1
00:00:07,480 --> 00:00:09,214
La strip mall
în Chinatown la 9:00,

2
00:00:09,232 --> 00:00:11,433
iar apoi luăm metroul
pînă la teren.

3
00:00:11,484 --> 00:00:12,934
Sînt chiar interesată

4
00:00:12,985 --> 00:00:14,653
să încerc stilul ăsta nou de muzică.
(dubstep)

5
00:00:14,687 --> 00:00:15,654
Simt că e genul de lucru

6
00:00:15,688 --> 00:00:17,222
ce ne va prinde cu desăvîrșire.

7
00:00:17,240 --> 00:00:18,389
Mă bag în asta.

8
00:00:18,407 --> 00:00:20,158
E ca un coșmar muzical.

9
00:00:20,193 --> 00:00:21,526
Dar, într-un fel bun.

10
00:00:21,560 --> 00:00:23,578
- Tim spunea că ...

11
00:00:23,613 --> 00:00:26,114
apogeul va fi cînd
"the drop"începe cred.

12
00:00:26,149 --> 00:00:28,266
E ca un crescendo muzical, sau ceva.

13
00:00:28,284 --> 00:00:30,118
Ca în ...

14
00:00:30,153 --> 00:00:31,369
<i>ca în The air tonight,</i>

15
00:00:31,404 --> 00:00:33,155
cînd Phil Collins
vine la tobe.

16
00:00:33,206 --> 00:00:35,407
Da dragă,
exact ca Phil Collins.

17
00:00:35,441 --> 00:00:39,777
E mișto să avem prieteni tineri,
hip-hop.

18
00:00:39,795 --> 00:00:42,881
Gîndește-te că într-o oră,
funcție de cum merg metrourile,

19
00:00:42,915 --> 00:00:44,749
vom fi în mijlocul unui teren.

20
00:00:44,783 --> 00:00:46,668
Da.
Și o să dăm din mîini.

21
00:00:46,719 --> 00:00:48,720
Pierduți în muzică.

22
00:00:48,754 --> 00:00:51,456
Adolescenți agresivi,
ce vom transpira în traininguri.

23
00:00:51,474 --> 00:00:53,458
Toți vor fi drogați.

24
00:00:53,476 --> 00:00:55,927
Miros de noroi și nachos de cîmp.

25
00:00:55,961 --> 00:00:57,562
Vrei să ieși din asta,
pe cît de mult vreau și eu ?

26
00:00:57,597 --> 00:00:58,813
Oh, doamne, atît de mult.
Te rog.

27
00:00:58,848 --> 00:01:00,232
Îi urăsc pe Tim și Caroline.
Sînt nasoli, pe bune.

28
00:01:00,266 --> 00:01:02,634
E ca și cînd ai un copil.
Nu mai e mișto.

29
00:01:02,652 --> 00:01:04,102
Avem nevoie de prieteni!

30
00:01:04,136 --> 00:01:05,403
Bine,renunț la bonă,

31
00:01:05,438 --> 00:01:06,988
îl sun pe Tim,
și spun că sîntem bolnavi.

32
00:01:07,023 --> 00:01:08,190
<i>De ce nu pui
Downton Abbey sau ceva?</i>

33
00:01:08,241 --> 00:01:10,192
Bine, oprește totuși muzica!

34
00:01:10,243 --> 00:01:12,477
Am oprit-o.
- Oh, doamne.

35
00:01:20,597 --> 00:01:25,656
traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro

36
00:01:30,796 --> 00:01:33,882
Trebuie să muncim împreună,
să facem cartierul nostru sigur.

37
00:01:33,933 --> 00:01:36,434
Săptămîna trecută,familiei Shaw
li s-a furat cutia poștală.

38
00:01:36,469 --> 00:01:38,336
Ruptă de pe stîlp.

39
00:01:38,354 --> 00:01:40,522
Și cineva a legat un cîrnat
de mașina lui Terry.

