
Da, Iowa, numerele sunt și pe scenă.

268
00:12:48,535 --> 00:12:49,500
Bine, eu n-am mai făcut asta...

269
00:12:49,535 --> 00:12:51,900
Știm.

270
00:12:52,000 --> 00:12:54,300
Bobby, Karen?

271
00:12:54,335 --> 00:12:55,800
Haideți.

272
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
Eu nu...
Ce înseamnă asta?

273
00:12:57,400 --> 00:12:58,600
Că am fost scoși din numărul ăsta.

274
00:12:58,700 --> 00:13:00,500
Amintește-mi să nu mai stau lângă tine.

275
00:13:00,535 --> 00:13:02,217
- Poftim?
- Din nou!

276
00:13:02,252 --> 00:13:03,900
Cinci, șase, șapte și...

277
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
Întâi m-a trimis să stau
în rândul din spate.

278
00:13:14,735 --> 00:13:17,200
Apoi m-a scos de tot din număr.

279
00:13:17,300 --> 00:13:19,800
Aici Dev.
Da, a mers foarte bine.

280
00:13:19,900 --> 00:13:22,300
Un ofițer de poliție a fost arestat
pentru conducere sub influența, în Bronx.

281
00:13:22,335 --> 00:13:24,600
Biroul de poliție
nici măcar n-a dat un telefon.

282
00:13:24,635 --> 00:13:26,800
Bine, mulțumesc.

283
00:13:26,900 --> 00:13:28,500
Scuză-mă...
Chiar are Ivy atâta influență?

284
00:13:28,535 --> 00:13:30,100
Ea este vedetă și pe deasupra
se și culcă

285
00:13:30,135 --> 00:13:31,500
cu regizorul.

286
00:13:31,600 --> 00:13:32,900
Se pare că asta îți aduce
tot felul de avantaje.

287
00:13:32,935 --> 00:13:33,900
Se culcă cu regizorul.

288
00:13:34,000 --> 00:13:35,550
Ai lăsat esențialul la urmă.

289
00:13:35,585 --> 00:13:37,100
Este deprimant că i se permite

290
00:13:37,135 --> 00:13:38,500
să facă ce vrea cu mine.

291
00:13:38,600 --> 00:13:40,100
Poate ar trebui să îți ții capul plecat.

292
00:13:40,135 --> 00:13:41,500
Sunt actriță,

293
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
n-ar trebui să îmi țin capul plecat,

294
00:13:42,900 --> 00:13:44,200
se presupune că joc
pentru spectatorii de la balcon.

295
00:13:45,200 --> 00:13:47,050
Scuză-mă.
Sunt Dev.

296
00:13:47,085 --> 00:13:48,900
Nu, nu, nu, Andrew.

297
00:13:49,000 --> 00:13:50,500
Sunt de servici, de șase zile.

298
00:13:50,600 --> 00:13:52,000
- Am nevoie de o noapte de somn.
- Mă duc la gimnastică.

299
00:13:52,035 --> 00:13:53,400
- Stai nițel.
- Sunt bine.

300
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
Doar... trage aer în piept.

301
00:13:55,000 --> 00:13:58,300
Nu pot.
S-ar putea să mă audă Ivy.

302
00:13:58,335 --> 00:13:59,800
Te iubesc.

303
00:13:59,900 --> 00:14:01,400
Nu, nu pe tine, Andrew.

304
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
Cred că a fost frumos din partea lui
să te invite.

305
00:14:05,835 --> 00:14:07,500
M-a invitat pentru că i-ai spus tu.

306
00:14:07,535 --> 00:14:09,000
Tom.

307
00:14:09,100 --> 00:14:11,100
Îl iubești pe copilul ăla.

308
00:14:11,200 --> 00:14:12,500
Te-am auzit spunând de atâtea ori

309
00:14:12,535 --> 00:14:14,700
cât de mândru ești de Lyle.

310
00:14:14,800 --> 00:14:16,700
Cât de impresionant era, ca băiețel.

311
00:14:16,735 --> 00:14:18,600
Cât a trecut de când nu l-ai mai văzut?

312
00:14:18,635 --> 00:14:20,900
- Șase ani.
- Du-te la petrecere!

313
00:14:20,935 --> 00:14:21,800
Tom!

314
00:14:21,900 --> 00:14:24,400
- Nu pot.
- De ce?

315
00:14:24,500 --> 00:14:26,800
- Am o întâlnire.
- Ai o întâlnire?

316
00:14:26,835 --> 00:14:29,100
Da, sâmbătă seară am o întâlnire.

317
00:14:29,135 --> 00:14:30,700
- Ba nu ai.
- Ba da.

318
00:14:30,735 --> 00:14:32,600
Cu cine?

319
00:14:32,700 --> 00:14:34,900
Cineva pe care îl cunoaște mama mea.

320
00:14:34,935 --> 00:14:39,500
Mă scoate la o friptură.

321
00:14:39,535 --> 00:14:41,200
Mama ta...

322
00:14:41,300 --> 00:14:43,600
Te-a cuplat?

323
00:14:43,635 --> 00:14:45,900
Cu un tip?

324
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
Nu, chiar sună a distracție.

325
00:14:47,300 --> 00:14:49,800
Sună ca și când ar fi o idee grozavă.

326
00:14:49,835 --> 00:14:51,500
Neapărat s-o faci.

327
00:14:51,600 --> 00:14:53,950
Ar trebui să te duci acolo,
în loc să mergi

328
00:14:53,985 --> 00:14:56,300
la o petrecere bestială
în cinstea unui puști

329
00:14:56,335 --> 00:14:57,900
pe care tu l-ai descoperit.

330
00:14:58,000 --> 00:15:01,300
Pe care l-ai plăcut dintotdeauna
și care este acum un mare star.

331
00:15:01,335 --> 00:15:02,400
Nu, pe bune.
La o friptură?

332
00:15:02,500 --> 00:15:04,400
Sună ca și când ar fi
mult mai distractiv.

333
00:15:09,100 --> 00:15:12,100
Tom?

334
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
Conform actelor,
a fost cumpărat de la un intermediar

335
00:15:19,135 --> 00:15:23,600
din Paris, în 1985,
Francois Melinot.

336
00:15:23,635 --> 00:15:24,800
Așa este.

337
00:15:24,900 --> 00:15:26,400
Tocmai am vorbit cu dl Melinot.

338
00:15:26,500 --> 00:15:28,800
Proveniența tabloului
a fost stabilită cu exactitate.

339
00:15:28,835 --> 00:15:31,000
Iar schița este încântătoare.

340
00:15:31,100 --> 00:15:34,000
Oricare dintre clienții mei
ar dori să o aibă.

341
00:15:34,035 --> 00:15:36,900
Degas a făcut multe schițe
cu micuțele dansatoare,

342
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
dar aceasta are niște tușe
extrem de delicate.

343
00:15:40,035 --> 00:15:41,500
Câți bani?

344
00:15:41,600 --> 00:15:44,500
Licitațiile sunt recunoscute
ca fiind imprevizibile,

345
00:15:44,535 --> 00:15:49,100
dar un Degas de această calitate, 350.

