1
00:00:03,457 --> 00:00:08,501
Am nevoie de întăriri. Focuri de armă.
Aleea din spatele străzii Baxter 526.
2
00:00:17,681 --> 00:00:18,801
Cheamă o ambulanță!
3
00:00:19,724 --> 00:00:23,324
Un suspect a fost împușcat,
avem nevoie de ambulanță.
4
00:00:23,633 --> 00:00:25,553
Strada Baxter, numărul 526.
5
00:00:30,085 --> 00:00:31,485
Roe, e mort.
6
00:00:32,263 --> 00:00:36,386
Ascultă-mă! E mort,
nu mai poți face nimic pentru el.
7
00:00:36,495 --> 00:00:37,715
Calmează-te.
8
00:00:37,764 --> 00:00:40,184
- I-ai văzut arma?
- N-am avut de ales.
9
00:00:41,242 --> 00:00:46,379
- Unde e arma lui?
- A căzut și am început să-l resuscitez.
10
00:00:46,694 --> 00:00:50,394
Vreau să rămâneți în spate.
Nu vă apropiați, suntem polițiști.
11
00:00:50,873 --> 00:00:55,767
- Ai văzut în ce direcție s-a dus arma?
- Nu știu...
12
00:00:56,168 --> 00:00:57,688
- O vom găsi.
- A avut o armă!
13
00:00:57,774 --> 00:01:01,074
- O vom găsi, Roe.
- Nu, e pe undeva...
14
00:01:08,571 --> 00:01:11,673
Când am ajuns în alee,
l-am auzit alergând și m-am dus după el.
15
00:01:11,749 --> 00:01:16,169
Acolo era o lumină, ca cele de siguranță
și am văzut o sclipire pe țeava armei.
16
00:01:16,236 --> 00:01:18,239
Am strigat
"Poliția! Nu mișca!".
17
00:01:18,290 --> 00:01:21,826
- S-a întors, a ridicat arma și...
- Ai făcut ceea ce trebuia.
18
00:01:22,510 --> 00:01:24,762
Ce era să fac? Tipul o merita.
19
00:01:24,846 --> 00:01:26,381
Orice polițist din încăperea asta
ar fi făcut la fel.
20
00:01:26,432 --> 00:01:30,101
E o poveste solidă și trebuie
să încetezi să o tot spui.
21
00:01:32,170 --> 00:01:37,441
Fără declarații, fără povești.
Nici mie, nici altcuiva.
22
00:01:37,526 --> 00:01:39,092
Nu-ți pierde timpul cu asta.
23
00:01:39,144 --> 00:01:44,365
Ascultă... sună-ți chiar acum
reprezentantul sindical
24
00:01:44,416 --> 00:01:48,419
- și pune-l să-ți găsească un avocat.
- Al mi-a dat deja numărul.
25
00:01:53,341 --> 00:01:54,959
Îmi trebuie arma ta.
26
00:01:57,829 --> 00:02:01,215
- Asta e procedura.
- Așa e.
27
00:02:03,084 --> 00:02:04,919
Trebuie să facă teste balistice.
28
00:02:08,522 --> 00:02:11,976
Puștiule, nu poți să eviți asta.
Prima dată e nasol.
29
00:02:12,060 --> 00:02:13,594
- Așa e.
- Dar vei depăși momentul.
30
00:02:15,096 --> 00:02:18,033
- Se va duce la terapeut?
- Asta i-am spus să facă.
31
00:02:18,034 --> 00:02:19,900
Într-un mod din care a reieșit clar
că urăști psihiatrii,
32
00:02:19,968 --> 00:02:21,952
sau într-un mod
prin care chiar să-l convingi să se ducă?
33
00:02:22,020 --> 00:02:23,570
Puțin din amândouă.
34
00:02:24,256 --> 00:02:28,509
- Ați discutat cu toți martorii?
- Cu toți cei care erau la fața locului.
35
00:02:28,560 --> 00:02:31,127
Câțiva posibili martori vin aici,
iar Mike cercetează
36
00:02:31,212 --> 00:02:34,999
- transcrierile apelurilor făcute la 112.
- Tu ai văzut arma?
37
00:02:55,603 --> 00:03:01,525
Am fost concentrată asupra lui Roe.
El a spus că a văzut arma...
38
00:03:01,593 --> 00:03:03,527
Știu că el așa crede.
39
00:03:05,530 --> 00:03:07,881
- Da.
- Scuze!
40
00:03:07,933 --> 00:03:12,202
Au sunat de la recepție.
Tatăl lui David Jacobs e jos.
41
00:03:12,287 --> 00:03:14,755
Vrea să se întâlnească cu polițistul
care l-a împușcat pe fiul lui.
44
00:03:22,047 --> 00:03:24,164
Îmi pare foarte rău
pentru pierderea dvs.
45
00:03:24,215 --> 00:03:28,385
Nu vreau să mă întâlnesc cu un șef.
Vreau să discut cu cel ce mi-a ucis fiul.
46
00:03:28,470 --> 00:03:32,356
Nu putem să vă dăm informații
despre o anchetă aflată în desfășurare.
47
00:03:32,441 --> 00:03:35,976
Cineva a dezvăluit deja
poziția voastră la știri.
48
00:03:36,044 --> 00:03:38,846
Au spus că fiul meu a scos o armă.
Asta e o minciună.
49
00:03:38,897 --> 00:03:42,548
David nu ar fi putut face asta.
A fost de două ori pe front.
50
00:03:42,599 --> 00:03:45,652
A primit Steaua de Bronz
și Inima Purpurie.
51
00:03:45,720 --> 00:03:47,771
Și pentru ce vine acasă?
52
00:03:47,856 --> 00:03:51,909
Ca să fie împușcat de un polițist
care minte ca să se acopere.
53
00:03:51,977 --> 00:03:54,045
De ce nu mergem la mine în birou,
să vorbim despre asta?
54
00:03:54,129 --> 00:03:58,148
Vreau doar să depun plângere
împotriva celui care mi-a ucis fiul.
55
00:03:58,233 --> 00:04:02,786
Bine. Nina, îl duci pe dl Jacobs
în biroul drei Johnson?
56
00:04:02,871 --> 00:04:06,707
- Sigur.
- Îmi pare rău pentru pierderea dvs.
57
00:04:07,058 --> 00:04:08,459
Pe aici.
58
00:04:16,234 --> 00:04:19,186
- Polițistul mi-a spus că le găsesc aici?
- Da, le aduc chiar acum.
59
00:04:19,237 --> 00:04:20,805
Trebuie să completați
niște formulare.
60
00:04:20,889 --> 00:04:25,092
Betty, el e tatăl bărbatului
care a fost ucis aseară.
61
00:04:25,143 --> 00:04:27,110
Se numește Clay Jacobs.
62
00:04:27,595 --> 00:04:31,065
Dle ofițer, îi arăți dnei Gonzales
unde să semneze formularele?
63
00:04:31,132 --> 00:04:33,985
- Și mă întorc imediat, să-i fac o copie.
- Sigur.
64
00:04:34,869 --> 00:04:37,271
Dle Jacobs, va dura doar un minut.
65
00:04:37,322 --> 00:04:39,456
- Pot să vă aduc ceva...
- Nu. Cu ce te ocupi?
66
00:04:39,541 --> 00:04:43,110
- Dra Johnson vă va lua datele.
- Și ce va face cu ele?
67
00:04:43,178 --> 00:04:45,746
Toate reclamațiile sunt înaintate Comisiei
pentru analizarea plângerilor cetățenilor.
68
00:04:45,797 --> 00:04:48,749
Asta nu e o reclamație.
Formulez plângere penală pentru omor.
69
00:04:48,800 --> 00:04:53,220
Procurorul se va ocupa de asta,
după terminarea anchetei.
