1
00:00:00,380 --> 00:00:02,586
Poți spune, e ziua mare a lui mami ?

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,880
Poți spune că azi mama merge
la serviciu

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,214
cu Yvonne Encanto?

4
00:00:06,380 --> 00:00:09,009
Poți spune că mama e așa
de încîntată că în sfîrșit lucrează

5
00:00:09,175 --> 00:00:10,844
un renume feminin al afacerilor ?

6
00:00:11,010 --> 00:00:13,847
Nu știu dacă asta sună corect...
"afaceri feminine."

7
00:00:14,013 --> 00:00:15,623
Ți-am povestit atunci cînd NYU
a venit

8
00:00:15,748 --> 00:00:17,768
și a vorbit la ora de media,
și mi-am ridicat mîna,

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,560
și m-a privit doar pe
mine în ochi...

10
00:00:19,685 --> 00:00:20,604
Pe mine.
Am auzit de asta.

11
00:00:20,770 --> 00:00:22,105
Și eu m-am privit în ochi odată

12
00:00:22,271 --> 00:00:24,107
cu cel mai frumos bărbat,

13
00:00:24,273 --> 00:00:25,066
și acum nu mai e.

14
00:00:25,191 --> 00:00:26,234
Nu pot să mănînc
cît e necesar,

15
00:00:26,400 --> 00:00:27,694
nu pot dormi,

16
00:00:27,860 --> 00:00:29,237
și oriunde merg îl miros.

17
00:00:29,403 --> 00:00:31,531
Dragă, fiindcă îi porți cămașa.

18
00:00:31,697 --> 00:00:33,475
Îmi închipui cum Kevin
a început noua slujbă

19
00:00:33,600 --> 00:00:34,868
în noua lui viață
în Idaho.

20
00:00:35,034 --> 00:00:36,870
La naiba cu colapsul acesta imobiliar.

21
00:00:37,036 --> 00:00:38,947
Nu e prima dată cînd un bărbat
pe nume Freddie Mac

22
00:00:39,072 --> 00:00:39,915
mi-a ruinat viața amoroasă.

23
00:00:40,081 --> 00:00:42,984
Am fost odată logodită
cu Freddie MacDonald,

24
00:00:43,109 --> 00:00:45,879
cîntăreț de bass în formația
Isley brothers.

25
00:00:47,046 --> 00:00:48,840
Ce e aia în fața casei lui ?

26
00:00:49,006 --> 00:00:50,558
E o, ...e o tăbliță
"de vînzare" .

27
00:00:50,683 --> 00:00:52,636
Ava, dragă, știai că
asta urmează.

28
00:00:52,802 --> 00:00:54,729
Desigur.

29
00:00:54,854 --> 00:00:56,648
Mă duc să vorbesc
cu agentul imobiliar.

30
00:00:56,773 --> 00:01:00,227
Am citit chestii mișto despre
Bruce Lund pe bănci.

31
00:01:00,393 --> 00:01:02,537
Trebuie să înceapă
să doarmă la ea acasă.

32
00:01:02,662 --> 00:01:04,314
Am crezut că seara trecută
a închis un capitol.

33
00:01:04,480 --> 00:01:06,291
Capitolul greșit.

34
00:01:08,901 --> 00:01:10,946
Mamă, dar e puternică.

35
00:01:13,906 --> 00:01:15,784
Acum vine.

36
00:01:17,377 --> 00:01:19,220
Am trezit un cuib de
popîndăi.

37
00:01:19,345 --> 00:01:21,707
Cu un pic de noroc
vor intra înăuntru,

38
00:01:21,873 --> 00:01:23,258
și atunci nu se va mai vinde.

39
00:01:23,383 --> 00:01:25,126
Și atunci Kevin va trebui
să se întoarcă din Idaho,

40
00:01:25,251 --> 00:01:26,333
și atunci s-a încheiat oficial.

41
00:01:26,458 --> 00:01:28,463
Singurul mod în care poți trece
peste problema Kevin

42
00:01:28,629 --> 00:01:30,090
în această săptămînă,
e să te concentrezi la muncă.

43
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
Avem a cincea emisiune
aniversară, vineri.

44
00:01:33,050 --> 00:01:35,595
- Yvonne vine azi.
- Încă nu-mi vine să cred.

45
00:01:35,761 --> 00:01:38,056
Yvonne Encanto a cumpărat mica
noastră emisiune.

46
00:01:38,222 --> 00:01:39,349
Idolul nostru feminin,
al afacerilor.

47
00:01:39,515 --> 00:01:41,018
Idolul nostru feminin,
al afacerilor.

48
00:01:41,184 --> 00:01:42,936
Da, asta nici acum nu sună bine.

49
00:01:43,102 --> 00:01:47,981
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

50
00:02:01,245 --> 00:02:04,799
Fii atent, mașina mea
își face iar de cap.

51
00:02:04,924 --> 00:02:06,000
Lupe. Lupe!

52
00:02:06,125 --> 00:02:07,335
Iubesc extensiile alea, fato.

53
00:02:07,501 --> 00:02:08,803
Mai bine-și ținea penele.

54
00:02:08,928 --> 00:02:10,138
Da.

55
00:02:10,263 --> 00:02:12,140
Care-i treaba cu Brinkley-mobilul ?

56
00:02:12,265 --> 00:02:14,809
Ceva la demaror, nu știu.

57
00:02:15,935 --> 00:02:17,111
Nu știu nimic despre mașini.

58
00:02:17,236 --> 00:02:18,512
Da, nici eu.

59
00:02:18,637 --> 00:02:20,615
A trebuit să sun odată la AAA (ACR)
fiindcă nu am putut deschide

60
00:02:20,740 --> 00:02:22,392
portbagajul unei mașini închiriate.

61
00:02:22,558 --> 00:02:24,619
Uneori îmi doresc să fiu
ca tatăl meu,

62
00:02:24,744 --> 00:02:27,038
să merg în garaj să
meșteresc pe acolo.

63
00:02:27,163 --> 00:02:28,740
Glumești ?
Îmi place să meșteresc.

64
00:02:28,865 --> 00:02:29,958
Îl știi pe Unchiul Wolf ?(lup)

65
00:02:30,083 --> 00:02:31,042
Ghinionist nume, tipule.

66
00:02:31,167 --> 00:02:32,043
Tocmai a murit.

67
00:02:32,168 --> 00:02:33,044
Îmi pare rău.

68
00:02:33,169 --> 00:02:35,196
Dar i-am moștenit motocicleta.

69
00:02:35,321 --> 00:02:39,300
E stricată, dar poate
am putea-o repara.