40
00:01:42,007 --> 00:01:45,777
A trebuit să-l întreb pe Gene
despre emanațiile ce le avea.

41
00:01:45,811 --> 00:01:47,345
Nu mi-a plăcut răspunsul.

42
00:01:48,093 --> 00:01:50,982
De asta organizăm patrule
de siguranță de noapte.

43
00:01:51,016 --> 00:01:53,318
Toată lumea se inscrie.
Serviți cafea.

44
00:01:53,352 --> 00:01:57,539
Și dacă-l rugați frumos,
poate Gene își aduce chitara.

45
00:01:59,208 --> 00:02:01,859
Și cum să-l rugăm,să fim
sigur că nu aduce chitara ?

46
00:02:03,129 --> 00:02:04,879
Oh, crede-mă,
o va scoate.

47
00:02:04,914 --> 00:02:06,364
Ia uite-o. Da.

48
00:02:06,382 --> 00:02:09,200
<i>Cîntă o versiune reggae
a piesei You look wonderful tonight.</i>

49
00:02:09,218 --> 00:02:11,202
Și acuma se uită direct la mine.
Nu se holbează la tine.

50
00:02:11,220 --> 00:02:12,637
Se holbează în ochii mei.

51
00:02:12,672 --> 00:02:15,039
Sînt Justin.
El e Lawrence.

52
00:02:15,057 --> 00:02:16,758
Bună băieți.
Sînt Reagan, el e Chris.

53
00:02:16,809 --> 00:02:17,809
Ce mai faceți ?

54
00:02:17,843 --> 00:02:19,477
Poate serviți niște cafea,

55
00:02:19,512 --> 00:02:22,213
și vorbim despre ''cantitatea'' de copii
dintre acești pereți ?

56
00:02:23,549 --> 00:02:25,233
Nu merită înrămați toți.

57
00:02:25,268 --> 00:02:26,351
Nu.

58
00:02:26,385 --> 00:02:27,519
Se holbează la mine.

59
00:02:27,553 --> 00:02:28,520
Nu, chiar nu.

60
00:02:28,554 --> 00:02:29,721
Oh, nu,ba cam așa ceva.

61
00:02:34,844 --> 00:02:37,128
Nu-mi vine să cred,
că stau aici și ascult

62
00:02:37,163 --> 00:02:39,948
o piesă rock clasică
venind de la unu de vîrsta lui.

63
00:02:47,573 --> 00:02:50,074
Te rog Doamne,
nu mai descrie punctele mai departe!

64
00:02:52,845 --> 00:02:53,845
Aceste a fost tot timpul

65
00:02:53,879 --> 00:02:55,714
un mediu inovator feminin.

66
00:02:55,748 --> 00:02:57,048
Am fost prima instituție din America

67
00:02:57,082 --> 00:02:59,584
ce am oferit
tampoane gratuite în coșuleț.

68
00:02:59,602 --> 00:03:01,803
Defapt,nu cred
că asta e adevărat.

69
00:03:01,854 --> 00:03:03,305
Am văzut odată la Ruth Chris .

70
00:03:05,924 --> 00:03:07,925
Hei, Granby.

71
00:03:07,943 --> 00:03:10,762
La biroul ăsta nu se
sărbătorește festivalul "Rocktober."

72
00:03:10,780 --> 00:03:13,732
Du-te acasă.Găsește-ți o viață.
Poate o prietenă.

73
00:03:13,766 --> 00:03:15,216
Uau. Nu am.

74
00:03:15,251 --> 00:03:17,202
Fiindcă m-a părăsit logodnica,
via Google chat

75
00:03:17,236 --> 00:03:18,903
cînd eram staționat în Afghanistan.

76
00:03:18,937 --> 00:03:20,872
Îți mulțumim pentru servicii.

77
00:03:20,906 --> 00:03:23,241
Deci munca e treaba mea acum,
bine ?

78
00:03:23,275 --> 00:03:25,827
Plănuiesc să stau aici
pînă la orele ''2300'' cel puțin.