70
00:04:53,271 --> 00:04:56,123
- Nu ăsta e rolul nostru.
- Și care e rolul vostru?
71
00:04:56,191 --> 00:05:01,528
Să mă asigur că problemele dvs
sunt ascultate și rezolvate.
72
00:05:03,297 --> 00:05:06,267
- Mă manipulați, nu-i așa?
- Ce se întâmplă?
73
00:05:06,335 --> 00:05:09,003
- Suntem bine.
- Nu suntem bine.
74
00:05:09,070 --> 00:05:11,154
Așa cum era de așteptat,
dl Jacobs este supărat.
75
00:05:11,239 --> 00:05:12,540
Domnule, vă rog să vă așezați.
Totul va fi bine.
76
00:05:12,607 --> 00:05:14,208
Nu va fi bine.
77
00:05:14,259 --> 00:05:16,844
- Calmați-vă.
- Nu! Voi mi-ați omorât fiul!
78
00:05:16,895 --> 00:05:18,362
Trebuie să vă calmați.
79
00:05:23,118 --> 00:05:27,137
- Pune arma jos!
- Pune-o tu. Arunc-o imediat!
80
00:05:27,805 --> 00:05:29,506
Fă-o sau e mort!
81
00:05:31,642 --> 00:05:32,826
Plecați de-aici!
82
00:05:38,698 --> 00:05:43,370
Închide ușa!
Închide-o chiar acum!
83
00:05:49,461 --> 00:05:52,661
Unforgettable
Sezonul 1, episodul 17
84
00:05:52,876 --> 00:05:56,376
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www. niftyteam.ro
85
00:06:08,720 --> 00:06:11,123
Stai aici.
Așază-te lângă fereastră.
86
00:06:12,407 --> 00:06:16,010
- Scoate-ți vesta! Acum!
- Dă-i vesta.
87
00:06:21,650 --> 00:06:23,301
Vreau să-ți scoți pantofii.
88
00:06:23,485 --> 00:06:25,436
Dă-i jos, apoi încătușează-l
de scaunul acela.
89
00:06:27,923 --> 00:06:29,540
Stai jos!
90
00:06:29,624 --> 00:06:32,543
Știu că nu ai vrut ca nimic
din toate astea să se întâmple.
91
00:06:32,627 --> 00:06:35,964
Cred că cel mai bun plan este
ca noi toți, incluzându-le pe Betty și...
92
00:06:36,015 --> 00:06:38,916
- Dolores.
- Bună, Dolores, sunt Nina.
93
00:06:39,200 --> 00:06:43,304
Cred că cel mai bun lucru este
să ne păstrăm calmul.
94
00:06:43,355 --> 00:06:49,411
De ce n-ai pune scaunele la ușă...
Pune-le la ușă! Acum!
95
00:06:51,463 --> 00:06:53,280
Îl angajează în discuție.
E un lucru isteț.
96
00:06:54,231 --> 00:06:58,152
Își pune vesta, ceea ce e un lucru bun.
Înseamnă că vrea să iasă de aici viu.
97
00:06:58,219 --> 00:07:01,205
Sau un lucru rău. Înseamnă că vrea
să ne angajeze și pe noi în luptă.
98
00:07:01,273 --> 00:07:03,624
- Martin, sunt Al Burns.
- Îmi aduc aminte de tine.
99
00:07:03,675 --> 00:07:05,443
Drăguță frizură.
Ai venit pentru un interviu de angajare?
100
00:07:05,527 --> 00:07:09,330
- Tipul cel nou a exagerat cu aparatul.
- Ea e detectivul Wells.
101
00:07:09,381 --> 00:07:10,915
- Carrie.
- Cine e tipul?
102
00:07:10,982 --> 00:07:14,034
Clay Jacobs, fost pușcaș marin.
Fiul lui a fost suspect.
103
00:07:14,085 --> 00:07:16,404
Unul din detectivii mei
l-a împușcat mortal aseară.
104
00:07:16,455 --> 00:07:18,572
- Detectivul pe care îl ține ostatic?
- Nu.
105
00:07:18,639 --> 00:07:20,841
Asta e o veste bună.
Ce vrea?
106
00:07:20,892 --> 00:07:23,227
Să se întâlnească cu cel
care i-a împușcat fiul.
107
00:07:23,511 --> 00:07:25,946
Asta nu se va întâmpla.
Jacobs are familie?
108
00:07:26,014 --> 00:07:29,216
- O fiică, Kim, de 18 ani.
- S-o aducem aici.
109
00:07:29,267 --> 00:07:32,052
- E deja pe drum.
- Să nu-i spunem nimic, deocamdată.
110
00:07:32,103 --> 00:07:33,737
- Tu cine ești?
- Mike Costello.
111
00:07:33,821 --> 00:07:37,439
Am vorbit cu ofițerul de legătură,
care susține că situația asta
112
00:07:37,524 --> 00:07:39,610
nu se potrivește
cu caracterul dlui Jacobs.
113
00:07:39,694 --> 00:07:42,946
Aproape a murit scoțând doi pușcași marini
dintr-un vehicul incendiat în Fallujah,
114
00:07:43,031 --> 00:07:44,482
iar anul trecut,
după ce s-a pensionat,
115
00:07:44,566 --> 00:07:46,584
a demarat un program de asistență
pentru victimele cu arsuri.
116
00:07:46,668 --> 00:07:49,503
Bine, vom aștepta.
Poate că bunul lui simț va prevala.
117
00:07:49,554 --> 00:07:52,606
- Nu și din experiența mea.
- Care e experiența ta?
118
00:07:52,657 --> 00:07:56,377
Tipul e pușcaș marin, un om de acțiune.
Nu e antrenat să aștepte.
119
00:07:56,428 --> 00:07:59,079
E în sângele lor, ei acționează.
Datoria noastră e să acționăm noi primii.
120
00:07:59,130 --> 00:08:01,015
Și cum rămâne cu ostaticii,
în toată povestea asta?
121
00:08:01,982 --> 00:08:05,353
Te uiți în camera asta,
îți vezi colegii, prietenii în pericol,
122
00:08:05,404 --> 00:08:07,888
dar preocuparea ta
nu îi va scoate de acolo mai devreme.
123
00:08:07,939 --> 00:08:10,090
Și crede-mă că ar putea
să le provoace moartea.
124
00:08:10,241 --> 00:08:12,426
Îi vrei pe prietenii tăi înapoi?
Lasă-mă să-mi fac treaba.
125
00:08:13,678 --> 00:08:15,396
- Telefonul din încăpere funcționează?
- Da.
126
00:08:15,447 --> 00:08:18,449
Bine, să-l facem să vorbească.
Vorbește-mi despre fiu.
127
00:08:18,533 --> 00:08:23,870
Roe... Detectivul Saunders și cu mine
anchetam uciderea
128
00:08:23,921 --> 00:08:26,090
unui traficant de droguri,
Leron Holmes.
129
00:08:26,175 --> 00:08:29,044
Aveam un indiciu că David Jacobs
a fost văzut bătându-se cu el,
130
00:08:29,045 --> 00:08:30,632
cu două zile înainte,
așa că l-am adus aici.
131
00:08:30,733 --> 00:08:33,046
Eu și Leron am avut o problemă,
atâta tot.
132
00:08:34,797 --> 00:08:37,818
Îți trebuie curaj
ca să faci praf un traficant de droguri.
133
00:08:37,869 --> 00:08:39,137
Chiar și pentru un fost pușcaș marin.
134
00:08:39,221 --> 00:08:41,372
A fost ceva personal.
Am aranjat lucrurile.
135
00:08:41,456 --> 00:08:43,156
Avem dosarul lui de la Marină.
136
00:08:43,408 --> 00:08:44,942
A fost trecut în rezervă
pentru motive medicale nespecificate.