70
00:02:39,425 --> 00:02:41,135
Da.Tot timpul am vrut să fiu
unul din tipii aceia

71
00:02:41,260 --> 00:02:43,121
care refafc motocicletele, glumești  ?

72
00:02:43,287 --> 00:02:45,807
Am putea-o face în onoarea
unchiului Wolf.

73
00:02:48,167 --> 00:02:49,043
Scuze , a fost ...

74
00:02:49,168 --> 00:02:50,178
Nu, mi-a plăcut.

75
00:02:50,303 --> 00:02:51,922
Am făcut-o la înmormîntare.

76
00:02:52,088 --> 00:02:55,316
Missy, Missy,
ce e asta un cocktail de fructe ?
(în formă de lebădă)

77
00:02:55,441 --> 00:02:56,601
Nu, nu, nu, dragă,
asta trebuia să fie

78
00:02:56,726 --> 00:02:58,136
un mic dejun tîrziu pentru Yvonne.

79
00:02:58,302 --> 00:02:59,320
Trebuia să aibe albușuri
și fructe de pădure,

80
00:02:59,445 --> 00:03:00,263
nu un cocktail de fructe.

81
00:03:00,429 --> 00:03:01,890
Cocktailul e un pepene umplut.

82
00:03:02,056 --> 00:03:03,625
Îmi pare rău,
dar nu știu ce e elegant,

83
00:03:03,750 --> 00:03:04,943
Am crescut în spatele unui
restaurant Arby's.

84
00:03:05,068 --> 00:03:07,078
E în regulă,
numai trebuie să înțelegi,

85
00:03:07,203 --> 00:03:09,523
Yvonne e mentorul
viselor mele.

86
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
Va vedea lucruri la mine
de care nici nu știam că există.

87
00:03:12,608 --> 00:03:15,654
Știu că sînt deșteaptă,
dar poate sînt un geniu.

88
00:03:15,820 --> 00:03:17,072
Am făcut testul acesta pe internet,
odată

89
00:03:17,238 --> 00:03:18,239
ce m-a făcut să cred că aș putea fi.

90
00:03:18,614 --> 00:03:19,366
Serios ?

91
00:03:19,532 --> 00:03:21,535
Eu credeam că am să fiu
cu Kevin pentru totdeauna.

92
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
Mi-e dor de el, Reagan.

93
00:03:23,202 --> 00:03:24,746
Mi-e dor de piciorul lui mare ciudat.

94
00:03:24,912 --> 00:03:26,114
Dragă, ascultă la mine.

95
00:03:26,239 --> 00:03:28,716
O prindere inspirațională
de mînă de la Yvonne

96
00:03:28,841 --> 00:03:29,835
și nu te vei mai gîndi la altceva.

97
00:03:30,001 --> 00:03:30,961
Sper.

98
00:03:31,127 --> 00:03:33,839
Ava Alexander.

99
00:03:34,005 --> 00:03:36,299
(H)Eroina mea.

100
00:03:36,465 --> 00:03:37,801
Ca o femeie erou,
nu ca un drog.

101
00:03:37,967 --> 00:03:40,095
Cu toate că energia feminină puternică
e ca un drog.

102
00:03:40,261 --> 00:03:41,496
Dă-mi un furtun de cauciuc,
o linguriță fierbinte,

103
00:03:41,621 --> 00:03:43,598
și tragemi-o în vene,
sînt dependentă.

104
00:03:43,764 --> 00:03:45,016
Strîngerea de mînă a fost
electrizantă.

105
00:03:45,182 --> 00:03:47,310
Asta se întîmplă cînd femeile
sînt unite.

106
00:03:47,476 --> 00:03:49,604
Asta e puterea lui ''y-e-s.''

107
00:03:49,770 --> 00:03:51,731
Sindicatele Yvonne Encanto .

108
00:03:51,897 --> 00:03:53,733
Dnă . Encanto, sînt...
Reagan Brinkley.

109
00:03:53,899 --> 00:03:55,468
Da.

110
00:03:55,593 --> 00:03:57,320
Îmi amintesc că am ținut
un discurs la o oră de media

111
00:03:57,445 --> 00:03:58,363
la NYU cu ani în urmă,

112
00:03:58,529 --> 00:04:01,116
și ai ridicat niște chestiuni
foarte interesante.

113
00:04:01,282 --> 00:04:03,243
Doamne, îți amintești.

114
00:04:03,409 --> 00:04:05,453
Mai am multe întrebări pătrunzătoare,

115
00:04:05,578 --> 00:04:08,165
de unde au venit și restul, deci ...

116
00:04:10,791 --> 00:04:13,336
Cum e ...Tricks?

117
00:04:13,502 --> 00:04:15,005
Mergem mai departe ?

118
00:04:15,171 --> 00:04:16,882
Timpul meu e limitat
și prețios.

119
00:04:17,048 --> 00:04:18,633
Ca orice timp.

120
00:04:18,799 --> 00:04:20,635
Da.
Uau.

121
00:04:24,030 --> 00:04:26,807
Oh, tipule,motorul ăsta
e nemaipomenit.

122
00:04:26,932 --> 00:04:27,859
Fii atent !

123
00:04:27,984 --> 00:04:28,876
Mă face să o tai
la drum întins.

124
00:04:29,001 --> 00:04:30,020
<i>Ca în Easy Rider.</i>

125
00:04:30,369 --> 00:04:32,105
<i>Sau Marea Evadare,
cu Steve McQueen.</i>

126
00:04:32,271 --> 00:04:33,773
<i>Da, sau Wild Hogs.</i>

127
00:04:33,939 --> 00:04:35,083
<i>Nu, mai bine Marea Evadare.</i>

128
00:04:35,208 --> 00:04:38,920
<i>Sau, Grease 2.
Nu...la naiba, la naiba.</i>

129
00:04:39,045 --> 00:04:40,155
Du-te adu-ți trusa de scule.

130
00:04:40,321 --> 00:04:41,781
Da, fii atent.

131
00:04:41,947 --> 00:04:44,008
Am niște chestii faine
aici înăuntru.

132
00:04:44,133 --> 00:04:47,913
Am niște chei negative,
niște chibrituri și sos de soia.

133
00:04:48,079 --> 00:04:48,880
Bine.

134
00:04:49,005 --> 00:04:50,415
Trebuie să luăm niște scule.

135
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
Alergăm după scule.

136
00:04:52,666 --> 00:04:53,418
Alergăm după scule.

137
00:04:53,584 --> 00:04:54,628
Alergăm după scule.

138
00:04:54,794 --> 00:04:56,771
Să mergem !
O să fugim ?