79
00:03:25,878 --> 00:03:27,579
Am înțeles.

80
00:03:27,613 --> 00:03:30,382
Nu mă face pe mine nimeni,
la propria-mi emisiune.

81
00:03:30,416 --> 00:03:32,283
Rămînem pentru
o noapte lungă.

82
00:03:32,301 --> 00:03:34,952
Sînt ca și noi,copil mic,

83
00:03:34,970 --> 00:03:36,888
sînt de vîrsta noastră,aceeași energie.

84
00:03:36,922 --> 00:03:38,423
Ca să nu mai menționăm
homosexualitatea.

85
00:03:38,457 --> 00:03:40,759
Foarte tare.
Homosexuali autentici.

86
00:03:40,793 --> 00:03:42,644
Da.
Stai un pic iubito.

87
00:03:42,678 --> 00:03:44,396
Asta e o chestie?
Nu știu.

88
00:03:44,430 --> 00:03:47,849
Știi ceva dragă,
am să fiu complice aici,

89
00:03:47,900 --> 00:03:49,634
și am să-i invit pe acești domni.

90
00:03:49,652 --> 00:03:51,302
Da, eu...stai.
Sînt aici.

91
00:03:51,320 --> 00:03:52,771
Acolo...bine.
Sînt așa de emoționat.

92
00:03:52,805 --> 00:03:53,938
Nu fii.

93
00:03:53,972 --> 00:03:55,407
Vreau să creadă că
sînt de gașcă.

94
00:03:55,441 --> 00:03:56,408
Ești uimitor. Nu ai făcut.
Da, nu știu.

95
00:03:56,442 --> 00:03:57,609
Aia e o pulă?

96
00:03:57,643 --> 00:03:58,743
Bună,da...
Ce ?

97
00:03:58,778 --> 00:04:00,662
O pulă?
Aia e o pulă!

98
00:04:00,696 --> 00:04:03,114
Da,trebuie că au scos o pulă.
Cea mai nebunească...

99
00:04:03,148 --> 00:04:04,783
Vreți să mergem la bowling?

100
00:04:04,817 --> 00:04:06,000
Oricînd ? Cîndva ?

101
00:04:06,035 --> 00:04:07,335
Bine, care parte din "be cool"

102
00:04:07,370 --> 00:04:08,453
nu ai înțeles-o ?

103
00:04:08,487 --> 00:04:09,454
Îmi pare rău.

104
00:04:09,488 --> 00:04:10,872
Nu te îngrijora.

105
00:04:10,923 --> 00:04:12,590
Urma să vă întreb
dacă vreți să ne împărțim

106
00:04:12,625 --> 00:04:14,125
Iar voi ați fi spus,probabil,

107
00:04:14,159 --> 00:04:15,710
ceva despre sorbit vin.

108
00:04:15,761 --> 00:04:18,430
Îmi place să spun "vino."

109
00:04:18,464 --> 00:04:21,099
Reagan, vrei să-mi spui de ce
îl avem pe

110
00:04:21,133 --> 00:04:23,334
campionul de pescuit bass negru
Tommy Biffle

111
00:04:23,352 --> 00:04:24,936
planificat pentru săptămîna viitoare?
Ce ?

112
00:04:24,970 --> 00:04:26,104
Sau de ce în ziua următoare
am stau alături de

113
00:04:26,138 --> 00:04:28,172
de legenda Nascar
Richard Petty?

114
00:04:28,190 --> 00:04:30,892
Despre ce vom vorbi?
Piese auto,și îngrijirea mustății?

115
00:04:30,943 --> 00:04:32,644
Bine, stai un pic.Stai.
Cine a făcut planificările astea?

116
00:04:32,678 --> 00:04:34,112
Eu le-am făcut.

117
00:04:34,146 --> 00:04:35,647
Deseară joc cărți cu asociații din Sud.