137
00:08:45,026 --> 00:08:48,079
Ne-am gândit că poate se droga.
A negat.
138
00:08:48,147 --> 00:08:51,632
Dacă nu cumpărai de la Leron,
de ce v-ați bătut?
139
00:08:51,683 --> 00:08:55,302
- Așa cum am spus, era ceva personal.
- A fost personal pentru Leron.
140
00:08:56,170 --> 00:09:01,575
L-ai umilit în fața grupului lui.
Spunea peste tot că o să te omoare.
141
00:09:01,726 --> 00:09:02,610
De asta l-ai împușcat?
142
00:09:04,462 --> 00:09:09,767
L-ai omorât înainte să te omoare el?
Dacă așa s-a întâmplat, spune-ne.
143
00:09:09,834 --> 00:09:11,552
Nu am omorât pe nimeni.
144
00:09:11,903 --> 00:09:14,522
Ne-a spus că era cu sora lui
la momentul crimei,
145
00:09:14,589 --> 00:09:16,657
dar nu ne-a putut indica
un alt martor.
146
00:09:16,724 --> 00:09:20,761
Am avut o probă ADN
din părul găsit la locul crimei.
147
00:09:20,829 --> 00:09:25,131
- Pot pleca?
- Da, poți pleca.
148
00:09:33,708 --> 00:09:36,660
Am luat o mostră de ADN de la David,
de pe cutia de suc.
149
00:09:36,745 --> 00:09:39,380
S-a potrivit cu părul, ne-a dat
motive întemeiate să-l aducem aici.
150
00:09:39,447 --> 00:09:41,115
Dă-mi o copie a dosarului.
151
00:09:46,320 --> 00:09:48,738
Din punct de vedere medico-legal,
povestea lui Roe se potrivește.
152
00:09:48,823 --> 00:09:52,092
Glonțul provine din arma lui.
Victima a fost împușcată în piept.
153
00:09:52,143 --> 00:09:54,194
Unghiul de intrare
a fost aproape perpendicular.
154
00:09:54,245 --> 00:09:55,162
Și raportul toxicologic?
155
00:09:55,230 --> 00:09:57,781
David nu avea droguri
sau alcool în organism,
156
00:09:57,866 --> 00:10:01,569
dar mâinile și hainele nu aveau
reziduuri de praf de pușcă.
157
00:10:01,620 --> 00:10:04,905
- Cu siguranță nu a tras cu arma.
- Roe nu a spus că ar fi folosit-o.
158
00:10:04,973 --> 00:10:09,042
Chiar dacă doar ții o armă în mână,
pot să găsesc reziduuri rămase
159
00:10:09,094 --> 00:10:10,628
de când s-a tras ultima dată cu arma.
160
00:10:10,712 --> 00:10:13,731
Rezultatele de laborator vor fi
un adevărat festin pentru presă.
161
00:10:13,798 --> 00:10:15,833
Laboratorul s-a mișcat destul de greu,
în ultima vreme.
162
00:10:15,917 --> 00:10:19,903
Nu cred că voi avea rapoartele balistice
atât de repede cum speram.
163
00:10:19,988 --> 00:10:22,756
- Obține-ne puțin timp.
- Am eu grijă de asta.
164
00:10:25,898 --> 00:10:27,016
Martin!
165
00:10:34,660 --> 00:10:36,161
Nenorocitul!
166
00:10:42,699 --> 00:10:45,969
- Ar trebui să răspunzi.
- N-am chef să vorbesc cu polițiștii.
167
00:10:46,020 --> 00:10:49,757
Au văzut că ai închis camera.
Trebuie să se asigure că suntem bine.
168
00:10:49,841 --> 00:10:52,710
Nu-mi pasă de motivul
pentru care sunt îngrijorați polițiștii.
169
00:10:52,761 --> 00:10:59,331
Clay, nu vrei să năvălească aici.
Ești prea isteț pentru asta. Dă-le ceva.
170
00:11:03,871 --> 00:11:05,972
Dle Jacobs, sunt Lewis Martin...
171
00:11:06,039 --> 00:11:07,474
sunt aici ca să vă ajut
să soluționați situația.
172
00:11:07,541 --> 00:11:09,944
- Pot să...
- Toată lumea e bine.
173
00:11:15,066 --> 00:11:16,033
Poftim!
174
00:11:19,205 --> 00:11:23,491
...procurorul să îl acuze pentru omor
pe detectivul care i-a împușcat fiul.
175
00:11:24,859 --> 00:11:28,145
- Al te-a trimis acasă.
- Tu ai pleca?
176
00:11:28,496 --> 00:11:32,482
Fiul meu nu era vinovat de nimic
și un polițist l-a împușcat.
177
00:11:32,550 --> 00:11:37,722
Și nici măcar nu au curajul să-mi spună
cine e lașul care a făcut-o.
178
00:11:38,289 --> 00:11:39,323
Miles, închide-l!
179
00:11:42,743 --> 00:11:44,394
Tipul nu știe ce vorbește.
180
00:11:44,445 --> 00:11:47,247
- Mike! La mine în birou.
- Nu lăsa ca asta să te afecteze.
181
00:11:47,332 --> 00:11:51,251
- De ce naiba mai ești aici?
- A fost anunțată familia Ninei?
182
00:11:51,335 --> 00:11:53,503
- Lasă-mă să fac măcar asta.
- Ne-am ocupat noi.
183
00:11:53,554 --> 00:11:57,174
Știu că vrei să ajuți, dar ăsta e
cel mai prost loc în care să te afli acum.
184
00:11:57,225 --> 00:12:00,118
- Du-te acasă! E un ordin.
- Da, să trăiți!
185
00:12:00,719 --> 00:12:03,314
Faptul că Jacobs vorbește cu presa
va încinge și mai mult lucrurile.
186
00:12:03,365 --> 00:12:04,698
Cum stăm cu găsirea armei?
187
00:12:04,783 --> 00:12:07,201
Am trecut pe la toți martorii
care se aflau pe acea alee.
188
00:12:07,285 --> 00:12:09,169
Sunt sute de apartamente
care dau spre alee,
189
00:12:09,253 --> 00:12:12,222
dar nimeni n-a văzut nimic.
Nu știu cum e posibil, dar n-au văzut.
190
00:12:12,290 --> 00:12:15,192
Poate că cineva a văzut. Am verificat
transcrierile apelurilor la 112,
191
00:12:15,259 --> 00:12:17,344
și, în majoritate, sunt raportate
focuri de armă.
192
00:12:17,428 --> 00:12:19,963
- Dar mai e și acest apel telefonic.
- Anonim. Grozav!
193
00:12:20,031 --> 00:12:22,899
Da, pe strada Baxter, numărul 526.
Partea din spate a clădirii dă în alee.
194
00:12:22,951 --> 00:12:24,418
În hol e un telefon public.
195
00:12:25,402 --> 00:12:28,788
Un bărbat latinoamerican a raportat
focuri de armă trase de poliție.
196
00:12:29,073 --> 00:12:32,493
Cum știa că sunt trase de poliție,
dacă n-a văzut nimic?
197
00:12:39,834 --> 00:12:41,202
Stai puțin!
198
00:12:45,306 --> 00:12:46,774
A fost o umbră.
199
00:12:48,059 --> 00:12:50,761
Era cineva deasupra noastră,
pe scara de incendiu.
200
00:12:50,828 --> 00:12:52,546
Oricine ar fi fost,
sunt șanse să fi văzut ceva.
201
00:12:52,630 --> 00:12:55,966
- Trebuie să ne întoarcem la acea clădire.
- Martin vorbește din nou cu el.
202
00:12:56,717 --> 00:13:00,971
Absolut, de asta spun că amândoi
suntem pe aceeași lungime de undă.