346
00:15:49,135 --> 00:15:52,400
400.

347
00:15:52,500 --> 00:15:55,300
Ce-ar fi dacă aș vrea să-l vând direct?

348
00:15:57,000 --> 00:15:58,500
Înainte de alte detalii, sunt preocupat

349
00:15:58,535 --> 00:16:00,400
de factură de cumpărare.

350
00:16:00,500 --> 00:16:02,050
A fost cadou, de la soțul meu.

351
00:16:02,085 --> 00:16:03,600
Cadou de nuntă, mai exact.

352
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
Dar factura este pe numele lui.

353
00:16:06,200 --> 00:16:09,350
Decât dacă nu aveți
o scrisoare de transfer?

354
00:16:09,385 --> 00:16:12,500
El nu l-a vrut.
Nici măcar nu îi plăcea.

355
00:16:12,535 --> 00:16:16,200
Oricum, tot el este proprietarul.

356
00:16:16,235 --> 00:16:19,500
Poate îl rugați să mă sune

357
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
și eu i-aș putea explica formalitățile.

358
00:16:31,000 --> 00:16:34,500
<i>Pentru că istoria
se scrie noaptea</i>

359
00:16:34,535 --> 00:16:38,000
<i>închide cărțile,
stinge luminile</i>

360
00:16:38,035 --> 00:16:40,800
<i>și lasă-mi inima</i>

361
00:16:40,900 --> 00:16:43,900
<i>să-ți fie profesor.</i>

362
00:16:43,935 --> 00:16:46,900
În regulă, opriți-vă.

363
00:16:46,935 --> 00:16:48,400
Opriți-vă.

364
00:16:48,500 --> 00:16:50,100
Câteva secunde.

365
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Băieții ăștia strică linia melodică.

366
00:16:52,835 --> 00:16:54,300
- Hei.
- Bună.

367
00:16:57,700 --> 00:17:02,300
Trebuie neapărat să plec.

368
00:17:02,400 --> 00:17:04,900
Încă mai am o groază de treabă.

369
00:17:04,935 --> 00:17:07,400
Rămâi.
Îmi place să am public.

370
00:17:07,500 --> 00:17:10,200
Da, dar audienței îi place un text coerent.

371
00:17:10,235 --> 00:17:13,200
Așa că...

372
00:17:13,300 --> 00:17:15,800
Cânți minunat.

373
00:17:15,835 --> 00:17:16,800
Gata.

374
00:17:16,900 --> 00:17:22,400
Să reluăm.

375
00:17:24,800 --> 00:17:28,100
<i>Pentru că istoria
se scrie noaptea</i>

376
00:17:28,135 --> 00:17:31,400
<i>închide cărțile,
stinge luminile</i>

377
00:17:31,435 --> 00:17:34,700
<i>ascultă</i>

378
00:17:34,800 --> 00:17:37,900
<i>și lasă-mi inima
să-ți fie profesor.</i>

379
00:17:37,935 --> 00:17:41,000
<i>Nu-i nimeni aici să te dezaprobe</i>

380
00:17:41,100 --> 00:17:44,200
<i>în timp ce recapitulăm lecțiile</i>

381
00:17:44,235 --> 00:17:46,600
<i>pe care le-ai pierdut.</i>

382
00:17:46,635 --> 00:17:47,700
Bine, băieți,

383
00:17:47,800 --> 00:17:49,900
dați-i și feței o șansă.

384
00:17:49,935 --> 00:17:51,600
Da, are dreptate.

385
00:17:51,700 --> 00:17:54,500
Sunt prea multe voci, Tom.

386
00:17:54,535 --> 00:17:55,400
Sunt opt voci.

387
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
Toți sună fantastic.

388
00:17:57,600 --> 00:18:00,800
Măcar până învăț cântecul.

389
00:18:00,900 --> 00:18:03,700
Sigur. Karen, ce-ar fi să stai deoparte,
la cântecul ăsta?

390
00:18:03,735 --> 00:18:05,900
- Pot cânta mai încet.
- Doar de data asta.

391
00:18:05,935 --> 00:18:11,200
Să auzim piesa și fără tine.

392
00:18:11,235 --> 00:18:16,100
Mă scuzați.

393
00:18:16,200 --> 00:18:18,300
Să o luăm de la capăt.

394
00:18:39,300 --> 00:18:42,000
Cum merge acolo?

395
00:18:42,100 --> 00:18:44,900
Tu cum crezi că merge?

396
00:18:44,935 --> 00:18:46,400
Oribil.

397
00:18:46,500 --> 00:18:47,900
Este...

398
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
Este oribil.

399
00:18:49,300 --> 00:18:51,100
Și voi sunteți la fel de oribili.

400
00:18:51,135 --> 00:18:53,800
Nu te preface, așa este.

401
00:18:53,900 --> 00:18:56,000
Ea încearcă să facă să fiu concediată,
iar voi o țineți cu

402
00:18:56,035 --> 00:18:57,400
"este o țărancă, este din Iowa."

403
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
Sunt la fel de bună
ca oricare dintre voi.

404
00:18:59,035 --> 00:19:02,700
- Te pot auzi.
- Spun adevărul.

405
00:19:02,735 --> 00:19:05,300
Sunt la fel ca voi.

406
00:19:05,400 --> 00:19:06,800
Și voi ați fost începători, cu toții.

407
00:19:06,835 --> 00:19:09,600
Iar eu sunt bună.

408
00:19:09,700 --> 00:19:12,000
Aș fi putut fi eu acolo.

409
00:19:12,035 --> 00:19:14,300
M-aș fi putut culca cu el.

410
00:19:14,335 --> 00:19:16,717
Aș fi putut, el...

411
00:19:16,752 --> 00:19:19,100
Și n-am făcut-o.

412
00:19:19,200 --> 00:19:21,700
Și nici acum n-aș face-o.

413
00:19:21,800 --> 00:19:24,900
Iar asta nu mă face
să fiu proastă, sau jalnică,

414
00:19:24,935 --> 00:19:27,900
sau netalentată.

415
00:19:28,000 --> 00:19:30,800
Iar ea n-ar trebui să încerce
să mă facă să fiu concediată

416
00:19:30,835 --> 00:19:33,100
și tu ar trebui să mă ajuți.

417
00:19:44,600 --> 00:19:45,900
Ce facem aici?

418
00:19:46,000 --> 00:19:47,300
Jessica are un moment gen "Maică Tereza

419
00:19:47,335 --> 00:19:49,800
Îl găsește pe Iisus."

420
00:19:49,900 --> 00:19:52,300
- Dăm o mână de ajutor.
- 250$?

421
00:19:52,400 --> 00:19:55,800
Sorț de culoarea pielii
cu ciorapi plasă deasupra,

422
00:19:55,835 --> 00:19:56,900
să aibă ceva textură.

423
00:19:57,000 --> 00:19:59,100
Îți pui asta pe sub niște pantaloni largi,

424
00:19:59,135 --> 00:20:00,900
pantofi cu toc înalt
și un cardigan

425
00:20:01,000 --> 00:20:02,650
- tăiat la baza gâtului.
- Bine.