118
00:04:35,681 --> 00:04:37,732
Vrem să mute emisiunea pe ora trei
în grila lor,

119
00:04:37,783 --> 00:04:40,518
deci va trebui să îi conving

120
00:04:40,536 --> 00:04:41,820
că Ava are mai mult chemare
pentru sud.

121
00:04:41,854 --> 00:04:43,872
Crezi că Ava nu are pe vino-n-coa'
cu cei din sud?

122
00:04:43,906 --> 00:04:46,241
A crescut în NV Florida
bine ?

123
00:04:46,292 --> 00:04:47,375
Ea ...

124
00:04:47,410 --> 00:04:48,827
își cumpăra Pepsi
la wiggly piggly.

125
00:04:48,861 --> 00:04:50,078
Piggly wiggly.

126
00:04:50,129 --> 00:04:51,529
Tot nu cred că aia înseamnă ceva.

127
00:04:51,547 --> 00:04:54,799
Și vreau să particip
la așa zisul "joc de cărți".

128
00:04:54,834 --> 00:04:56,534
Chiar nu cred că e
o idee bună, Ava.

129
00:04:56,552 --> 00:04:57,836
Ăștia sînt bărbați,bărbați.

130
00:04:57,870 --> 00:04:59,137
Majoritatea ex-militari ca mine.

131
00:04:59,171 --> 00:05:00,138
Sînt de școală veche.

132
00:05:00,172 --> 00:05:01,506
Ce stați la masă

133
00:05:01,540 --> 00:05:03,725
îmbrăcați ca și colonelul Sanders
sau ceva?

134
00:05:03,759 --> 00:05:05,427
Eu spun, eu spun...

135
00:05:05,478 --> 00:05:07,378
femeile ar trebui să facă
niște sirop de mentă,

136
00:05:07,396 --> 00:05:09,814
în timp ce bărbații se ocupă
de afaceri.

137
00:05:09,849 --> 00:05:12,383
Nu sînt cocoși din desene animate.

138
00:05:12,401 --> 00:05:14,602
Mulțumesc de preocupare,

139
00:05:14,653 --> 00:05:16,053
dar știu ce trebuie bifat la ei,

140
00:05:16,071 --> 00:05:17,989
deci mă ocup eu.

141
00:05:19,241 --> 00:05:21,409
Uite-l cum merge.
Un', doi, un',doi.

142
00:05:21,444 --> 00:05:22,894
Uite la mine,mă folosesc de mișcarea
alternativă a picioarelor,

143
00:05:22,912 --> 00:05:25,396
să ajung din punctul A
în punctul B.

144
00:05:25,414 --> 00:05:27,031
Mersul prost era zona slabă.
Nu e cea mai tare treabă a noastră.

145
00:05:27,065 --> 00:05:29,734
Acum știu de ce te-a
părăsit prietena!

146
00:05:29,752 --> 00:05:32,003
Nu cred că te-a auzit,dar...

147
00:05:32,037 --> 00:05:33,555
asta ar fi ideea.

148
00:05:33,589 --> 00:05:36,240
Trebuie să spun...
sînt un pic emoționat.

149
00:05:36,258 --> 00:05:37,759
Chiar vreau să meargă
bine asta.

150
00:05:37,793 --> 00:05:39,794
Pe bune?
Cămașă de bowling?

151
00:05:39,845 --> 00:05:41,713
Ce, e distractiv !

152
00:05:41,747 --> 00:05:43,631
Cînd altcîndva
aș purta asta?

153
00:05:43,682 --> 00:05:44,632
Oh, nu știu.

154
00:05:44,683 --> 00:05:45,633
Data viitoare cînd

155
00:05:45,684 --> 00:05:48,102
vei juca într-un film de Vince Vaughn,
undeva în 1994.

156
00:05:48,137 --> 00:05:50,472
Ești ...
asta e valoroasă.

157
00:05:50,523 --> 00:05:52,891
Toate bilele astea
sînt nasoale.