203
00:13:01,722 --> 00:13:04,174
Dacă bărbatul acela
mi-a ucis fiul fără motiv,
204
00:13:04,225 --> 00:13:07,277
- ar trebui să fie adus în fața justiției.
- Desigur.
205
00:13:07,328 --> 00:13:11,281
Dacă e adevărat, așa se va întâmpla,
după ce soluționăm situația asta.
206
00:13:12,149 --> 00:13:14,718
Un purtător de cuvânt al poliției
a refuzat să comenteze,
207
00:13:14,786 --> 00:13:17,254
menționând luarea de ostatici
aflată în desfășurare.
208
00:13:17,321 --> 00:13:19,857
- Are un televizor acolo? Clay!
- Taci!
209
00:13:19,908 --> 00:13:23,060
...au confirmat
că poliția nu a găsit arma.
210
00:13:23,111 --> 00:13:23,977
David Jacobs...
211
00:13:24,062 --> 00:13:25,862
Am știut că fiul meu
nu era capabil de asta!
212
00:13:25,930 --> 00:13:27,765
...înainte să fie împușcat mortal.
213
00:13:30,235 --> 00:13:31,603
N-o face!
214
00:13:32,971 --> 00:13:34,206
Nici măcar...
215
00:13:36,173 --> 00:13:37,941
- Lasă arma jos!
- Taci!
216
00:13:38,009 --> 00:13:41,212
- Clay, nu!
- Taci din gură!
217
00:13:43,915 --> 00:13:47,868
Dacă apeși pe trăgaci,
vom muri toți.
218
00:13:50,689 --> 00:13:51,222
Clay!
219
00:13:55,660 --> 00:13:56,944
Taci din gură!
220
00:14:09,087 --> 00:14:12,749
- Încercați să mă enervați?
- Jocul s-a schimbat.
221
00:14:13,001 --> 00:14:18,255
Ai doborât un om.
Cei de-afară încep să-și piardă răbdarea.
222
00:14:29,901 --> 00:14:31,485
De ce nu răspunzi?
223
00:14:33,221 --> 00:14:37,441
- Sunt Nina. Totul este sub control.
- E cineva rănit?
224
00:14:37,509 --> 00:14:40,844
Da, Daniels. Are o rană la cap
și o posibilă contuzie.
225
00:14:42,980 --> 00:14:44,615
A făcut ceva stupid.
226
00:14:47,251 --> 00:14:51,688
- Nina, sunt Al. Ești bine?
- Da, restul suntem bine.
227
00:14:52,040 --> 00:14:53,657
Clay, mă asculți?
228
00:14:54,709 --> 00:14:58,495
Ai șansa să arăți puțină bună credință,
lăsându-l pe cel rănit să plece.
229
00:14:58,580 --> 00:15:01,347
În schimb, aprind din nou lumina
și vă dau mâncare și apă.
230
00:15:01,432 --> 00:15:05,219
Nu vreau mâncare și apă.
Îl vreau pe cel care mi-a ucis fiul.
231
00:15:05,303 --> 00:15:06,504
Ce urmează?
232
00:15:06,555 --> 00:15:09,140
Dacă nu îl lasă pe rănit să plece,
intrăm noi și îl scoatem.
233
00:15:09,207 --> 00:15:12,059
- Tu numești asta negociere?
- El înțelege forța.
234
00:15:12,144 --> 00:15:14,762
Dacă nu restabilim legătura, intrăm.
235
00:15:21,386 --> 00:15:25,722
- Clay! Nu arată bine.
- Va fi bine.
236
00:15:25,774 --> 00:15:31,928
Nu va fi. Spui tuturor că vrei dreptate,
că fiul tău a fost nedreptățit.
237
00:15:31,995 --> 00:15:32,849
Așa a fost.
238
00:15:32,933 --> 00:15:36,417
Dacă mai rănești oameni,
nimeni nu te va crede.
239
00:15:50,648 --> 00:15:52,916
Bravo, Nina!
Unul din ostatici a ieșit.
240
00:15:53,168 --> 00:15:58,873
O favoare: vezi ce poți afla de la el...
amplasarea mobilei, arme, ostatici, orice.
241
00:15:59,057 --> 00:16:01,609
- Mă bucur că te pot ajuta.
- Fiica lui, Kim Jacobs, e aici.
242
00:16:01,693 --> 00:16:04,796
- Să mergem.
- Vin și eu, dacă ești de acord.
243
00:16:05,647 --> 00:16:06,932
Plecați!
244
00:16:09,700 --> 00:16:12,870
- Vreau să vorbesc cu tatăl meu.
- Înțeleg.
245
00:16:12,937 --> 00:16:16,540
Dar înainte de asta, trebuie să vorbim
despre ceea ce îi vei spune.
246
00:16:16,608 --> 00:16:18,308
E într-o stare de spirit delicată.
247
00:16:18,360 --> 00:16:22,779
Are nevoie să audă că îl iubești
și că nu vrei să fie rănit.
248
00:16:23,131 --> 00:16:25,366
Poate ar fi mai bine
să înregistrăm un mesaj.
249
00:16:25,434 --> 00:16:27,512
Să ne asigurăm că spui ce trebuie
și apoi îl punem să-l asculte.
250
00:16:27,513 --> 00:16:30,921
Nu! Vreau să vorbesc cu el,
nu să fiu purtătorul vostru de cuvânt!
251
00:16:30,973 --> 00:16:35,426
- Înțeleg, dar deja a rănit o persoană.
- Fiindcă voi mi-ați împușcat fratele!
252
00:16:35,977 --> 00:16:41,432
Locotenente, mă ocup eu de asta.
Kim, vii puțin cu mine?
253
00:16:41,983 --> 00:16:47,021
Toată lumea e cu nervii întinși.
Chiar înțeleg că ești supărată.
254
00:16:47,305 --> 00:16:51,292
- Pot să-ți aduc un suc sau altceva?
- Mi-e indiferent.
255
00:16:52,527 --> 00:16:54,811
Te rog, ia loc!
256
00:16:58,450 --> 00:17:00,284
Eu sunt Carrie.
257
00:17:01,953 --> 00:17:05,689
E tare jacheta.
A fost a fratelui tău?
258
00:17:07,775 --> 00:17:09,260
Da.
259
00:17:09,627 --> 00:17:13,881
David mi-a dat-o când s-a întors acasă.
O port mereu.
260
00:17:14,565 --> 00:17:17,034
E singurul lucru
care îmi mai amintește de el.
261
00:17:17,302 --> 00:17:21,056
- Mă lăsați să vorbesc cu tata?
- Da, dacă vor crede că îl poți opri
262
00:17:21,140 --> 00:17:23,541
să-și facă rău lui însuși
sau celor pe care îi reține.
263
00:17:23,608 --> 00:17:28,812
- De ce face asta?
- Fiindcă suferă și numai asta simte.
264
00:17:28,864 --> 00:17:31,532
- Să știi că și eu sufăr.
- Știu.
265
00:17:32,600 --> 00:17:37,354
- Te superi dacă îți pun câteva întrebări?
- Ce anume?
266
00:17:37,605 --> 00:17:41,943
- Când l-ai văzut ultima dată pe David?
- Aseară.
267
00:17:43,411 --> 00:17:44,678
Avea vreo armă?
268
00:17:44,746 --> 00:17:48,799
Nu. David nu avea nimic, iar polițistul
care l-a împușcat e un mincinos.
269
00:17:48,866 --> 00:17:50,534
- Ăsta e adevărul!
- Bine.
270
00:17:52,853 --> 00:17:54,755
Așteaptă-mă puțin.
271
00:17:58,859 --> 00:18:01,828
Nu ne va ajuta.
Nu crede că el a fost înarmat.