426
00:20:02,685 --> 00:20:04,300
Vii la repetiții cu părul desfăcut

427
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
te duci la baie,
îți îndepărtezi urmele de transpirație

428
00:20:06,035 --> 00:20:07,900
și cardiganul,
îți strângi părul în coadă

429
00:20:07,935 --> 00:20:09,400
iar apoi te întorci.

430
00:20:09,700 --> 00:20:10,800
Deci este ca la liceu,

431
00:20:10,900 --> 00:20:12,000
trebuie să arăți la fel
ca toți ceilalți.

432
00:20:12,400 --> 00:20:13,600
Exact.

433
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
- Unde faci cursurile?
- Care cursuri?

434
00:20:15,800 --> 00:20:17,000
Cursuri de dans.

435
00:20:17,500 --> 00:20:19,000
O să te primim în cursul nostru, este bun.

436
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
Dar poate în seara asta
ar trebui să facem o intervenție.

437
00:20:22,000 --> 00:20:23,100
Putem?

438
00:20:25,500 --> 00:20:27,100
Divorțul nu este cel mai amuzant lucru

439
00:20:27,200 --> 00:20:28,700
care mi s-a întâmplat în viață.

440
00:20:29,800 --> 00:20:31,400
Încerc să vând pictura asta.

441
00:20:31,800 --> 00:20:32,900
Da.

442
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
Numele lui Jerry este pe antecontract.

443
00:20:35,235 --> 00:20:36,400
Este o problemă.

444
00:20:37,200 --> 00:20:40,300
- Da.
- Îl urăsc pe Jerry.

445
00:20:42,100 --> 00:20:43,400
Înainte îl iubeam.

446
00:20:44,500 --> 00:20:46,700
Pictura asta îmi pare a fi fericirea noastră

447
00:20:46,800 --> 00:20:49,600
și... nu știu de ce încă îmi pare așa.

448
00:20:51,500 --> 00:20:52,600
Să plecăm de aici.

449
00:20:54,300 --> 00:20:55,800
Lyle West este în oraș, îl cunoști?

450
00:20:55,900 --> 00:20:58,300
Am făcut piesa "Oliver" împreună
când avea 11 ani.

451
00:20:59,200 --> 00:21:00,700
Ei bine, Derek îi organizează
o petrecere de ziua lui.

452
00:21:01,800 --> 00:21:03,500
Nu cred că am starea necesară pentru asta.

453
00:21:04,200 --> 00:21:05,300
Vino doar o scurtă perioadă.

454
00:21:06,500 --> 00:21:07,300
Lasă-mă să-l sun,

455
00:21:07,400 --> 00:21:08,700
să mă asigur că Jerry nu o să fie acolo.

456
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
Lyle era un băiețel foarte scump.

457
00:21:13,400 --> 00:21:15,500
"Vă rog, dle, mai vreau."

458
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
Da, ei bine, acel băiețel scump
este acum multimilionar.

459
00:21:19,800 --> 00:21:21,100
Da, nu știai?

460
00:21:21,200 --> 00:21:22,700
Drepturile de difuzare
ale ultimului său spectacol s-au vândut

461
00:21:22,800 --> 00:21:23,900
cu 80 de milioane $.

462
00:21:25,100 --> 00:21:26,300
80 milioane?

463
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
A scris în "The Trades" săptămâna trecută.

464
00:21:29,200 --> 00:21:30,900
Derek... bine.
Mă bucur că te-am găsit.

465
00:21:31,500 --> 00:21:32,900
80 milioane...

466
00:21:35,800 --> 00:21:37,000
Este prea mare.

467
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Nu m-am străduit zece ani

468
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
doar ca să fiu înlăturată
de către cineva care...

469
00:21:40,900 --> 00:21:41,765
Am înțeles.

470
00:21:41,800 --> 00:21:42,700
Hei, eu doar... spun

471
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
că nu trebuia să faci pe vedeta față de ea.

472
00:21:44,835 --> 00:21:46,800
Nu am făcut nici măcar
pe jumătate de vedetă.

473
00:21:46,835 --> 00:21:48,200
Crede-mă, nu ar fi scos-o niciodată

474
00:21:48,300 --> 00:21:49,900
doar ca să mă facă pe mine
să mă simt mai bine.

475
00:21:49,935 --> 00:21:52,500
Ivy, scumpo, nu o cunosc pe tipa asta.

476
00:21:52,535 --> 00:21:55,400
Nu mă îngrijorează ce simte ea...

477
00:21:55,500 --> 00:21:58,300
- Doar că... Uită-te la asta.
- Ce?

478
00:21:58,400 --> 00:22:00,700
Echipa mea preferată, Mets,
nu au aruncător sezonul ăsta.

479
00:22:00,735 --> 00:22:03,600
- Niciunul.
- Ei bine, nu o să-mi cer scuze.

480
00:22:03,635 --> 00:22:06,000
Femeie, pentru ultima dată, nu te rog

481
00:22:06,100 --> 00:22:07,950
să îți ceri scuze,
eu... Dumnezeule.

482
00:22:07,985 --> 00:22:09,800
Sam, echipa Mets
o să fie în regulă.

483
00:22:09,900 --> 00:22:11,600
Nu "Dumnezeule, sărmana echipa Mets."

484
00:22:11,635 --> 00:22:13,200
Dumnezeule, arăți uimitor.

485
00:22:13,235 --> 00:22:14,617
- Serios?
- Da.

486
00:22:14,652 --> 00:22:16,000
- Serios?
- Serios.

487
00:22:16,100 --> 00:22:18,800
Este o rochie creația Zac Posen.

488
00:22:19,300 --> 00:22:20,700
Cred că doar o dată a fost purtată.

489
00:22:20,800 --> 00:22:23,200
Fermoarul încă funcționează și tot restul.

490
00:22:23,235 --> 00:22:25,400
Lasă-mă pe mine.

491
00:22:29,200 --> 00:22:30,500
Hei, iubito, ai venit târziu.

492
00:22:30,535 --> 00:22:33,100
- Bună.
- Bună.

493
00:22:33,200 --> 00:22:34,400
- Bună.
- Bună.

494
00:22:34,500 --> 00:22:37,100
- Salut.
- Salut. Bobby.

495
00:22:37,135 --> 00:22:39,700
Dev, mă bucur să te cunosc.

496
00:22:39,735 --> 00:22:41,700
Ce naiba...?

497
00:22:44,400 --> 00:22:46,050
Bine.

498
00:22:46,085 --> 00:22:47,700
Karen?

499
00:22:47,800 --> 00:22:48,900
Îmi pare rău pentru asta.

500
00:22:49,000 --> 00:22:51,100
Toată lumea, el este prietenul meu, Dev.

501
00:22:51,135 --> 00:22:53,700
Te-ai descurcat grozav, Iowa.

502
00:22:53,800 --> 00:22:55,500
Sunteți cu toții aici pentru că...

503
00:22:55,600 --> 00:22:57,500
Facem o intervenție.

504
00:22:57,600 --> 00:22:59,800
Înțeleg că lucrurile nu s-au îmbunătățit.