139
00:04:56,896 --> 00:04:58,548
Da.

140
00:04:58,714 --> 00:05:00,725
Ai niște gambe frumoase.

141
00:05:00,850 --> 00:05:02,052
Asta pentru că mă
mișc într-una.

142
00:05:02,218 --> 00:05:03,578
Nu am scaun la birou,
nu am luat,

143
00:05:03,703 --> 00:05:05,480
liftul de 20 de ani,
și ca să transpir,

144
00:05:05,605 --> 00:05:07,349
alerg între 10 și 13 km pe zi.

145
00:05:07,515 --> 00:05:08,642
La fel.
La fel.

146
00:05:08,808 --> 00:05:10,894
Să vorbim despre ce mă suscită.

147
00:05:11,060 --> 00:05:13,287
E uimitoare.
Bună.

148
00:05:13,412 --> 00:05:15,440
Voi o să beneficiați
din asta.

149
00:05:15,606 --> 00:05:16,816
Luke Granby, pentru toți.

150
00:05:16,982 --> 00:05:18,026
E un erou de război.

151
00:05:18,192 --> 00:05:19,861
A participat de 2 ori în Afghanistan.

152
00:05:20,027 --> 00:05:21,196
E mîna mea dreaptă.

153
00:05:21,362 --> 00:05:22,405
Deci, unde eram ?

154
00:05:23,072 --> 00:05:24,908
Ne spuneai ce te suscită.

155
00:05:25,463 --> 00:05:27,869
Ava, tu.
Reagan, tu.

156
00:05:28,035 --> 00:05:29,788
Și tu.

157
00:05:29,954 --> 00:05:35,243
Nimic nu mă incită mai mult,
decît femeile puternice frumoase,

158
00:05:35,368 --> 00:05:36,878
la putere !

159
00:05:37,044 --> 00:05:37,796
Da.

160
00:05:37,962 --> 00:05:38,505
Sigur.

161
00:05:38,671 --> 00:05:39,923
Sînteți aici,

162
00:05:40,089 --> 00:05:42,842
lîngă abisul celei de cincea aniversări
a emisiunii.

163
00:05:43,008 --> 00:05:45,136
<i>Emisiunea Avei e bună,</i>

164
00:05:45,302 --> 00:05:47,055
dar e timpul pentru măreție.

165
00:05:47,221 --> 00:05:47,931
Da.
Da, absolut.

166
00:05:48,097 --> 00:05:50,016
Vreți să cîștigați ?

167
00:05:50,182 --> 00:05:51,476
Vreau să cîștig.

168
00:05:51,642 --> 00:05:52,560
Nu vă simt.

169
00:05:52,726 --> 00:05:54,020
Vreau să cîștig.

170
00:05:54,186 --> 00:05:54,980
Vreți să cîștigați ?

171
00:05:55,146 --> 00:05:56,273
Vreau să cîștig.
Vreau să cîștig.

172
00:05:56,439 --> 00:05:57,524
Vreau să cîștig.

173
00:05:57,690 --> 00:05:59,609
Sînteți învingătoare.
Vreau să cîștig.

174
00:05:59,775 --> 00:06:02,988
Oh, da, vreți să învingenți.
Vreau să cîștig.

175
00:06:03,154 --> 00:06:08,576
Femei frumoase, puternice.
Vreau să cîștig.

176
00:06:08,742 --> 00:06:09,953
Oh, Doamne !
Vreau să cîștig.

177
00:06:10,119 --> 00:06:12,380
Dnă. Encanto, avem rezervare
pentru prînz...

178
00:06:12,505 --> 00:06:14,374
Yvonne a plecat la Allen și compania

179
00:06:14,540 --> 00:06:15,667
pentru sumitul media din Sun Valley.

180
00:06:15,833 --> 00:06:17,836
Dar, ar trebui să luăm prînzul.

181
00:06:18,002 --> 00:06:19,296
De ce ?

182
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
Am să lucrez cu voi.

183
00:06:21,213 --> 00:06:22,089
Dar Yvonne?

184
00:06:22,214 --> 00:06:24,108
Trebuia să învățăm toate astea...

185
00:06:24,233 --> 00:06:25,760
Chestiile de tărie feminină.

186
00:06:25,926 --> 00:06:27,953
Le veți învăța...
De la mine.

187
00:06:28,220 --> 00:06:28,996
Acum, la ce ne gîndim ?

188
00:06:29,121 --> 00:06:31,057
Ședință obligatorie,
biroul meu,15 minute.

189
00:06:31,223 --> 00:06:32,433
Și ne-am dus.

190
00:06:32,558 --> 00:06:33,701
Ce [...] ?
Ce crede băiatul ăla,

191
00:06:33,826 --> 00:06:35,020
că e șeful nostru ?

192
00:06:35,186 --> 00:06:37,355
Nu vreau un bărbat
în afacerile mele feminine.

193
00:06:37,521 --> 00:06:39,940
Pariez că nu are urme de la bronz.

194
00:06:40,065 --> 00:06:41,066
Defel.

195
00:06:43,747 --> 00:06:46,011
Am găsit casca.

196
00:06:46,136 --> 00:06:47,282
Da.
Buchet la creieri.

197
00:06:47,448 --> 00:06:48,581
Ia uite aici.

198
00:06:48,706 --> 00:06:50,983
Uite la vizorul fumuriu.

199
00:06:51,108 --> 00:06:52,751
Păstrează anonimatul

200
00:06:52,876 --> 00:06:54,956
să le dau un bobîrnac,
fără să fiu recunoscut.

201
00:06:55,122 --> 00:06:56,750
Bobîrnace la oameni,
e așa de tare.

202
00:06:56,916 --> 00:06:58,857
Așa de tare.

203
00:06:58,982 --> 00:07:00,045
E ''tare'' ceva ?

204
00:07:00,211 --> 00:07:02,211
Am auzit niște copii spunînd
ceva cînd mă jucam.

205
00:07:02,336 --> 00:07:03,545
E noul "epic."

206
00:07:03,670 --> 00:07:05,050
Și putem ajunge pănă la apogeu.

207
00:07:05,216 --> 00:07:06,009
Stai.

208
00:07:06,175 --> 00:07:08,751
Am uitat să cumpărăm scule.

209
00:07:08,876 --> 00:07:11,337
Hei, Michael Jackson, beat it!
(dispari !)

210
00:07:13,831 --> 00:07:15,560
Cred că renunț la asta.

211
00:07:15,726 --> 00:07:18,377
Oh, no, o duci la capăt.

212
00:07:18,502 --> 00:07:21,066
Ești sigur ?
Da, arată bine.