272
00:18:02,613 --> 00:18:04,915
Dacă vrem să-l scoatem pe Clay de-acolo,
trebuie să găsim arma.
273
00:18:04,982 --> 00:18:08,319
- Dacă n-a existat nicio ar...
- Știu. Trebuie să căutăm în continuare.
274
00:18:08,386 --> 00:18:10,037
- Ia-l pe Mike.
- Bine.
275
00:18:15,109 --> 00:18:16,694
Oprește-te! Poliția!
276
00:18:26,871 --> 00:18:29,657
- N-ar trebui să atingi aia.
- Scuze!
277
00:18:31,742 --> 00:18:36,580
Mă duceam alături, la laborator,
pentru testul antidrog.
278
00:18:36,932 --> 00:18:39,750
Din punct de vedere legal,
nu ești obligat.
279
00:18:40,501 --> 00:18:42,087
Nu am nimic de-ascuns.
280
00:18:44,922 --> 00:18:50,744
Am auzit că testul pentru reziduuri
a fost negativ.
281
00:18:50,812 --> 00:18:53,113
Asta nu demonstrează
că nu a avut o armă.
282
00:18:55,433 --> 00:18:57,268
Ce mai faci, Roe?
Te simți bine?
283
00:18:57,335 --> 00:19:01,221
Da, numai că sunt îngrijorat
pentru Nina.
284
00:19:02,489 --> 00:19:05,459
Arma aceea va apărea.
Vom trece peste asta.
285
00:19:05,543 --> 00:19:07,478
Da.
286
00:19:07,545 --> 00:19:13,884
Între timp, ai pe cineva
cu care să vorbești... prieteni, rude?
287
00:19:13,951 --> 00:19:17,338
Singura mea rudă e mama.
Stă în Destrehan.
288
00:19:18,890 --> 00:19:24,595
Lângă New Orleans.
S-a mutat acum câțiva ani.
289
00:19:25,747 --> 00:19:30,985
Nu prea vorbesc cu ea.
Nu o duce prea bine, așa că...
290
00:19:31,069 --> 00:19:33,270
N-ar fi un moment bun s-o sun.
291
00:19:36,575 --> 00:19:43,080
Iar tatăl meu... a dispărut.
292
00:19:45,166 --> 00:19:51,372
- Majoritatea prietenilor mei sunt vizavi.
- Sunt puțin cam ocupați ca să discute.
293
00:19:54,509 --> 00:19:58,312
Dacă vrei vreodată să pălăvrăgești,
am o jumătate de cutie de snackuri
294
00:19:58,396 --> 00:20:03,550
și niște prosciutto extraordinar
de la Vespucci's, pentru asemenea ocazii.
295
00:20:12,910 --> 00:20:17,314
Întotdeauna m-am gândit că într-o zi
va trebui să împușc pe cineva.
296
00:20:19,200 --> 00:20:23,888
M-am întrebat...
ce trebuie să simți.
297
00:20:23,956 --> 00:20:27,358
Îți făceai datoria,
n-ar trebui să te simți vinovat.
298
00:20:37,085 --> 00:20:41,488
- Vespucci's de pe Northern Boulevard?
- Același.
299
00:20:41,556 --> 00:20:45,593
- Ar trebui să te duc acolo, cândva.
- Bine.
300
00:20:46,061 --> 00:20:47,562
Mersi, Jo!
301
00:20:59,891 --> 00:21:02,493
Ar putea fi oricare
din apartamentele astea.
302
00:21:18,927 --> 00:21:20,911
Nu, e pe undeva...
303
00:21:34,409 --> 00:21:36,460
Era afară și fuma.
304
00:21:56,614 --> 00:21:57,948
Ce cauți?
305
00:22:06,141 --> 00:22:08,075
Asta.
306
00:22:09,843 --> 00:22:12,646
Problema cu cărțile de identitate false,
dle Juan Smith,
307
00:22:12,730 --> 00:22:16,466
e că primești atât cât plătești.
Cât, vreo zece dolari?
308
00:22:16,518 --> 00:22:21,488
Locuiesc aici de nouă ani.
Nu fac probleme.
309
00:22:21,573 --> 00:22:23,907
Nu ne interesează
statutul dvs de imigrant ilegal.
310
00:22:23,975 --> 00:22:27,494
Ați sunat la 112 și ne-ați ajutat.
Apreciem asta.
311
00:22:27,579 --> 00:22:29,980
Trebuie să știu ce-ați văzut.
312
00:22:30,031 --> 00:22:35,536
Am văzut un bărbat alergând sub mine,
urmărit de altul.
313
00:22:35,620 --> 00:22:37,487
Cel de-al doilea
l-a împușcat pe celălalt.
314
00:22:37,539 --> 00:22:41,008
Apoi dvs ați alergat pe alee.
Atunci m-am dus să sun la poliție.
315
00:22:41,092 --> 00:22:44,444
Primul bărbat, cel care a fost împușcat...
ați văzut vreo armă în mâinile lui?
316
00:22:44,512 --> 00:22:46,830
- Era întuneric.
- Trebuie să vă gândiți.
317
00:22:46,881 --> 00:22:51,802
- E foarte important.
- Vreți să spun "da"?
318
00:22:51,853 --> 00:22:57,357
- Vrem adevărul.
- Era prea întuneric. Nu știu.
319
00:22:57,842 --> 00:23:00,794
Îmi amintesc că...
un drogat a luat ceva
320
00:23:00,878 --> 00:23:03,363
din spatele tomberonului,
după ce ați trecut.
321
00:23:03,448 --> 00:23:05,115
Cum arăta?
322
00:23:05,182 --> 00:23:11,955
Negru, foarte slab...
Întotdeauna e pe-aici.
323
00:23:24,969 --> 00:23:31,108
Mike, l-am văzut. Trebuie să vorbesc
cu polițistul de la patrulă. Mulțumesc!
324
00:23:31,175 --> 00:23:34,061
O dezvăluire uluitoare,
care ridică serioase îndoieli
325
00:23:34,145 --> 00:23:36,562
asupra detectivului
și acțiunilor sale.
326
00:23:41,885 --> 00:23:45,005
- Pot să-ți spun ceva?
- Sigur.
327
00:23:53,214 --> 00:23:59,202
Am rememorat de mai multe ori...
ceea ce s-a petrecut pe alee...
328
00:24:04,592 --> 00:24:11,431
...și am impresia că amintirile mele
devin din ce în ce mai neclare.
329
00:24:13,718 --> 00:24:18,855
Nu știu dacă îmi amintesc...
sau îmi imaginez
330
00:24:18,923 --> 00:24:20,924
și nu pot să fac diferența.
331
00:24:24,545 --> 00:24:28,650
Ai fost supus stresului,
iar acum, Nina...
332
00:24:28,718 --> 00:24:33,021
- Și aia e din vina mea.
- Nu e.
333
00:24:33,089 --> 00:24:37,558
E o nebunie ceea ce face tipul acela.
Tu ai făcut ceea ce trebuia. Te-ai apărat.
334
00:24:37,625 --> 00:24:39,293
Nici nu mai știu.
335
00:24:46,884 --> 00:24:48,502
Poate că n-a avut armă.
336
00:25:01,715 --> 00:25:03,750
Totul va fi bine.
337
00:25:07,138 --> 00:25:09,756
Sper că da, pentru binele Ninei.
338
00:25:20,584 --> 00:25:22,285
Mersi, T!
339
00:25:31,379 --> 00:25:33,714
Ai putea să-l pui sub acuzare
pe detectivul Saunders,
340
00:25:33,798 --> 00:25:36,600
și să renunți, după ce Jacobs
eliberează ostaticii.
341
00:25:36,668 --> 00:25:38,703
Nu-mi pasă că e minciună.