505
00:22:59,835 --> 00:23:03,000
Nu o să mint, este un dezastru.

506
00:23:03,035 --> 00:23:05,200
Asta este drăguț.

507
00:23:07,000 --> 00:23:09,300
<i>Nu sunt surprins,
Nu durează totul</i>

508
00:23:09,335 --> 00:23:11,600
<i>Am avut inima frântă de multe ori</i>

509
00:23:11,700 --> 00:23:13,600
<i>Am încetat să mai țin cont</i>

510
00:23:13,700 --> 00:23:17,500
<i>Mă conving să fac asta,
Mă conving să renunț</i>

511
00:23:17,535 --> 00:23:21,300
<i>Mă pregătesc și apoi
Mă dezamăgesc singur</i>

512
00:23:21,400 --> 00:23:25,250
<i>Am încercat din greu să nu pierd asta</i>

513
00:23:25,285 --> 00:23:29,100
<i>Am inventat un milion de scuze</i>

514
00:23:29,200 --> 00:23:35,000
<i>Credeam că m-am gândit
La toate posibilitățile</i>

515
00:23:35,035 --> 00:23:38,600
<i>Dar cumva știu că totul se va rezolva</i>

516
00:23:38,700 --> 00:23:42,900
<i>Și mă vei face să încerc
Ca să rezolvăm situația</i>

517
00:23:43,000 --> 00:23:46,500
<i>Și îți promit, puștoaico,
Că o să-ți dau mult mai mult</i>

518
00:23:46,535 --> 00:23:49,300
<i>Decât primesc</i>

519
00:23:49,400 --> 00:23:52,850
<i>Doar că nu te-am întâlnit încă</i>

520
00:23:52,885 --> 00:23:56,300
<i>Se spune că totul este permis</i>

521
00:23:56,400 --> 00:23:59,800
<i>În dragoste și în război</i>

522
00:23:59,900 --> 00:24:02,700
<i>Dar nu voi avea nevoie să lupt pentru asta</i>

523
00:24:03,000 --> 00:24:05,350
<i>Vom îndrepta totul</i>

524
00:24:05,385 --> 00:24:07,700
<i>Și vom fi uniți</i>

525
00:24:07,800 --> 00:24:11,500
<i>Știi că se va rezolva totul</i>

526
00:24:11,600 --> 00:24:15,600
<i>Și mă vei face să încerc
ca să putem rezolva situația</i>

527
00:24:15,700 --> 00:24:19,700
<i>Hei, îți promit, puștoaico,
Că o să-ți dau mult mai mult</i>

528
00:24:19,735 --> 00:24:22,200
<i>Decât primesc</i>

529
00:24:22,300 --> 00:24:26,300
<i>Doar că nu te-am întâlnit încă</i>

530
00:24:26,335 --> 00:24:30,200
Mulțumesc.

531
00:24:42,000 --> 00:24:45,600
- Arăți uimitor.
- Casa ta este minunată.

532
00:24:45,635 --> 00:24:49,600
Mulțumesc.

533
00:24:49,700 --> 00:24:52,200
Lyle, ea este Ivy.

534
00:24:52,300 --> 00:24:53,900
Interpretează rolul lui Marilyn
în piesa mea.

535
00:24:54,000 --> 00:24:57,100
Pot să-mi dau seama imediat
de ce te-au distribuit în rolul lui Marilyn.

536
00:24:57,600 --> 00:24:59,300
Rochia asta este uimitoare.

537
00:24:59,335 --> 00:25:01,400
Lyle.

538
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
Ăsta este un comportament precoce
pentru vârsta de 15 ani.

539
00:25:04,035 --> 00:25:07,000
Am 12, ticălosule.

540
00:25:07,500 --> 00:25:10,000
Aș fi fost precoce
dacă i-aș fi arătat dormitoarele.

541
00:25:10,035 --> 00:25:11,700
Vrei să vezi dormitoarele?

542
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
Ești adorabil.

543
00:25:14,500 --> 00:25:16,400
Crede că glumesc...

544
00:25:16,500 --> 00:25:18,400
Îmi doresc foarte mult să nu crezi asta.

545
00:25:18,500 --> 00:25:20,600
Ai cântat foarte frumos.

546
00:25:20,700 --> 00:25:22,800
Mi-am terminat doctoratul la Wharton,

547
00:25:22,900 --> 00:25:24,600
cu toate că știam
că în cele din urmă dreptul

548
00:25:24,700 --> 00:25:28,000
mi se va părea irezistibil mai târziu.

549
00:25:28,035 --> 00:25:29,600
De ce?

550
00:25:29,700 --> 00:25:30,800
Cum ai știut?

551
00:25:31,800 --> 00:25:34,100
De fapt, am folosit un curs emblematic.

552
00:25:34,135 --> 00:25:36,400
"Aplicațiile principiilor macro-dinamicii

553
00:25:36,435 --> 00:25:38,800
în dezvoltarea economiilor."

554
00:25:38,900 --> 00:25:40,700
Am fost la fel de plictisit
pe cât pari tu în momentul ăsta.

555
00:25:40,735 --> 00:25:42,600
Nu.

556
00:25:42,700 --> 00:25:45,100
Nu fi politicos, nu este necesar.

557
00:25:45,135 --> 00:25:47,500
Sincer să fiu, mă plictisesc singur.

558
00:25:47,535 --> 00:25:49,400
Sunt puțin emoționat.

559
00:25:49,500 --> 00:25:51,300
Nu pari emoționat.

560
00:25:51,400 --> 00:25:53,800
Serios, nu aveam nicio intenție
să ies la o întâlnire

561
00:25:53,900 --> 00:25:55,400
pe care mi-a aranjat-o mama,

562
00:25:55,500 --> 00:26:00,600
dar când te-am verificat pe internet
am zis... "wow".

563
00:26:00,700 --> 00:26:03,600
Da, mamă.

564
00:26:07,400 --> 00:26:09,200
Bună, suntem prietene cu Derek.

565
00:26:09,235 --> 00:26:11,000
Știu cine sunteți, dnă Rand.

566
00:26:11,100 --> 00:26:13,300
Am ceva aici pe care aș vrea să-l pun
într-un loc în siguranță.

567
00:26:13,335 --> 00:26:14,700
Sigur, pe aici.

568
00:26:15,200 --> 00:26:16,900
Ne vedem înăuntru.

569
00:26:17,000 --> 00:26:20,100
Știți, dnă Rand,
sunt actriță și dansatoare.

570
00:26:20,135 --> 00:26:24,500
Nu acum, scumpo.

571
00:26:24,535 --> 00:26:25,800
Ellis?

572
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
Julia, bună!

573
00:26:28,000 --> 00:26:29,500
Ea este prietena mea Cynthia.

574
00:26:29,535 --> 00:26:30,800
Cyn.
Mi se spune "Cyn."

575
00:26:32,000 --> 00:26:33,800
Julia este partenerul de scris al lui Tom.

576
00:26:33,900 --> 00:26:36,200
Desigur.
Știu cine ești.