158
00:05:52,925 --> 00:05:54,859
Am nevoie de una,
unde mi se potrivește degetul.

159
00:05:54,894 --> 00:05:56,478
Ții minte,ultima dată
cînd am jucat,

160
00:05:56,529 --> 00:05:59,731
și am ratat ocazia de 7-6-10
pentru că degetul nu s-a potrivit?

161
00:05:59,765 --> 00:06:02,116
A fost unul din accesele bune de furie
ale tale.

162
00:06:02,151 --> 00:06:06,070
Adică te referi la reacția naturală umană,
la nedreptate ?

163
00:06:06,104 --> 00:06:09,240
Dragă, te implor,nu deveni
prea competitivă !

164
00:06:09,274 --> 00:06:10,992
Nu.
Nu am să devin, jur.

165
00:06:11,043 --> 00:06:12,410
Bună băieți.

166
00:06:12,444 --> 00:06:14,996
Bună.
Scuze de întîrziere.

167
00:06:15,047 --> 00:06:17,114
E așa de greu să spunem noapte bună,
micuțului nostru adoptat.

168
00:06:17,132 --> 00:06:18,633
E așa un îngeraș.

169
00:06:18,667 --> 00:06:20,385
Tipule, unde ai găsit
cămașa aia așa de drăguță?

170
00:06:20,419 --> 00:06:22,420
La Wasteland,pe Melrose.

171
00:06:22,454 --> 00:06:25,173
La Wasteland pe Melrose,
sună bine.

172
00:06:25,224 --> 00:06:26,391
Da, mersi.

173
00:06:26,425 --> 00:06:28,226
Ai ... bila ta.

174
00:06:28,260 --> 00:06:30,962
Nu, o să folosesc una din bilele
alea scîrboase,

175
00:06:30,980 --> 00:06:32,096
în care mi se încurcă degetele.

176
00:06:33,131 --> 00:06:35,099
Doar nu-s idiot?

177
00:06:35,133 --> 00:06:38,186
Nu. Ești fantastic.

178
00:06:38,237 --> 00:06:40,405
Și atunci i-am spus,

179
00:06:40,439 --> 00:06:43,691
"dragă,nu de asta se spune,
a călări mașina de tuns."

180
00:06:48,080 --> 00:06:49,581
Oh, femei !

181
00:06:49,615 --> 00:06:52,617
Numa' nu pricep unele chestii.

182
00:06:54,537 --> 00:06:56,287
Hai băieți,
să bem.

183
00:06:56,321 --> 00:06:57,922
Haide Ray,
ai fost în forțele navale,

184
00:06:57,957 --> 00:06:59,156
dar bei, de parcă ai fi fost
la paza de coastă.

185
00:06:59,174 --> 00:07:02,126
Oh...

186
00:07:02,160 --> 00:07:05,647
Bună băieți.

187
00:07:05,681 --> 00:07:07,682
Ava.
Ce faci aici ?

188
00:07:07,716 --> 00:07:09,801
Oh, îmi pare rău.

189
00:07:09,835 --> 00:07:14,806
Aveam nevoie de invitație oficială,
la festivalul cîrnaților ?

190
00:07:14,840 --> 00:07:16,057
Bună.

191
00:07:16,108 --> 00:07:17,225
Dă-te mai încolo, Tex.

192
00:07:17,276 --> 00:07:19,277
Îl cheamă Hoyt.

193
00:07:19,311 --> 00:07:21,613
Desigur
Acu'...

194
00:07:21,647 --> 00:07:23,848
Să trecem la

195
00:07:23,866 --> 00:07:26,150
pariuri.

196
00:07:26,184 --> 00:07:28,937
Dă-mi jetoane.
Pot servi ?

197
00:07:30,051 --> 00:07:32,269
Deci am ''gugălit''...

198
00:07:32,559 --> 00:07:37,396
după antrenorul de fotbal al Alabamei
Nick Sa-bahn.

199
00:07:37,430 --> 00:07:39,565
Purta pantaloni cu pliuri în față.