342
00:25:39,670 --> 00:25:43,673
Nu, înțeleg.
Procurorul nu e de acord.
343
00:25:43,725 --> 00:25:45,202
Să ghicesc...
crede că fiecare persoană
344
00:25:45,203 --> 00:25:46,610
care va lua ostatici
va cere același lucru.
345
00:25:46,677 --> 00:25:49,112
- Da, are dreptate.
- L-am prins.
346
00:25:49,180 --> 00:25:51,565
Jimmy D., un drogat
care își pierde timpul pe alee.
347
00:25:51,649 --> 00:25:53,033
Era acolo, cred că a văzut ceva.
348
00:25:53,118 --> 00:25:55,835
- Acum îl înregistrează.
- Bravo! Crezi că arma e la el?
349
00:25:55,919 --> 00:25:57,419
Nu știm, dar va vorbi
destul de repede,
350
00:25:57,471 --> 00:25:59,405
când își va da seama de porcăria
în care a intrat.
351
00:25:59,575 --> 00:26:02,409
Perimetrul a fost încălcat!
E detectivul Saunders.
352
00:26:04,494 --> 00:26:09,199
- Ce e asta?
- Nu știu. Fii calm.
353
00:26:10,835 --> 00:26:13,920
- Cine e?
- Detectivul Roe Saunders.
354
00:26:15,490 --> 00:26:17,040
Eu l-am împușcat pe fiul dvs.
355
00:26:22,212 --> 00:26:24,147
- A spus că e autorizat.
- Roe!
356
00:26:24,815 --> 00:26:27,550
Detective Saunders, îți ordon
să pleci de lângă acea ușă.
357
00:26:30,221 --> 00:26:33,857
- Nu sunt înarmat.
- Intră!
358
00:26:45,763 --> 00:26:49,363
Ușor. Calmează-te.
Nu sunt înarmat.
359
00:26:50,530 --> 00:26:53,415
Cum știu că tu ești
cel care mi-a împușcat fiul?
360
00:26:53,682 --> 00:26:54,950
Spune-i, Nina.
361
00:26:57,386 --> 00:26:59,838
Detectivul Saunders a lucrat
la cazul lui David.
362
00:27:01,023 --> 00:27:02,841
El e cel care mi-a ucis fiul?
363
00:27:06,379 --> 00:27:09,932
- A fost în legitimă apărare.
- Mi-ai ucis băiatul. Vrei să mori?
364
00:27:09,999 --> 00:27:11,499
- Nu!
- Vrei să mori, detective?
365
00:27:11,567 --> 00:27:13,219
- Clay, nu!
- Stai jos!
366
00:27:13,687 --> 00:27:16,138
Vrei să mori ca fiul meu?
367
00:27:16,189 --> 00:27:21,343
- Credem că fiul dvs a omorât...
- Nu minți în legătură cu fiul meu!
368
00:27:22,662 --> 00:27:25,447
Credem că a omorât
un traficant de droguri, Leron Holmes.
369
00:27:26,014 --> 00:27:27,816
E o minciună.
370
00:27:32,906 --> 00:27:34,673
Putem să terminăm cu asta.
Dă-ne ordinul să acționăm.
371
00:27:34,758 --> 00:27:36,192
- De cât timp aveți nevoie?
- Câteva minute.
372
00:27:36,259 --> 00:27:37,726
Bine. Acționați!
373
00:27:38,194 --> 00:27:41,614
Ai un minut
să-mi spui ceva ce pot să cred.
374
00:27:43,850 --> 00:27:48,136
Ne-am dus la apartamentul dvs
să-l arestăm pe David, dar a fugit.
375
00:27:48,204 --> 00:27:49,354
E o minciună.
376
00:27:51,174 --> 00:27:52,308
Nu!
377
00:27:52,875 --> 00:27:55,378
Am adus dosarul cazului.
378
00:27:56,229 --> 00:28:02,067
E totul acolo.
Uitați-vă în el! Vă rog!
379
00:28:18,818 --> 00:28:21,419
- Ies ostaticii!
- Nu trageți!
380
00:28:23,873 --> 00:28:24,891
Roe!
381
00:28:28,226 --> 00:28:28,943
Ești teafără?
382
00:28:29,011 --> 00:28:32,080
E o armă îndreptată spre capul lui Roe.
Dacă intrați, e mort.
383
00:28:32,131 --> 00:28:35,417
Ascultă-mă, trebuie să aștepți.
Lasă-mă să discut cu martorul meu.
384
00:28:35,468 --> 00:28:37,436
Te rog, mai lasă-mă puțin!
385
00:28:39,306 --> 00:28:41,173
Retrageți-vă!
386
00:28:41,241 --> 00:28:42,441
Mulțumesc!
387
00:28:42,525 --> 00:28:46,694
Rezolvă cu drogatul acela.
Dacă arma nu apare, intru.
388
00:28:47,930 --> 00:28:49,431
Clay are dosarul.
389
00:28:49,482 --> 00:28:53,168
Să sperăm că își va da seama
de ce s-au întâmplat toate astea.
390
00:28:53,835 --> 00:28:54,620
Ești sigură că te simți bine?
391
00:28:54,704 --> 00:28:56,822
Ce naiba a fost în capul lui Roe,
de-a intrat acolo?
392
00:28:56,906 --> 00:29:00,209
S-a gândit la tine.
Hai să faci un control medical.
393
00:29:00,260 --> 00:29:02,878
Știm că ai luat ceva
din spatele tomberonului.
394
00:29:02,946 --> 00:29:05,247
Ar fi trebuit să fii atent, Jimmy.
Tipul te-a văzut de pe scara de incendiu.
395
00:29:05,298 --> 00:29:08,383
Nu știu nimic de nicio armă.
Acolo îmi țin... știți voi.
396
00:29:08,451 --> 00:29:11,669
- Nu știm.
- Drogurile... acolo le ascund.
397
00:29:11,954 --> 00:29:13,054
Am auzit împușcăturile.
398
00:29:13,105 --> 00:29:16,658
Am știut că o să împânziți locul,
așa că le-am luat și am plecat.
399
00:29:17,010 --> 00:29:20,429
- Știi că atunci când minți, clipești?
- Spun adevărul! Privește!
400
00:29:23,132 --> 00:29:26,852
Ai o țigară?
Polițistul mi le-a luat pe ultimele.
401
00:29:33,026 --> 00:29:36,345
- Ce ai amanetat astăzi?
- Nimic!
402
00:29:36,412 --> 00:29:38,380
- Ce ai amanetat?!
- Nimic!
403
00:29:38,447 --> 00:29:39,814
Clipești.
404
00:29:40,766 --> 00:29:42,935
Sunt numai minciuni.
Nu e nicio urmă de adevăr!
405
00:29:43,019 --> 00:29:44,103
Sunt vorbele lui David.
406
00:29:44,187 --> 00:29:47,022
A mărturisit că s-a bătut cu Leron
cu trei zile înainte de crimă.
407
00:29:47,073 --> 00:29:49,091
Nu, a fost constrâns.
Știu cum lucrați voi, polițiștii.
408
00:29:49,143 --> 00:29:51,076
ADN-ul lui David a fost găsit
la locul crimei.
409
00:29:51,144 --> 00:29:54,096
- E o greșeală!
- Știu că era fiul dvs.
410
00:29:54,163 --> 00:29:57,600
- Știu că e greu să admiteți...
- Nu! Taci!
411
00:30:09,345 --> 00:30:14,781
Dle Jacobs, am venit aici
fiindcă am vrut să auziți de la mine
412
00:30:14,848 --> 00:30:16,868
ce s-a întâmplat pe alee.
413
00:30:20,573 --> 00:30:25,327
L-am urmărit pe David,
s-a întors spre mine,
414
00:30:25,394 --> 00:30:29,181
am crezut că văd o armă,
și am luat o decizie de moment.