577
00:26:36,300 --> 00:26:37,900
Ei bine, vorbește despre voi tot timpul.

578
00:26:38,000 --> 00:26:39,500
Parcă ar fi obsedat.

579
00:26:39,600 --> 00:26:41,100
Nu obsedat.

580
00:26:41,200 --> 00:26:42,700
Interesat.

581
00:26:42,800 --> 00:26:45,200
Sunt surprinsă să te văd aici, Ellis.

582
00:26:45,235 --> 00:26:46,800
Tom este aici?

583
00:26:46,900 --> 00:26:48,500
Nu l-am văzut.

584
00:26:48,535 --> 00:26:51,500
Scuză-mă.

585
00:26:56,600 --> 00:26:57,700
Lyle?

586
00:26:57,800 --> 00:26:59,600
- Eileen.
- Bună.

587
00:26:59,900 --> 00:27:02,100
Stai ascuns aici singurel pe scări?

588
00:27:02,135 --> 00:27:03,200
Da.

589
00:27:03,500 --> 00:27:05,400
Este grozav că Derek
a făcut asta pentru mine, dar uneori,

590
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
la petreceri de genul ăsta,
simt că ar trebui să fiu în prim plan.

591
00:27:08,035 --> 00:27:09,167
Ei bine, acum ești o mare vedetă.

592
00:27:09,202 --> 00:27:10,300
Ai crede că te-ai obișnuit cu asta.

593
00:27:10,400 --> 00:27:11,700
Ai greși.

594
00:27:11,800 --> 00:27:14,900
Speram să-mi vezi prietenii.

595
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Ei bine, cred că o să aflii
că ai mulți prieteni

596
00:27:16,700 --> 00:27:19,500
acum că ți-ai vândut drepturile
de difuzare ale spectacolului.

597
00:27:19,600 --> 00:27:21,200
Asta cu siguranță.

598
00:27:21,300 --> 00:27:22,700
Am citit "The Trades" și m-am gândit:

599
00:27:22,800 --> 00:27:26,000
"Dumnezeule, ce o să facă Lyle

600
00:27:26,035 --> 00:27:27,100
cu toți banii ăștia?"

601
00:27:27,200 --> 00:27:28,800
Ei bine, sunt pe tot globul.

602
00:27:28,900 --> 00:27:30,700
Managerul meu financiar
m-a implicat în Sri Lanka,

603
00:27:30,735 --> 00:27:33,800
în bursa de mărfuri, în piața auto.

604
00:27:34,100 --> 00:27:36,200
Băuturi!

605
00:27:36,300 --> 00:27:37,900
Care anume este problema?

606
00:27:38,000 --> 00:27:39,700
Eu cred că este o dansatoare minunată.

607
00:27:39,800 --> 00:27:41,200
Nu dansul ei este problema,
de fapt este grozav.

608
00:27:41,235 --> 00:27:42,800
Nu este exersat și perfect.

609
00:27:42,900 --> 00:27:44,400
- Dar este "urmăribil".
- Urmăribil?

610
00:27:44,435 --> 00:27:46,100
O urmăresc și de obicei

611
00:27:46,200 --> 00:27:47,900
îmi place să mă privesc în oglindă.

612
00:27:47,935 --> 00:27:49,500
Asta este adevărat.

613
00:27:49,600 --> 00:27:52,700
- Ivy este problema.
- Ivy este în regulă.

614
00:27:52,800 --> 00:27:54,600
Problema ești tu, dră anghinare.

615
00:27:54,700 --> 00:27:56,800
Campioană a concursului floral.
A fost o zi grozavă pentru mine,

616
00:27:56,900 --> 00:27:58,600
așa că nu râde de asta.

617
00:27:58,700 --> 00:28:00,200
Da, dar de data asta nu te-ai înscris
să fii campioană.

618
00:28:00,300 --> 00:28:01,500
Asta este treaba lui Ivy.

619
00:28:01,600 --> 00:28:03,200
Te-ai înscris
să fii cântăreața ei de fundal.

620
00:28:03,235 --> 00:28:05,000
- Încerc.
- Dumnezeule.

621
00:28:05,100 --> 00:28:06,900
Nu încerci absolut deloc.

622
00:28:06,935 --> 00:28:08,200
Doamnelor...

623
00:28:08,300 --> 00:28:09,700
Să-i arătăm cum se face?

624
00:28:09,800 --> 00:28:12,300
Mutați masa asta.
Vă rog, ajutați-mă.

625
00:28:12,400 --> 00:28:14,800
- Primesc un spectacol?
- Primești o lecție.

626
00:28:15,800 --> 00:28:17,500
- Pe aici?
- Da.

627
00:28:17,600 --> 00:28:19,300
Ți-am spus că suntem
la același curs de dans.

628
00:28:19,335 --> 00:28:20,800
Acum privește și învață.

629
00:28:20,835 --> 00:28:22,000
Ce facem?

630
00:28:22,100 --> 00:28:24,500
- "Rumour has it".
- Perfect.

631
00:28:24,535 --> 00:28:25,700
Norocoaso.

632
00:28:27,500 --> 00:28:29,200
Nu-ți pierde concentrarea, atenție.

633
00:28:30,300 --> 00:28:32,100
Nimeni nu este mai valoros ca altcineva.

634
00:28:32,200 --> 00:28:33,750
Nimeni nu iese din linie.

635
00:28:33,785 --> 00:28:35,300
Toată lumea este în linie.

636
00:28:37,600 --> 00:28:39,300
Cinci, șase, șapte, opt.

637
00:28:46,000 --> 00:28:47,700
Încetează.

638
00:28:47,735 --> 00:28:48,900
Bine.

639
00:29:05,600 --> 00:29:07,800
Sunt surprinsă că nimeni
nu ți-a spus nimic despre artă.

640
00:29:07,835 --> 00:29:11,500
Este singura investiție
care nu-și pierde valoarea.

641
00:29:11,600 --> 00:29:14,700
Arta și monedele de aur.

642
00:29:14,800 --> 00:29:16,400
Știi de ce?

643
00:29:16,500 --> 00:29:20,700
- Din cauza chinezilor.
- Chinezilor le place Degas?

644
00:29:20,800 --> 00:29:23,200
Nu, chinezilor le place o investiție bună.

645
00:29:23,300 --> 00:29:26,500
Monedele se prăbușesc,
piața de mărfuri este un dezastru.

646
00:29:26,535 --> 00:29:29,200
Arta și monedele de aur.

647
00:29:29,300 --> 00:29:31,300
Astea sunt alegerile tale.

648
00:29:31,400 --> 00:29:33,400
De câți bani ai nevoie?

649
00:29:33,500 --> 00:29:36,400
- 200.000.
- 200.000... doar atât?

650
00:29:36,500 --> 00:29:38,600
Ei bine, pentru aceia dintre noi care
nu ne-am vândut drepturile de difuzare,

651
00:29:38,635 --> 00:29:41,600
este o sumă mare.

652
00:29:41,700 --> 00:29:44,700
Să-ți spun cum facem.

653
00:29:44,800 --> 00:29:47,300
Îți dau 175 pe pictură.