213
00:07:21,232 --> 00:07:23,276
Doamnelor,luați loc.

214
00:07:23,442 --> 00:07:26,905
Nu vreau să vă simțiți
intimidate de mine.

215
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
Bine ?

216
00:07:28,322 --> 00:07:31,951
Eu sînt o extensie a lui Yvonne.

217
00:07:32,117 --> 00:07:35,163
Doar gîndiți-vă la mine ca la
una din fete,bine ?

218
00:07:35,329 --> 00:07:36,462
Nu vreau să transform asta
într-un fel de

219
00:07:36,587 --> 00:07:37,957
concurs gen
"care e cea mai strîtmă-n vagin".

220
00:07:38,123 --> 00:07:40,115
Asta prietene, e o idee
excelentă pentru emisiune.

221
00:07:40,240 --> 00:07:41,450
O prostie.
Nu poți spune asta.

222
00:07:41,575 --> 00:07:43,463
Dați-mi voie să termin
de spus despre mine,bine?

223
00:07:43,727 --> 00:07:44,737
Vreau să știți că nu am
fost tot timpul

224
00:07:44,862 --> 00:07:45,882
material pentru Yvonne.

225
00:07:46,048 --> 00:07:47,300
Am fost curtezanul clasic.

226
00:07:47,466 --> 00:07:48,968
Droguri, alcool,sex,

227
00:07:49,134 --> 00:07:51,304
porcării, ciudățenii,
lipsa completă de respect...

228
00:07:52,869 --> 00:07:55,350
Noi sîntem perechea originală,
a prostiilor,bine?

229
00:07:55,516 --> 00:07:56,932
Eram genul ,să te "F societate."

230
00:07:57,057 --> 00:07:58,550
Da,ceva de genul,
nu-ți place atitudinea noastră,

231
00:07:58,675 --> 00:07:59,896
stai că-ți arătăm,mai mult...

232
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Ce m-a salvat pe mine,
a fost armata Statelor Unite.

233
00:08:02,731 --> 00:08:04,690
Două runde în Afganistan,
unitatea 101 aeropurtată,

234
00:08:04,815 --> 00:08:05,860
''Vulturii urlători''.

235
00:08:06,026 --> 00:08:07,487
Am văyut cîteva nebunii acolo.

236
00:08:07,653 --> 00:08:09,322
Lucruri ce le poți vede numai
la porțile iadului.

237
00:08:09,488 --> 00:08:10,595
Noi am văzut mai rele.

238
00:08:10,720 --> 00:08:12,242
Lasă-l dragă ,
să fie el primul.

239
00:08:12,408 --> 00:08:13,326
Cînd am revenit acasă,
am avut nevoie de o misiune nouă.

240
00:08:13,492 --> 00:08:14,577
Atunci am cunoscut-o pe Yvonne.

241
00:08:14,743 --> 00:08:15,801
Acum știu ce gîndiți.

242
00:08:15,926 --> 00:08:18,998
Cum se poate ca acest veteran
macho,

243
00:08:19,164 --> 00:08:21,418
să se conecteze,
cu puterea feminină ?

244
00:08:21,584 --> 00:08:22,669
Ia fiți atente !

245
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Uitați-vă cu atenție,bine?

246
00:08:24,461 --> 00:08:28,247
Cad pantalonii lui Joop,
"unde-mi sînt pantalonii ?"

247
00:08:28,372 --> 00:08:30,009
Reagan, atinge chiar aici.

248
00:08:30,175 --> 00:08:31,500
Un pic de umor, vă rog !

249
00:08:31,625 --> 00:08:33,388
Doar un pic.
Ce ai simțit ?

250
00:08:33,554 --> 00:08:35,287
Nimic !
Nimic.

251
00:08:35,412 --> 00:08:36,766
Militarii sînt mărunței aici.

252
00:08:36,932 --> 00:08:38,268
Te-ai prins ?
În toți acești ani,

253
00:08:38,434 --> 00:08:40,175
am crezut că soldatul e un ''el'',
dar nu.

254
00:08:40,300 --> 00:08:43,011
Putea foarte bine să fie,
o tipă bărboasă,

255
00:08:43,136 --> 00:08:44,023
cu o disfuncție hormonală.

256
00:08:44,189 --> 00:08:46,985
Fiindcă nu e vorba de gen.

257
00:08:47,151 --> 00:08:51,156
El/ea, e un războinic.

258
00:08:51,322 --> 00:08:53,138
O pot atinge pe ea ?

259
00:08:53,263 --> 00:08:54,639
- Oh, Ava, fii serioasă !

260
00:08:54,764 --> 00:08:55,827
Războinicilor,

261
00:08:55,993 --> 00:08:57,776
urmează emisiunea aniversară,
de cinci ani,

262
00:08:57,901 --> 00:08:59,706
aș spune că avem de lucru.

263
00:08:59,872 --> 00:09:01,291
Reagan, vrei să faci un rezumat
creativ ?

264
00:09:01,457 --> 00:09:03,251
Am să mă uit peste el,
și-l aprob.

265
00:09:03,417 --> 00:09:04,533
Oh, nu, nu, nu, nu.
Ce ?

266
00:09:04,658 --> 00:09:06,171
Nu vii tu cu alesul
ideilor emisiunilor.

267
00:09:06,337 --> 00:09:08,631
Noi sîntem cele de deținem
controlul ideilor creative ...

268
00:09:08,797 --> 00:09:09,382
Femei mîndre !

269
00:09:09,548 --> 00:09:11,718
Ascultă, Yvonne e șefa mare,

270
00:09:11,884 --> 00:09:12,791
iar eu îi car cu mîndrie poșeta,

271
00:09:12,916 --> 00:09:14,026
deci știi ce contriolez eu ?

272
00:09:14,151 --> 00:09:15,263
Astea.

273
00:09:15,429 --> 00:09:17,098
Ce, acum mulgi o vacă nenorocită ?

274
00:09:17,264 --> 00:09:18,641
Se pare că sînt mînerele poșetei.

275
00:09:18,807 --> 00:09:20,518
Eu nu văd asta.
Nu e evident.

276
00:09:22,853 --> 00:09:24,731
Aud sunet de scule.

277
00:09:24,897 --> 00:09:26,900
Sîntem cam ocupați, Gene.

278
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
Scimbătorul nu stă bine.

279
00:09:28,692 --> 00:09:32,405
Știm, Gene... stai, care e
scimbătorul ?

280
00:09:32,571 --> 00:09:34,313
Măi băieți !

281
00:09:34,438 --> 00:09:35,450
Am lucrat
la un atelier de motociclete.