415
00:30:32,300 --> 00:30:38,974
Dar adevărul e că, deși am rememorat
de mii de ori cele întâmplate,
416
00:30:39,041 --> 00:30:45,847
singurul lucru de care sunt absolut sigur
e faptul că am crezut că văd o armă.
417
00:30:49,569 --> 00:30:54,103
E posibil să intre pe ușă în orice moment.
Și oricum s-ar termina toate astea,
418
00:30:54,188 --> 00:31:00,895
vreau să vă spun că...
îmi pare rău!
419
00:31:06,085 --> 00:31:11,540
Fiul meu nu putea folosi o armă.
Fiul meu nu putea să tragă cu arma.
420
00:31:11,591 --> 00:31:16,211
- Ce vreți... să spuneți cu asta?
- Afganistan.
421
00:31:17,162 --> 00:31:18,681
Era în avangardă.
422
00:31:19,932 --> 00:31:22,417
Echipa lui cerceta un sat,
căutând talibani.
423
00:31:22,468 --> 00:31:24,919
Au fost prinși în ambuscadă.
El a omorât doi localnici.
424
00:31:24,971 --> 00:31:31,476
Unul din ei era doar un trecător.
După asta, David n-a mai putut s-o facă.
425
00:31:31,594 --> 00:31:33,545
N-a mai putut să tragă cu arma.
426
00:31:33,613 --> 00:31:37,483
Cei de la Marină...
au fost cât se poate de răbdători,
427
00:31:37,567 --> 00:31:39,868
dar la ce folosește un pușcaș marin
care nu poate trage cu arma?
428
00:31:41,035 --> 00:31:43,438
A fost trecut în rezervă
din motive medicale.
429
00:31:43,489 --> 00:31:45,557
Tulburare de stres posttraumatică.
430
00:31:45,625 --> 00:31:49,244
Îmi spui că băiatul meu a venit acasă
și a împușcat pe cineva?
431
00:31:49,312 --> 00:31:51,947
Îmi spui că a îndreptat
o armă spre tine?
432
00:31:52,799 --> 00:31:56,669
Dar el n-ar fi putut s-o facă.
433
00:31:57,553 --> 00:31:59,921
E imposibil.
434
00:32:02,724 --> 00:32:04,542
Îmi pare rău, domnule!
435
00:32:16,072 --> 00:32:16,839
Ce e?
436
00:32:16,890 --> 00:32:20,843
Dle Jacobs, uitați-vă sub ușă.
Spuneți-mi când o aveți.
437
00:32:20,910 --> 00:32:21,929
Ce e asta?
438
00:32:22,330 --> 00:32:23,530
E arma dvs.
439
00:32:25,698 --> 00:32:30,168
Știu că... asta e arma mea.
De ce mi-o arătați?
440
00:32:30,253 --> 00:32:32,987
Fiindcă e arma pe care David a folosit-o
ca să-l omoare pe Leron Holmes.
441
00:32:33,039 --> 00:32:36,325
E aceeași armă pe care a avut-o pe alee.
Amprentele lui David sunt pe ea.
442
00:32:36,392 --> 00:32:40,295
N-a fost nicio armă!
Mi-ai spus că n-a fost nicio armă!
443
00:32:40,362 --> 00:32:42,597
Dle Jacobs, arma a fost pe alee.
444
00:32:42,665 --> 00:32:45,566
Omul vostru a mărturisit
că n-a fost nicio armă.
445
00:32:45,618 --> 00:32:46,852
Nu mai vreau minciuni.
446
00:32:46,853 --> 00:32:49,621
Sunt sătul de minciunile
cu care vă acoperiți. S-a terminat!
447
00:32:54,775 --> 00:32:58,761
Dacă detectivul Saunders a mărturisit,
Jacobs a obținut ce-a vrut.
448
00:32:58,806 --> 00:33:01,825
Când va coborî din nori, va realiza
că poate ieși de-acolo în două moduri...
449
00:33:01,909 --> 00:33:04,594
...cu cătușe sau într-un sac
pentru cadavre. Poc!
450
00:33:04,679 --> 00:33:06,647
Unul pentru prietenul vostru,
unul pentru el însuși.
451
00:33:06,714 --> 00:33:10,050
Deci opțiunile noastre sunt:
îl omoară pe Roe și apoi se sinucide,
452
00:33:10,101 --> 00:33:12,719
sau luați cu asalt încăperea,
iar Roe e prins în cătarea armei.
453
00:33:12,770 --> 00:33:16,323
- Oamenii mei știu ce fac.
- Avem și alte opțiuni.
454
00:33:16,391 --> 00:33:19,209
O avem pe fiica lui, Kim.
Ea poate vorbi cu el.
455
00:33:19,277 --> 00:33:22,195
- Poate să îndrepte lucrurile.
- Ea crede că fratele ei e nevinovat.
456
00:33:22,247 --> 00:33:24,230
Ce altceva poate să spună,
decât ceea ce Clay Jacobs știe deja?
457
00:33:24,282 --> 00:33:26,700
- Martin, merită să încercăm.
- E inutilă.
458
00:33:26,852 --> 00:33:28,335
Dacă era după mine...
459
00:33:28,386 --> 00:33:32,105
- Drăguță frizură.
- Tipul cel nou a exagerat cu aparatul.
460
00:33:36,143 --> 00:33:37,377
...aș fi dat-o afară de-aici.
461
00:33:37,444 --> 00:33:39,162
N-ar trebui să se ocupe de asta.
Să mergem!
462
00:33:42,299 --> 00:33:47,087
- E tare jacheta. E a fratelui tău?
- David mi-a dat-o când s-a întors acasă.
463
00:33:47,138 --> 00:33:51,391
O port mereu. E singurul lucru
care îmi mai amintește de el.
464
00:33:51,458 --> 00:33:54,578
Dacă nu cumpărai de la Leron,
de ce v-ați bătut?
465
00:33:54,646 --> 00:33:57,097
Așa cum am spus, era ceva personal.
466
00:33:57,599 --> 00:33:58,565
Al!
467
00:33:59,350 --> 00:34:03,153
- Și dacă Clay are dreptate?
- În legătură cu ce?
468
00:34:03,237 --> 00:34:05,471
Și dacă n-a fost David
cel care l-a împușcat pe Leron Holmes?
469
00:34:05,523 --> 00:34:07,708
Mă lași zece minute?
Îmi obții zece minute?
470
00:34:07,775 --> 00:34:08,609
- Carrie, ei...
- Te rog!
471
00:34:08,676 --> 00:34:11,328
Doar zece minute.
Ai încredere în mine.
472
00:34:12,312 --> 00:34:14,614
Da? Mulțumesc!
473
00:34:14,665 --> 00:34:17,134
Îl recunoști?
E al tatălui tău.
474
00:34:17,219 --> 00:34:19,552
Cel pe care îl avea David
atunci când a fost împușcat.
475
00:34:21,473 --> 00:34:25,375
Știi de ce am crezut
că David era vinovat?
476
00:34:25,760 --> 00:34:27,761
Fiindcă a fost văzut
bătându-se cu Leron.
477
00:34:27,829 --> 00:34:31,615
Apoi Leron a murit și am găsit
părul lui David la locul crimei.
478
00:34:31,699 --> 00:34:34,368
Un singur fir de păr.
Un lucru mărunt.
479
00:34:35,336 --> 00:34:41,892
Firele de păr au un mod de a se prinde
de coliere, buzunare, jachete.
480
00:34:41,943 --> 00:34:46,563
David ți-a dat jacheta asta,
pe care o porți mereu. Chiar tu ai spus.
481
00:34:47,747 --> 00:34:52,269
Ai putea să mă ajuți cu ceva, Kim,
fiindcă nu pot să înțeleg.