654
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
O păstrez garanție și îmi dai comision.

655
00:29:49,100 --> 00:29:50,300
De ce ți-aș da pictura

656
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
dacă îți mai dau comision?

657
00:29:51,700 --> 00:29:53,800
Dacă Marilyn nu are succes,
nu pierd nimic.

658
00:29:53,900 --> 00:29:56,800
Și dacă o să fie un succes,
îți primești pictura înapoi.

659
00:29:56,900 --> 00:29:58,900
Ceea ce nu s-ar întâmpla
dacă mi-ai vinde-o.

660
00:29:59,000 --> 00:30:01,200
Micuțul Lyle, a crescut.

661
00:30:01,300 --> 00:30:03,500
- Un procent.
- Trei.

662
00:30:03,600 --> 00:30:08,000
1 și jumătate și primesc banii
săptămâna asta.

663
00:30:08,035 --> 00:30:09,800
Cum pot știi că spectacolul este bun?

664
00:30:09,900 --> 00:30:11,700
Adică, totul depinde de execuție.

665
00:30:11,735 --> 00:30:14,400
Este o întrebare corectă.

666
00:30:14,435 --> 00:30:17,600
Scotch?

667
00:30:17,700 --> 00:30:19,600
- Găsește-l pe Tom.
- Aici erai.

668
00:30:19,635 --> 00:30:21,017
Da. Fă-mi un serviciu.

669
00:30:21,052 --> 00:30:22,400
Sună-l și pe DiMaggio.

670
00:30:22,800 --> 00:30:23,900
Spune-i să vină aici.

671
00:30:24,200 --> 00:30:26,100
Vrei să-l sun pe Michael?

672
00:30:26,135 --> 00:30:27,500
De ce?

673
00:30:27,600 --> 00:30:29,700
Probabil este acasă cu familia.

674
00:30:29,800 --> 00:30:32,200
Nu vreau să...

675
00:30:32,235 --> 00:30:34,567
Ține asta...

676
00:30:34,602 --> 00:30:36,900
La naiba.

677
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
Cinci, șase, șapte, opt.

678
00:30:40,500 --> 00:30:44,300
Unu, doi, trei, patru.
Cinci, șase, șapte, opt.

679
00:30:44,335 --> 00:30:45,600
Unu, doi... bine.

680
00:30:45,700 --> 00:30:47,600
Prea mult.
Lasă-mă să fac asta lângă tine.

681
00:30:47,700 --> 00:30:49,100
Cinci, șase, șapte, opt.

682
00:30:49,200 --> 00:30:52,400
- Unu, doi...
- Nu, nu, nu exagera mișcarea.

683
00:30:52,435 --> 00:30:55,200
Din brațe... șapte, opt.
Unu, doi...

684
00:30:55,300 --> 00:30:57,300
Sunteți mai groaznici
decât presa din New York.

685
00:30:57,335 --> 00:30:58,500
Unu, doi, trei, patru.

686
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
Unu, doi, trei, patru.

687
00:31:04,500 --> 00:31:07,600
- Bună.
- Bună.

688
00:31:07,700 --> 00:31:09,100
Ar fi bine să fie ceva bun.

689
00:31:09,200 --> 00:31:10,500
De fapt, nu știu ce este.

690
00:31:11,100 --> 00:31:11,900
- Bună.
- Bună.

691
00:31:12,000 --> 00:31:13,300
- John.
- Ce se petrece?

692
00:31:13,400 --> 00:31:15,500
- Eu... nu știu.
- Dumnezeule, uită-te la tine.

693
00:31:15,600 --> 00:31:16,800
Ai nevoie de mine?

694
00:31:18,400 --> 00:31:20,800
Au sosit întăririle.

695
00:31:20,900 --> 00:31:24,900
Știam că or să vină.
E vremea spectacolului.

696
00:31:28,400 --> 00:31:29,700
Astăzi... este ziua mea.

697
00:31:30,900 --> 00:31:33,700
Mă bucur foarte mult
că sunteți cu toții aici cu mine.

698
00:31:33,735 --> 00:31:35,700
Vă mulțumesc.

699
00:31:36,700 --> 00:31:39,700
Derek Wills și cu Tom Levitt
m-au distribuit în primul meu musical

700
00:31:39,735 --> 00:31:42,300
din afara Broadway-ului,
când aveam doar opt ani.

701
00:31:42,400 --> 00:31:45,300
Așadar au fost cei mai buni prieteni,
atât cât să fie cei mai buni prieteni

702
00:31:45,335 --> 00:31:47,200
la care un aspirant la statul de vedetă
în teatrul muzical

703
00:31:47,300 --> 00:31:48,600
ar fi putut spera.

704
00:31:48,700 --> 00:31:52,700
Așa că i-am rugat, ca un dar,
să-mi cânte un cântec

705
00:31:52,800 --> 00:31:55,500
din noua lor piesa muzicală Marilyn,
iar ei au acceptat!

706
00:32:04,300 --> 00:32:07,300
Ei bine... abia am început să învățăm

707
00:32:07,400 --> 00:32:10,300
numărul în care Marilyn
le cântă soldaților.

708
00:32:10,335 --> 00:32:12,600
Sună ca ceva ce ați dori să ascultați?

709
00:32:12,635 --> 00:32:15,700
Da!

710
00:32:18,000 --> 00:32:20,100
Este în cheia G,
cu mici variații.

711
00:32:20,135 --> 00:32:22,600
Faceți... citiți-mi mintea.

712
00:32:22,635 --> 00:32:25,100
Doamnelor și domnilor.

713
00:32:25,200 --> 00:32:27,500
Însăși Marilyn.

714
00:32:27,600 --> 00:32:28,800
Ivy Lynn.

715
00:32:32,600 --> 00:32:36,150
<i>Când ești născut cu sex appeal</i>

716
00:32:36,185 --> 00:32:39,700
<i>În pădurea numită Hollywood</i>

717
00:32:40,300 --> 00:32:44,100
<i>O să găsești mai mulți lupi la ușa din spate</i>

718
00:32:44,135 --> 00:32:48,000
<i>decât micuța Scufiță Roșie</i>

719
00:32:48,100 --> 00:32:51,900
<i>Ea și cu bunicuța ei</i>

720
00:32:52,000 --> 00:32:56,200
<i>Ar fi învățat de la bărbații
Cu care m-am întâlnit</i>

721
00:32:56,235 --> 00:32:57,500
<i>Ca un lup</i>

722
00:32:57,600 --> 00:32:59,900
<i>Poate fi foarte</i>

723
00:32:59,935 --> 00:33:03,600
<i>Adept</i>

724
00:33:03,700 --> 00:33:08,800
<i>Odată ce a fost domesticit</i>

725
00:33:24,300 --> 00:33:26,100
<i>Uitați o lecție
Care ar trebui predată în școli</i>

726
00:33:26,600 --> 00:33:28,700
<i>Când o fată începe să aibă rotunjimi
Iar băieții încep să saliveze</i>

727
00:33:28,735 --> 00:33:31,500
<i>Dacă matematica și științele
Nu sunt genul tău</i>