282
00:09:35,616 --> 00:09:36,743
Înainte de Terry.

283
00:09:36,909 --> 00:09:37,733
De nu te-aș auzi spunînd
 "hog shop"...

284
00:09:39,286 --> 00:09:42,040
Îți mulțumesc că ai folosit 
termeni avocățești.

285
00:09:42,206 --> 00:09:43,666
Să-l lăsăm să ajute ?

286
00:09:43,832 --> 00:09:45,251
Nu prea e tare tipu'.

287
00:09:45,417 --> 00:09:47,192
Da, dar fii atent !

288
00:09:47,317 --> 00:09:50,381
Sîntem noi tari, iar el... mă refer,
uite,deja folosește

289
00:09:50,547 --> 00:09:53,551
cheia cu clicheți, nu ? 

290
00:09:53,717 --> 00:09:55,178
Împreună sîntem Fonzie.
(personaj din serialul Happydays)

291
00:09:55,344 --> 00:09:57,903
Poate Fonzie să ne înlocuiască ?

292
00:09:58,028 --> 00:09:59,098
Simt că am face treabă.

293
00:09:59,264 --> 00:10:01,684
Cu siguranță.

294
00:10:01,850 --> 00:10:02,841
Hai să-i dăm de cap
schimbătorului,ce spui ?

295
00:10:02,966 --> 00:10:03,811
Ce tare !

296
00:10:04,067 --> 00:10:04,927
Bun, lăsăm asta.

297
00:10:05,052 --> 00:10:05,730
Hei, iubițelule !

298
00:10:05,896 --> 00:10:08,233
Toată lumea lucrează
pentru weekend !

299
00:10:09,316 --> 00:10:12,237
Probabil același tip.

300
00:10:12,403 --> 00:10:14,102
Am făcut toat eemisiunile
de pînă acum,

301
00:10:14,227 --> 00:10:16,533
fără acest idiot de
rezumat creeativ.

302
00:10:16,699 --> 00:10:20,159
Am făcut cea mai 
drăguță poză a lui Amy azi.

303
00:10:20,284 --> 00:10:22,038
Două cuvinte: față de morcovel.

304
00:10:22,204 --> 00:10:24,196
Nu trebuie să mă ploconesc
la gunoiul ăsta.

305
00:10:24,321 --> 00:10:26,417
Știi ceva ?
Uite-ți rezumatul, Luke.

306
00:10:26,583 --> 00:10:28,419
- Ha ha!

307
00:10:28,585 --> 00:10:29,504
- Ia uite !
Își ține lingura,

308
00:10:29,670 --> 00:10:31,548
dar mănîncă morcovul,
cu degetele.

309
00:10:31,714 --> 00:10:32,924
Cum, ce ?

310
00:10:34,091 --> 00:10:35,841
Trimite.

311
00:10:35,966 --> 00:10:36,803
Ha ha!

312
00:10:36,969 --> 00:10:38,577
Ia de aici, Luke!

313
00:10:41,640 --> 00:10:42,648
Oprește-te .
Ce-i ?

314
00:10:42,773 --> 00:10:45,818
Poza asta cu fața de morcovel,
e adorabilă,

315
00:10:45,943 --> 00:10:47,772
și tot ce am primit de la tine 
e un ''au''?!

316
00:10:47,938 --> 00:10:50,149
Scuze dragule,
e tipul ăsta de la serviciu.

317
00:10:50,315 --> 00:10:51,557
E așa un ...

318
00:10:51,682 --> 00:10:53,125
Reagan Brinkley,
tocmai ai încălcat contractul.

319
00:10:53,402 --> 00:10:54,070
Ce ?

320
00:10:54,484 --> 00:10:55,488
Ai promis că nu aduci acasă
problemele de serviciu.

321
00:10:55,654 --> 00:10:56,795
L-ai păstrat?

322
00:10:58,407 --> 00:11:00,499
"Eu, Reagan Brinkley, promit acum
înaintea reîntoarcerii la serviciu,

323
00:11:00,624 --> 00:11:01,828
"că acum sînt mamă,

324
00:11:01,994 --> 00:11:03,913
"viața de la serviciu rămîne
separată de cea de acasă,

325
00:11:04,079 --> 00:11:05,370
"iar cînd sînt acasă voi fi aici

326
00:11:05,495 --> 00:11:07,439
"pentru fiica și soțul meu.

327
00:11:07,564 --> 00:11:10,086
"Și mai promit să fac sex
cu soțul meu,

328
00:11:10,252 --> 00:11:12,077
minim cinci nopți."
Oh, asta ai adăugat-o !

329
00:11:12,202 --> 00:11:13,089
Să văd.

330
00:11:13,255 --> 00:11:15,049
E drăguță.
Nu-i așa ?

331
00:11:15,215 --> 00:11:17,132
Reagan, ți-am primit email-ul.

332
00:11:17,257 --> 00:11:18,500
Apreciez contribuția.

333
00:11:18,625 --> 00:11:19,596
Superb.

334
00:11:19,762 --> 00:11:21,053
Este !
- Stai un pic.

335
00:11:21,178 --> 00:11:22,487
Unde e cafeaua semi-decofeinizată ?

336
00:11:22,612 --> 00:11:23,975
Am pus-o pe comandă
la aprovizionare,ieri.

337
00:11:24,141 --> 00:11:26,225
Fiindcă nu am primit
 rezumatul tău creeativ

338
00:11:26,350 --> 00:11:27,478
nu prea am știut cum să creez
bugetul emisiunii.

339
00:11:27,644 --> 00:11:29,647
Apoi ți-am văzut cererea 
pentru mai multe

340
00:11:29,813 --> 00:11:31,363
pastile de unică folosință
de cafea,

341
00:11:31,488 --> 00:11:34,277
și m-am gîndit să-ți folosesc email-ul
drept inspirație.

342
00:11:34,443 --> 00:11:35,320
- Bine ?
- Oh.

343
00:11:35,486 --> 00:11:37,469
Ne vedem la ședința 
dinaintea emisiunii.

344
00:11:37,594 --> 00:11:39,762
Asta e pentru tine.

345
00:11:43,327 --> 00:11:44,912
Ești bine ?

346
00:11:45,078 --> 00:11:46,278
Sînt bine.

347
00:11:46,403 --> 00:11:47,749
Doar că, Amy s-a trezit 
la cinci dimineața,

348
00:11:47,915 --> 00:11:49,500
sînt epuizată, iar Luke

349
00:11:49,666 --> 00:11:51,044
m-a lăsat fără cafeaua mea
semi-decofeinizată .