482
00:34:52,353 --> 00:34:56,206
David nu lua droguri...
raportul medico-legal a indicat asta...
483
00:34:56,291 --> 00:34:59,960
atunci de ce s-a bătut
cu un traficant de droguri?
484
00:35:00,011 --> 00:35:02,829
- Tu știi motivul?
- Nu știu.
485
00:35:02,880 --> 00:35:05,799
- Îl cunoșteai pe Leron.
- Nu.
486
00:35:05,867 --> 00:35:08,252
- Ieșeai cu el?
- Nu.
487
00:35:08,336 --> 00:35:11,337
- David a aflat?
- Nu l-am cunoscut pe Leron.
488
00:35:11,389 --> 00:35:12,872
Ascultă-mă.
489
00:35:14,242 --> 00:35:20,280
Suntem în criză de timp.
Vor intra acolo și îți vor omorî tatăl.
490
00:35:20,548 --> 00:35:26,736
Deja l-ai pierdut pe fratele tău.
Nu vrei să-ți pierzi și tatăl.
491
00:35:28,239 --> 00:35:32,909
Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat,
să-mi spui adevărul.
492
00:35:45,289 --> 00:35:50,311
Când David...
s-a întors din Afganistan,
493
00:35:51,078 --> 00:35:58,886
a aflat că... mă înhăitasem cu Leron,
că mă drogam și s-a înfuriat.
494
00:35:58,953 --> 00:36:01,421
S-a dus să-i spună lui Leron
să nu se mai apropie de mine,
495
00:36:01,473 --> 00:36:05,408
- dar Leron i-a râs în față.
- De asta s-au bătut.
496
00:36:06,577 --> 00:36:10,030
Leron a spus tuturor
că o să-l omoare pe David.
497
00:36:11,365 --> 00:36:16,035
N-am știut ce să fac,
dar trebuia să-l opresc.
498
00:36:16,754 --> 00:36:18,455
Așa că l-ai omorât.
499
00:36:19,723 --> 00:36:21,408
De asta era arma la David?
500
00:36:21,459 --> 00:36:24,711
A încercat să scape de ea,
ca să te protejeze, nu-i așa?
501
00:36:27,665 --> 00:36:31,769
David... nu m-a abandonat niciodată.
502
00:36:31,853 --> 00:36:39,009
Când a venit acasă,
iar eu eram dependentă de droguri...
503
00:36:42,780 --> 00:36:49,981
...nu mi-a întors spatele.
Mi-a luat apărarea, iar acum e mort.
504
00:36:50,866 --> 00:36:54,925
- E numai vina mea.
- Nu e vina ta.
505
00:36:56,777 --> 00:37:02,949
Ascultă-mă!
Poți să îndrepți lucrurile.
506
00:37:04,869 --> 00:37:10,706
Dar trebuie să-i spui adevărul
tatălui tău și asta chiar acum.
507
00:37:11,391 --> 00:37:12,325
Te rog!
508
00:37:15,196 --> 00:37:17,315
Fiul meu a fost un om bun.
509
00:37:18,899 --> 00:37:22,285
Nu merita să moară
ca un câine, în stradă.
510
00:37:22,353 --> 00:37:26,073
Te rog!
Nu trebuie să faci asta.
511
00:37:28,810 --> 00:37:35,532
Ba da. Pentru onoarea fiului meu.
Pentru ce-a mai rămas dintr-a mea.
512
00:37:35,616 --> 00:37:37,650
Tăticule!
513
00:37:39,153 --> 00:37:41,721
Tăticule, sunt eu.
514
00:37:47,244 --> 00:37:48,878
Kimmy!
515
00:37:50,798 --> 00:37:54,388
Eu sunt. Acum poți să ieși.
516
00:37:54,389 --> 00:37:58,089
Pleacă de lângă ușă.
517
00:37:58,472 --> 00:38:00,223
Ascultă-mă!
518
00:38:02,593 --> 00:38:07,548
- E numai vina mea.
- Nu.
519
00:38:07,615 --> 00:38:09,617
Din cauza mea...
520
00:38:11,819 --> 00:38:18,441
Din cauza mea...
a murit David.
521
00:38:21,629 --> 00:38:25,082
Știu că ei îți zic ce să spui,
dar nu trebuie să minți pentru ei.
522
00:38:25,166 --> 00:38:26,767
Nu mint.
523
00:38:27,918 --> 00:38:29,686
Eu am fost.
524
00:38:30,954 --> 00:38:32,038
Eu sunt cea care...
525
00:38:39,246 --> 00:38:42,465
Am luat arma ta...
526
00:38:45,853 --> 00:38:47,854
...și l-am împușcat pe Leron.
527
00:38:47,922 --> 00:38:50,923
A spus că o să-l omoare pe David.
528
00:38:52,810 --> 00:38:56,696
A trebuit s-o fac.
529
00:39:07,575 --> 00:39:10,243
Tăticule, te rog!
530
00:39:11,278 --> 00:39:12,864
Ieși afară!
531
00:39:15,216 --> 00:39:17,283
Nu vreau să mori.
532
00:39:46,747 --> 00:39:48,998
Ies cu dl Jacobs.
533
00:39:52,152 --> 00:39:56,171
Iar dl Jacobs se va preda,
dar i-am făcut o promisiune
534
00:39:56,255 --> 00:39:58,709
și trebuie să mă țin de cuvânt.
535
00:40:02,429 --> 00:40:03,914
Vrea să-și vadă fiul.
536
00:40:03,998 --> 00:40:05,983
- Ce naiba face omul vostru?
- L-ai auzit.
537
00:40:06,067 --> 00:40:07,768
Arestează-l imediat.
538
00:40:07,835 --> 00:40:10,770
Detective Saunders, crezi
că ai fost ținut ostatic?
539
00:40:10,822 --> 00:40:14,858
- Nu cred asta.
- Atunci treaba ta s-a terminat, Martin.
540
00:40:14,942 --> 00:40:18,328
Am un suspect.
Eu voi decide ce fac cu el.
541
00:40:18,596 --> 00:40:20,480
Continuă, detective.
542
00:41:22,743 --> 00:41:25,462
M-am gândit
că ți-ar prinde bine ceva tare.
543
00:41:26,747 --> 00:41:30,133
Mai bine nu.
Sunt suspendat.
544
00:41:35,022 --> 00:41:37,324
N-aveai de unde să știi.
545
00:41:37,675 --> 00:41:40,277
N-aveai de unde să știi
ce era în capul lui David.
546
00:41:40,461 --> 00:41:43,731
- Ai văzut arma, asta-i tot.
- Și apoi n-am mai văzut-o.
547
00:41:45,182 --> 00:41:50,370
Memoria poate fi...
foarte înșelătoare.
548
00:41:50,437 --> 00:41:54,240
Ce știi tu despre asta?
Întotdeauna e foarte clar pentru tine.
549
00:41:54,308 --> 00:41:57,044
Asta nu e întotdeauna un lucru bun.
550
00:41:59,112 --> 00:42:04,950
Ei bine, darul, blestemul sau orice o fi
mi-a salvat viața.
551
00:42:06,286 --> 00:42:08,955
Atunci ar trebui să bem
pentru al meu "orice o fi".
552
00:42:09,006 --> 00:42:11,208
Hai, bea!
O înghițitură.
553
00:42:11,293 --> 00:42:13,643
Bine, doar nu pot
să mă suspende din nou.
554
00:42:13,728 --> 00:42:14,829
Așa e.
555
00:42:21,352 --> 00:42:26,090
- Ce e aici?
- Cunosc un tip. E...
556
00:42:39,253 --> 00:42:40,754
Mersi!
557
00:42:59,357 --> 00:43:05,476
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www. niftyteam.ro