728
00:33:31,600 --> 00:33:34,300
<i>Fă-i cu ochiul profesorului
Și zâmbește-i</i>

729
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
<i>Pentru o notă de trecere
Nu va trebui să aștepți</i>

730
00:33:36,700 --> 00:33:39,400
<i>Și îi vei putea mulțumi mai târziu
Când vei absolvi</i>

731
00:33:39,500 --> 00:33:43,800
<i>Pentru că nu am întâlnit un lup
Căruia să nu-i placă să urle</i>

732
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
<i>Nu, nu am cunoscut niciun bărbat</i>

733
00:33:46,700 --> 00:33:48,200
<i>Care să nu fie în căutări</i>

734
00:33:48,800 --> 00:33:50,100
<i>Dansează, dansează</i>

735
00:33:50,200 --> 00:33:52,400
<i>Dacă vrei să obții o diplomă bună</i>

736
00:33:52,500 --> 00:33:56,150
<i>Ei bine, fă din acel profesor
Animalul de casă al studentei</i>

737
00:33:56,185 --> 00:33:59,800
<i>Da, nu am întâlnit un lup
Căruia să nu-i placă să urle</i>

738
00:34:01,500 --> 00:34:03,200
<i>Nu știi niciodată
Unde s-ar putea ghemui un lup</i>

739
00:34:03,300 --> 00:34:06,000
<i>Dar habitatul său natural
Este canapeaua de distribuire a rolurilor</i>

740
00:34:06,035 --> 00:34:08,700
<i>Așa că fă multe fotografii
Ale vieții sălbatice</i>

741
00:34:08,800 --> 00:34:11,700
<i>Ca să-i spui lupului
Că-l poți împărți cu soția lui</i>

742
00:34:11,735 --> 00:34:14,200
<i>Odată ce vânătorul a fost capturat de joc</i>

743
00:34:14,235 --> 00:34:16,600
<i>Leo, leul va urla numele tău!</i>

744
00:34:16,700 --> 00:34:21,000
<i>Da, nu am întâlnit un lup
Căruia să nu-i placă să urle</i>

745
00:34:22,500 --> 00:34:25,600
<i>Nu, nu am cunoscut niciun bărbat
Care să nu fie în căutări</i>

746
00:34:25,700 --> 00:34:27,300
<i>Dansează, dansează</i>

747
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
<i>Dacă fața și figura ta atrag lupii</i>

748
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
<i>Scumpo, ai cheile porților studioului!</i>

749
00:34:32,400 --> 00:34:36,700
<i>Da, nu am întâlnit un lup
Căruia să nu-i placă să urle</i>

750
00:34:38,400 --> 00:34:40,400
<i>Cei trei purceluși au înțeles greșit</i>

751
00:34:40,500 --> 00:34:43,100
<i>Când a venit lupul să ciocane la ușă
Cu cântecul acela vechi</i>

752
00:34:43,135 --> 00:34:44,867
<i>Pufăia, gâfâia și spunea</i>

753
00:34:44,902 --> 00:34:46,600
<i>"Marilyn, te-am prins"</i>

754
00:34:46,700 --> 00:34:48,700
<i>Am spus: "intră"
Și am pus o melodie cu Sinatra</i>

755
00:34:48,735 --> 00:34:51,800
<i>Frankie!</i>

756
00:34:51,900 --> 00:34:54,100
<i>Unui lup bogat îi place
Să-și cumpere jucăriile</i>

757
00:34:54,135 --> 00:34:56,500
<i>Dar este doar unul dintre băieți</i>

758
00:34:56,600 --> 00:34:59,300
<i>Dacă ai ceva după care el tânjește</i>

759
00:34:59,500 --> 00:35:02,100
<i>Cu siguranță este salvat</i>

760
00:35:02,200 --> 00:35:04,200
<i>Fii un fan
Pupă-l pe obraz</i>

761
00:35:04,300 --> 00:35:07,300
<i>Dar ia-i autograful pe un cec!</i>

762
00:35:07,400 --> 00:35:11,200
<i>Da, nu am întâlnit un lup
Căruia să nu-i placă să urle</i>

763
00:35:12,800 --> 00:35:15,800
<i>Nu, nu am întâlnit un lup
Căruia să nu-i placă să urle</i>

764
00:35:15,900 --> 00:35:17,800
<i>Dansează, dansează</i>

765
00:35:17,900 --> 00:35:20,600
<i>Lupul ăsta pare să fie gata să ia masa</i>

766
00:35:20,700 --> 00:35:23,000
<i>Spune-mi unde să semnez pe linia punctată?</i>

767
00:35:23,100 --> 00:35:28,600
<i>Da, nu am întâlnit un lup
Căruia să nu-i placă să urle</i>

768
00:35:28,700 --> 00:35:32,100
<i>Da!</i>

769
00:35:46,000 --> 00:35:47,500
Ești senzațională.

770
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
Sincer.

771
00:35:49,500 --> 00:35:51,400
Mulțumesc.

772
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Mai ești interesat
să-mi arăți dormitoarele alea?

773
00:35:57,400 --> 00:36:00,400
Minunat.

774
00:36:16,200 --> 00:36:18,100
Și aici este cel de-al treilea dormitor.

775
00:36:18,135 --> 00:36:19,600
Este chiar mai plăcut...

776
00:36:20,100 --> 00:36:21,600
Eileen, bună.

777
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
Îmi... pare foarte rău.

778
00:36:23,800 --> 00:36:27,300
Nu trebuie să-ți ceri scuze.

779
00:36:27,400 --> 00:36:30,800
Mă uitam la fericirea trecută.

780
00:36:31,400 --> 00:36:34,700
Dar acum tu ești fericirea mea.

781
00:36:34,800 --> 00:36:36,900
Ai fost minunată.

782
00:36:36,935 --> 00:36:39,300
Mulțumesc.

783
00:36:39,400 --> 00:36:43,400
O să vin luni la biroul tău, Eileen.

784
00:36:52,100 --> 00:36:54,300
A fost foarte amuzant.

785
00:36:54,335 --> 00:36:56,100
Trebuie să plec.

786
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
A fost grozavă, nu-i așa?

787
00:36:58,235 --> 00:36:59,800
Grozavă.

788
00:36:59,900 --> 00:37:01,400
Noapte bună.

789
00:37:14,200 --> 00:37:17,700
A fost...

790
00:37:17,735 --> 00:37:21,200
Impresionant.

791
00:37:21,300 --> 00:37:23,400
La fel de impresionant
ca o vedetă de televiziune?

792
00:37:23,435 --> 00:37:26,217
Este vreo vedetă de televiziune pe aici?

793
00:37:26,252 --> 00:37:29,000
Sunt prea fermecat de pianist ca să observ.

794
00:37:35,200 --> 00:37:37,200
Da, mamă.

795
00:37:40,900 --> 00:37:42,100
Da, da, nu...
Cu excepția... exploziei

796
00:37:42,200 --> 00:37:43,700
de la centrul de deversare
a apei menajere din Queens,

797
00:37:43,800 --> 00:37:45,600
a fost un weekend minunat
fără niciun eveniment.