350
00:11:51,210 --> 00:11:52,651
De ce nu ai începe și tu ziua
cu un pahar de șampanie

351
00:11:52,776 --> 00:11:53,921
ca restul americii ?

352
00:11:54,087 --> 00:11:56,154
Nu,pentru că atunci Luke cîștigă.

353
00:11:56,279 --> 00:11:57,589
Bine,nu cîștigă.

354
00:11:57,714 --> 00:12:00,553
Cîștig. Eu.
Eu, învingător.

355
00:12:00,719 --> 00:12:01,951
Taci, Reagan Marie!

356
00:12:02,221 --> 00:12:03,306
Nu e prenumele meu.

357
00:12:03,472 --> 00:12:06,031
Tocmai încerc să îngurgitez 
o grămadă de chestii a la Kevin,

358
00:12:06,156 --> 00:12:07,532
ce urmează să puște
 ca un tun de lacrimi,

359
00:12:07,657 --> 00:12:08,978
dacă nu te abții !

360
00:12:09,144 --> 00:12:11,064
Bine.
Am doar nevoie de cofeină.

361
00:12:11,230 --> 00:12:12,649
Trebuie să te calmezi !

362
00:12:12,815 --> 00:12:13,733
Bine dragă.

363
00:12:13,899 --> 00:12:15,807
Du-te în biroul tău,
închide ușa,

364
00:12:15,932 --> 00:12:17,342
și adună-te !

365
00:12:17,467 --> 00:12:21,032
La naiba, am rupt asta.

366
00:12:21,198 --> 00:12:24,369
Să vedem dacă funcționează.
Da.

367
00:12:24,535 --> 00:12:26,351
E momentul să aflăm
dacă sîntem motocicliști adevărați,

368
00:12:26,476 --> 00:12:29,237
sau niște triști, ce nu trebuiau
să-și dea jos etichetele,

369
00:12:29,362 --> 00:12:30,291
de pe hainele de piele,
nu ?

370
00:12:30,914 --> 00:12:32,502
S-o facem pentru 
tipul ăla.

371
00:12:32,668 --> 00:12:33,926
Da, Elton John.

372
00:12:34,051 --> 00:12:35,672
Crocodile rock, bun așa.

373
00:12:35,838 --> 00:12:36,923
E Steve McQueen.

374
00:12:37,089 --> 00:12:41,552
Ăla e, da, știu,
doar așa... în general...

375
00:12:41,718 --> 00:12:44,347
Bine, să-i dăm drumul.

376
00:12:49,852 --> 00:12:51,576
Pîrîie, omule !
Am reușit, am reușit !

377
00:12:51,701 --> 00:12:53,815
Chiar funcționează !

378
00:12:53,981 --> 00:12:55,681
Ia-o la o tură !
Da !

379
00:12:55,806 --> 00:12:57,316
Ia-o la o tură !
Ar trebui.

380
00:12:57,441 --> 00:12:58,617
Haide.
Oh, am reușit.

381
00:13:00,028 --> 00:13:02,156
Reed, de ce n-ai duce-o
tu la o tură ?

382
00:13:02,322 --> 00:13:04,139
E gata pregătită.

383
00:13:04,264 --> 00:13:06,358
Oh, nu, e în regulă,
du-o tu !

384
00:13:06,483 --> 00:13:07,370
Gene-o!

385
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
Ce spui ? 
O meriți băiete !

386
00:13:09,913 --> 00:13:11,697
Dansul domnișoarei.

387
00:13:11,822 --> 00:13:13,065
Nu, eu am terminat cu 
motociclismul.

388
00:13:13,190 --> 00:13:14,419
Nu degeaba li se spune
"donori-de-motoare".

389
00:13:14,585 --> 00:13:16,212
Așa le spune ?

390
00:13:16,378 --> 00:13:19,048
Știi, unchiul Wolf
a murit pe motorul ăsta.

391
00:13:19,214 --> 00:13:20,539
Nu pe ea, lîngă ea.

392
00:13:20,664 --> 00:13:22,009
A fost aruncat de pe ea.

393
00:13:22,175 --> 00:13:23,428
De pe...motorul ăsta ?

394
00:13:23,594 --> 00:13:24,804
Un accident cu un urs.

395
00:13:24,970 --> 00:13:28,080
E un factor destul de mare,
 Reed,

396
00:13:28,205 --> 00:13:29,600
ce-l aduce asupra noastră.

397
00:13:29,766 --> 00:13:31,917
Ne-am pus să construim o
motocicletă

398
00:13:32,042 --> 00:13:35,053
să ne demonstrăm bărbăția,

399
00:13:35,178 --> 00:13:38,890
dar prin succes,
abia dacă

400
00:13:39,015 --> 00:13:40,611
ne-am atins limitele
bărbăției.

401
00:13:40,777 --> 00:13:42,177
<i>Genul episodului din
 Twilight Zone</i>

402
00:13:42,302 --> 00:13:43,512
unde tot ce vrea tipul
ăla e să citească,

403
00:13:43,637 --> 00:13:44,532
și își sparge ochelarii.

404
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
Bietul de el.

405
00:13:46,366 --> 00:13:47,785
Da.

406
00:13:47,951 --> 00:13:49,495
O fac eu.

407
00:13:49,661 --> 00:13:50,802
Da?
Da?

408
00:13:50,927 --> 00:13:51,903
Am s-o fac.
Da.

409
00:13:52,028 --> 00:13:54,639
O fac pentru Wolf,

410
00:13:54,764 --> 00:13:56,241
iar pentru că 
îmi place ecgipamentul,

411
00:13:56,366 --> 00:13:57,859
ce nu sînt sigur că arată bine.

412
00:13:57,984 --> 00:13:59,067
Glumești ?

413
00:13:59,192 --> 00:14:01,029
Arată bine.

414
00:14:01,154 --> 00:14:02,049
Iubesc totul la el.

415
00:14:02,215 --> 00:14:03,081
Nu știu.

416
00:14:03,206 --> 00:14:05,219
Se potrivește,
dar arată ciudat.

417
00:14:16,229 --> 00:14:19,484
Oh! Oh! Ow! Ah!

418
00:14:19,650 --> 00:14:22,217
Au.
Sînt bine.

419
00:14:22,342 --> 00:14:25,198
Hainele de piele ajută.
Ah...

420
00:14:25,364 --> 00:14:27,522
Reed, omule,
aproape ai murit.

421
00:14:27,647 --> 00:14:30,828
Raiul s-ar bucura să mă primească,
dar sînt încă aici.

422
00:14:35,297 --> 00:14:36,447
Uite așa.

423
00:14:41,635 --> 00:14:42,924
Luke.

424
00:14:43,090 --> 00:14:46,344
De neacceptat !

425
00:14:46,510 --> 00:14:47,720
Granby, rahat mic ce ești.

426
00:14:47,886 --> 00:14:50,056
Unde mi-e scaunul ?
Sau nu.

427
00:14:50,222 --> 00:14:51,849
Nu mulge vaca în fața mea !

428
00:14:52,015 --> 00:14:53,100
Ascultă-mă, tinere.

429
00:14:53,266 --> 00:14:56,925
Noi ne-am descurcat bine 
în ultimii 5 ani

430
00:14:57,050 --> 00:15:00,762
fără să vii tu aici cu prostiile tale,
femino/bărbătești,

431
00:15:00,887 --> 00:15:02,276
și jocurile tale de-a puterea,

432
00:15:02,442 --> 00:15:04,499
și idiotul tău de scaun, bine ?

433
00:15:04,624 --> 00:15:06,301
Seara trecută, am făcut doar 
jumătate de''ah''

434
00:15:06,426 --> 00:15:07,865
către fața de morcovel
a puiului meu,

435
00:15:08,031 --> 00:15:10,952
și în mod normal aș fi
sărutat telefonul.

436
00:15:11,118 --> 00:15:13,204
Reagan, plîngi ?

437
00:15:13,370 --> 00:15:15,811
Nu.

438
00:15:15,936 --> 00:15:17,875
Mi-e dor de Kevin!

439
00:15:19,042 --> 00:15:21,045
Oh, doamne,
sînt așa o fată !

440
00:15:22,629 --> 00:15:24,152
Alo !

441
00:15:24,277 --> 00:15:25,591
Bună iubito, eu sînt.
Da.

442
00:15:25,757 --> 00:15:27,635
Pe drum către casă.
Ce se petrece ?

444
00:15:31,868 --> 00:15:33,224
Îți povestesc mai tîrziu.

445
00:15:33,390 --> 00:15:35,153
Reagan. Reagan!

446
00:15:48,530 --> 00:15:50,199
Tipul ăsta se duce la fund.

447
00:16:06,173 --> 00:16:08,259
Ce bestie sînt !

448
00:16:09,885 --> 00:16:11,971
Asta face bestia !

449
00:16:12,137 --> 00:16:13,014
Super bestie !

450
00:16:13,180 --> 00:16:16,017
De m-ar vedea amicii,
ce bestie sînt !

451
00:16:16,183 --> 00:16:17,393
Am reconstruit-o chiar eu.

452
00:16:17,559 --> 00:16:19,562
Eu cu prietenii,
în garaj.

453
00:16:19,728 --> 00:16:21,981
Ce tari sînt pantalonii ăștia !

454
00:16:22,147 --> 00:16:24,053
Ce bestie sînt !

455
00:16:30,655 --> 00:16:31,407
Ești Luke?

456
00:16:31,573 --> 00:16:32,700
Da.
Cine dracu ești tu ?

457
00:16:32,866 --> 00:16:34,222
Cel mai rău coșmar al tău.

458
00:16:34,347 --> 00:16:36,370
Ai făcut-o pe soția mea să plîngă,
acum te fac eu.

459
00:16:36,536 --> 00:16:38,164
Ce faci aici,dragule ?

460
00:16:38,330 --> 00:16:39,123
Reagan, mă ocup eu.

461
00:16:39,289 --> 00:16:41,709
Soția mea e foarte stresată.

462
00:16:41,875 --> 00:16:44,503
Muncește pe rupte,
are acasă un copil

463
00:16:44,669 --> 00:16:45,700
și nu știu dacă
ai vreo idee despre

464
00:16:45,825 --> 00:16:47,798
schimbările hormonale,post-natale.
- Chris.

465
00:16:47,964 --> 00:16:50,789
Lucrurile se schimbă,
sînt probleme urinare...

466
00:16:50,914 --> 00:16:52,136
Oprește-te, oprește-te.

467
00:16:52,302 --> 00:16:53,596
Asta e așa de,

468
00:16:53,762 --> 00:16:55,944
versiunea feminină
a pierderii masculinității.

469
00:16:56,223 --> 00:16:56,933
"Femasculatitate."

470
00:16:57,099 --> 00:16:57,946
Yvonne vorbește despre ea.

471
00:16:58,071 --> 00:16:59,414
Pe bune, du-te !

472
00:16:59,539 --> 00:17:01,103
Drăguț din partea ta că ai venit.

473
00:17:01,269 --> 00:17:02,133
Mă descurc singură.

474
00:17:02,258 --> 00:17:05,066
Bine, bine.
- Oh,  ...

475
00:17:05,232 --> 00:17:08,823
Asta e craniul meu avansat 
de șoim aviator

476
00:17:08,948 --> 00:17:12,239
cască cu vizor dublu.

477
00:17:17,524 --> 00:17:18,934
Nici măcar nu a clipit.

478
00:17:19,059 --> 00:17:21,123
A fost în [bip] de armată.

479
00:17:21,289 --> 00:17:22,604
- Reagan.
- Oh, ce-i ?

480
00:17:22,729 --> 00:17:23,793
Uau, ast a fost ...

481
00:17:23,959 --> 00:17:26,462
Nu vreau să te simți
rușinată

482
00:17:26,628 --> 00:17:27,546
pentru ce, tocmai s-a întîmplat.

483
00:17:27,712 --> 00:17:29,715
Bărbatul tău, strigînd,
lipsa ta de stăpînire,post natală.

484
00:17:29,881 --> 00:17:31,146
Știi ceva ?
Hai să nu facem asta acum.

485
00:17:31,271 --> 00:17:32,927
Tu ești unul din cei mai tari
oameni,

486
00:17:33,093 --> 00:17:35,012
cu care am lucrat vreodată,
bărbați sau femei.

487
00:17:35,178 --> 00:17:36,751
Serios ?

488
00:17:36,876 --> 00:17:38,641
Și ești tare la slujbă.

489
00:17:38,807 --> 00:17:40,255
Crești un copil și ai de a face

490
00:17:40,380 --> 00:17:41,602
cu fel nebun de soț motociclist.

491
00:17:41,768 --> 00:17:43,258
Mă bucr să te aud.

492
00:17:43,383 --> 00:17:44,981
Și ești super talentată.

493
00:17:45,147 --> 00:17:46,899
De asta a vrut de la bun început
 Yvonne, să lucreze cu tine.

494
00:17:47,065 --> 00:17:48,985
Yvonne crede că sînt talentată ?
Da, crede.