798
00:37:45,700 --> 00:37:47,100
Întotdeauna vorbește la telefon?

799
00:37:47,200 --> 00:37:49,700
A răspuns de biroul de presă
întregul weekend.

800
00:37:49,800 --> 00:37:52,200
Este o persoană importantă
și arată și bine.

801
00:37:52,300 --> 00:37:55,400
- Încetează.
- Trebuie să închid.

802
00:37:55,500 --> 00:37:58,600
- Plătesc eu.
- Îmi place de el.

803
00:37:58,635 --> 00:38:01,800
- Drăguț.
- Mulțumesc.

804
00:38:02,300 --> 00:38:03,100
Bună.

805
00:38:03,200 --> 00:38:04,800
- Dumnezeule, urăsc shot-urile.
- Noroc.

806
00:38:04,835 --> 00:38:06,800
Până la fund.

807
00:38:06,900 --> 00:38:09,300
Haide, Iowa,
să le arătăm cum arată un cor.

808
00:38:09,335 --> 00:38:11,100
- Ești pregătită?
- Bine.

809
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
- Ești pregătită pentru asta?
- Putem s-o facem.

810
00:38:12,800 --> 00:38:14,700
- Pot face asta.
- Haide.

811
00:38:22,900 --> 00:38:25,400
Așteaptă.
Unde te duci?

812
00:38:25,500 --> 00:38:27,300
Nu te deranja.

813
00:38:27,400 --> 00:38:28,700
Te-am văzut, Derek.

814
00:38:28,800 --> 00:38:32,450
- Cum m-ai văzut?
- Femeia aia.

815
00:38:32,485 --> 00:38:36,242
Te-am văzut.
Toți te-au văzut.

816
00:38:36,277 --> 00:38:40,088
M-ai văzut făcând ce, flirtând?

817
00:38:40,123 --> 00:38:43,900
- Mâna ta era pe fundul ei.
- Ivy.

818
00:38:44,000 --> 00:38:48,100
Fiecare persoană de la petrecerea ăsta
este un investitor potențial, bine?

819
00:38:48,135 --> 00:38:50,600
Așa că, da, o să flirtez
și o să-mi pun mâna

820
00:38:50,635 --> 00:38:52,500
pe fundurile femeilor frumoase

821
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
dacă asta le face să simtă
că spectacolul nostru

822
00:38:55,300 --> 00:38:57,100
este cel în care vor să investească
milioane de dolari.

823
00:38:57,135 --> 00:38:58,600
Nu înseamnă nimic.

824
00:38:58,700 --> 00:39:00,300
Cum de nu mi-ai spus
că ai distribuit-o pe Karen?

825
00:39:00,400 --> 00:39:03,000
Ea nu a primit rolul.

826
00:39:03,100 --> 00:39:05,600
Tu l-ai primit.

827
00:39:05,700 --> 00:39:09,100
Te-au plăcut în seara asta.

828
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
Asta ești acum.

829
00:39:11,700 --> 00:39:15,500
Obișnuiește-te cu asta.

830
00:39:15,600 --> 00:39:18,700
Spectacolul ăsta
înseamnă totul pentru mine.

831
00:39:18,800 --> 00:39:23,600
- Vreau să mă simt în siguranță.
- Atunci întoarce-te la coruri.

832
00:39:23,635 --> 00:39:26,100
Nu este nimic în siguranță
în a fi o vedetă.

833
00:39:34,400 --> 00:39:37,900
Știi, dormitoarele de aici
sunt într-adevăr incredibile.

834
00:39:41,000 --> 00:39:46,600
Atunci poate ar trebui să mi le arăți.

835
00:39:48,400 --> 00:39:51,000
Cinci, șase, șapte, opt.

836
00:39:51,100 --> 00:39:53,600
<i>Ea... nu este reală</i>

837
00:39:53,700 --> 00:39:57,900
<i>Nu te va iubi cum te voi iubi eu</i>

838
00:39:57,935 --> 00:40:02,700
<i>Ea este o străină</i>

839
00:40:02,800 --> 00:40:06,200
<i>Noi doi avem un trecut.
Nu-ți amintești?</i>

840
00:40:06,235 --> 00:40:09,800
<i>Sigur, le are pe toate</i>

841
00:40:10,300 --> 00:40:15,900
<i>Dar, iubitule, chiar asta vrei?</i>

842
00:40:16,000 --> 00:40:19,200
<i>Binecuvântat fie sufletul tău
Ai capul în nori</i>

843
00:40:19,300 --> 00:40:21,200
<i>Te face să pari un prost</i>

844
00:40:21,300 --> 00:40:23,100
<i>Și, Dumnezeule, te doboară</i>

845
00:40:23,200 --> 00:40:25,500
<i>Îți face inima să ți se topească</i>

846
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
<i>Dar este rece la interior</i>

847
00:40:27,900 --> 00:40:31,200
<i>Se zvonește că nu te mai iubește</i>

848
00:40:31,300 --> 00:40:32,700
<i>Se zvonește</i>

849
00:40:32,800 --> 00:40:36,700
<i>Se zvonește
Se zvonește</i>

850
00:40:36,735 --> 00:40:38,800
<i>Se zvonește</i>

851
00:40:38,900 --> 00:40:41,800
<i>Se zvonește
Se zvonește</i>

852
00:40:42,000 --> 00:40:46,600
<i>Se zvonește
Se zvonește</i>

853
00:40:57,900 --> 00:41:01,900
<i>Toate cuvintele alea</i>

854
00:41:02,000 --> 00:41:05,200
<i>Șoptite la urechea mea</i>

855
00:41:05,300 --> 00:41:08,400
<i>Spun o poveste pe care</i>

856
00:41:08,500 --> 00:41:11,800
<i>Nu suport să o ascult</i>

857
00:41:11,900 --> 00:41:14,800
<i>Doar pentru că am spus-o</i>

858
00:41:14,900 --> 00:41:20,700
<i>Nu înseamnă că am vorbit serios</i>

859
00:41:20,800 --> 00:41:26,600
<i>Oamenii spun lucruri prostești</i>

860
00:41:27,500 --> 00:41:31,800
<i>Doar pentru că am spus-o</i>

861
00:41:31,900 --> 00:41:35,800
<i>Nu înseamnă că am vorbit serios</i>

862
00:41:36,100 --> 00:41:39,600
<i>Doar pentru că ai auzit-o</i>

863
00:41:41,400 --> 00:41:43,200
<i>Hei!</i>

864
00:41:43,300 --> 00:41:45,100
<i>Se zvonește</i>

865
00:41:45,200 --> 00:41:47,500
<i>Se zvonește
Se zvonește</i>

866
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
<i>Se zvonește</i>

867
00:42:06,700 --> 00:42:08,600
<i>Haideți acum!</i>

868
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
<i>Se zvonește</i>

869
00:42:10,700 --> 00:42:13,700
<i>Că el este cel pentru care te părăsesc</i>

870
00:42:20,500 --> 00:42:24,000
A fost grozavă!

871
00:42:24,400 --> 00:42:30,400
Subtitrarea: bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