495
00:17:49,151 --> 00:17:53,197
Știu că aprobarea ei...
înseamnă așa de mult.

496
00:17:53,363 --> 00:17:54,615
Totul.

497
00:17:54,781 --> 00:17:55,783
Totul.

498
00:17:58,451 --> 00:18:00,413
Tocmai am avut 
micul nostru moment.

499
00:18:00,579 --> 00:18:01,539
Chiar ?
Da.

500
00:18:01,705 --> 00:18:03,374
Părea adevărat.

501
00:18:03,540 --> 00:18:04,834
Oricum, Ava se dă peste cap.

502
00:18:05,000 --> 00:18:06,544
Bine.

503
00:18:06,710 --> 00:18:07,849
Îmi amintește de un sergent
ce l-am avut în Kabul.

504
00:18:07,974 --> 00:18:10,318
Testiculul stîng s-a zdrobit
cînd o mașină de aprovizionare

505
00:18:10,443 --> 00:18:12,049
a luat curba și o conservă uriașă
de piersici a căzut.

506
00:18:12,215 --> 00:18:13,968
Acum e vindecat,

507
00:18:14,134 --> 00:18:17,680
dar i-a rămas împoietrit pe față
privirea asta cu "de ce?"

508
00:18:17,846 --> 00:18:18,848
Bine.

509
00:18:19,014 --> 00:18:20,895
Emisiunea aniversară e în 2 ore,

510
00:18:21,020 --> 00:18:22,230
iar Ava refuză să o facă.

511
00:18:22,355 --> 00:18:23,310
Deci am nevoie de ajutorul tău.

512
00:18:23,476 --> 00:18:24,215
Hai s-o facem.

513
00:18:24,340 --> 00:18:25,229
Bine.

514
00:18:28,495 --> 00:18:29,233
Bună dragă.

515
00:18:29,399 --> 00:18:31,485
Cum ești ?

516
00:18:31,651 --> 00:18:34,876
Supărată pentru Kevin?

517
00:18:35,001 --> 00:18:36,574
Ce e cîntecul ăsta ?

518
00:18:36,740 --> 00:18:39,130
O compoziție originală,

519
00:18:39,255 --> 00:18:43,368
<i>intitulată, Iubirea mea e în Idaho,
iar inima mea simte cuțite</i>

520
00:18:43,493 --> 00:18:45,458
<i>(Nu vreau să fac emisiunea).</i>

521
00:18:45,624 --> 00:18:47,418
Despre ce e vorba ?

522
00:18:47,584 --> 00:18:49,357
Despre mine, Reagan.

523
00:18:49,482 --> 00:18:53,257
Și un pic despre schimbarea
climaterică.

524
00:18:53,423 --> 00:18:55,676
Hai să mergem la o plimbare.

525
00:18:55,842 --> 00:18:58,257
Da.

526
00:19:01,578 --> 00:19:04,435
La revedere, Kevin.

527
00:19:04,601 --> 00:19:05,957
Reagan,și tu ar trebui
să miroși cămașa.

528
00:19:06,082 --> 00:19:07,876
Nu vreau...bine.

529
00:19:08,001 --> 00:19:09,210
Oh.

530
00:19:09,335 --> 00:19:11,412
- Miroase ca Del Taco.
- E al meu.

531
00:19:11,537 --> 00:19:13,214
Am purtat-o azinoapte.

532
00:19:13,339 --> 00:19:14,445
Bine.

533
00:19:14,611 --> 00:19:16,718
Ești împlinită acum ?

534
00:19:16,843 --> 00:19:19,154
Gata să mergi mai departe ?

535
00:19:23,950 --> 00:19:25,810
Sînt gata.

536
00:19:25,935 --> 00:19:29,085
Bruce Lund,
poți vinde acum casa.

537
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
Mult noroc !

538
00:19:32,545 --> 00:19:33,935
Vă mulțumim pentru participare

539
00:19:34,060 --> 00:19:36,654
la a cincea emisiune aniversară.

540
00:19:36,779 --> 00:19:38,406
Ne vedem la a zecea.

541
00:19:38,531 --> 00:19:39,791
Pînă atunci urmăriți-ne !

542
00:19:48,436 --> 00:19:52,066
Destiny's child.
Bună alegere.

543
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
M-a prins în trei atacuri Taliban.

544
00:20:07,477 --> 00:20:08,999
Ce faci încă aici ?

545
00:20:09,165 --> 00:20:10,739
Știi cum cîteodată adrenalina

546
00:20:10,864 --> 00:20:12,306
te excită să-ți dă curaj

547
00:20:12,431 --> 00:20:15,510
iar apoi dispare, și ...

548
00:20:15,635 --> 00:20:17,591
Da ?
Am nevoie de un drum acasă.

549
00:20:17,757 --> 00:20:20,511
În mașină.
Am terminat cu asta.

550
00:20:20,677 --> 00:20:23,535
Bine.
Să îngropăm motorul ăla.

551
00:20:23,660 --> 00:20:26,100
Păstrează totuși pantalonii.
Pe bune ?

552
00:20:32,503 --> 00:20:35,814
Dragule, ne facem aici 
de 40 de minute deja,

553
00:20:35,939 --> 00:20:37,283
și-mi place preludiul 
pe cît tipul următor,

554
00:20:37,408 --> 00:20:39,697
dar pe bune, dă-i ...

555
00:20:39,863 --> 00:20:41,220
Scuze.

556
00:20:41,345 --> 00:20:43,075
Nu pot da jos pantalonii
ăștia, nu știu ce să fac.

557
00:20:43,241 --> 00:20:44,623
Mai încearcă.

558
00:20:44,748 --> 00:20:46,158
Nu, știi ceva,
oricum sînt obosită.

559
00:20:46,283 --> 00:20:47,913
- Nu, nu, simt că ...
- Te iubesc.

560
00:20:48,079 --> 00:20:50,029
Eram așa de aproape.

561
00:20:50,154 --> 00:20:51,497
Știi ceva ?

562
00:20:51,622 --> 00:20:53,299
Prinde tu de o gleznă,

563
00:20:53,424 --> 00:20:54,833
ceva aproape de genunchi.

564
00:20:54,958 --> 00:20:56,235
Doar trage de ei,

565
00:20:56,360 --> 00:20:57,403
altfel tre' să mă tai
afară din ei.

566
00:20:57,528 --> 00:20:58,504
- Serios.
- Nu pot.

567
00:20:58,629 --> 00:21:00,176
Nu pot petrece noaptea 
în ăștia.

568
00:21:00,342 --> 00:21:05,179
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro  </font>