200
00:07:39,599 --> 00:07:42,568
Omule, adică,
unde ți-e stilistul ?

201
00:07:44,671 --> 00:07:46,605
Nu e "sa-bahn,"
e Saban.

202
00:07:46,639 --> 00:07:49,908
Cu-i îi pasă,Tubby?

203
00:07:49,943 --> 00:07:51,743
Asta da, vulgară !

204
00:07:51,778 --> 00:07:54,746
Tu ești vulgar.

205
00:07:54,781 --> 00:07:57,482
Știi ceva, Luke,
nu m-am uitat la emisiune,

206
00:07:57,500 --> 00:07:59,868
dar dacă e măcar jumate' așa
de distractivă pe cît e în persoană,

207
00:07:59,919 --> 00:08:01,787
cred că e vrema să-i oferim
Avei un pic de iubire.

208
00:08:01,821 --> 00:08:03,154
Da.

209
00:08:03,173 --> 00:08:05,374
Păi, conform neveste-ti,
ai să mă dezamăgești.

210
00:08:18,004 --> 00:08:20,105
Ori va trebui să-i scoatem din priză,

211
00:08:20,139 --> 00:08:21,840
ori va trebui să-i omorîm.

212
00:08:21,858 --> 00:08:23,942
Da,iar tonomatul
e tocmai acolo.

213
00:08:23,977 --> 00:08:25,844
Nu !
Da ?

214
00:08:28,314 --> 00:08:29,331
Băieți,lăsați-o mei moale
o secundă,bine ?

215
00:08:29,365 --> 00:08:30,782
Vino aici.

216
00:08:30,817 --> 00:08:33,485
Îmi face impresia
că sînt pe lîngă subiect.

217
00:08:33,519 --> 00:08:39,291
Simt asta mult,
nici nu știu.

218
00:08:39,325 --> 00:08:40,692
Trei cuvinte...

219
00:08:40,710 --> 00:08:44,463
Weekend în Napa Valley .

220
00:08:44,497 --> 00:08:47,549
- Nu,glumește, voi...
nu,nu,nu,...e prea repede.

221
00:08:47,584 --> 00:08:49,501
Putea la fel de bine să spună,
''în patru.''

222
00:08:49,535 --> 00:08:51,870
Două cuvinte...

223
00:08:51,905 --> 00:08:53,422
Ne băgăm.

224
00:08:53,473 --> 00:08:54,673
Pentru treaba din Napa Valley,
nu pentru cea în patru.

225
00:08:54,707 --> 00:08:55,924
Oh!

226
00:08:55,975 --> 00:08:58,143
Da,da,da.
Fără supărare,la toate cele.

227
00:08:58,177 --> 00:08:59,511
O tonă de feluri.
Da.

228
00:08:59,545 --> 00:09:01,730
Oh, băieți, e perfect.
Distracție.

229
00:09:01,764 --> 00:09:03,849
Pe bune,încă nu am avut
un cuplu prieteni

230
00:09:03,883 --> 00:09:05,717
cu care să fi vrut să petrecem
mai mult de 10 minute,

231
00:09:05,752 --> 00:09:07,269
darămite un weekend întreg !

232
00:09:07,320 --> 00:09:08,820
Asta ... nu putea
să iasă mai bine.

233
00:09:08,855 --> 00:09:11,189
Hai să diminuăm piederile
și să-i dăm bătaie.

234
00:09:11,223 --> 00:09:12,190
Vremuri bune.

235
00:09:12,224 --> 00:09:13,625
Mai ia o pauză.

236
00:09:13,660 --> 00:09:15,060
Trebuie să jucăm.

237
00:09:15,078 --> 00:09:16,328
Trebuie ?

238
00:09:16,362 --> 00:09:18,229
Absolut,trebuie la popice.
Trebuie să jucăm.

239
00:09:18,248 --> 00:09:20,165
Cel ce pierde plătește,
cel ce cîștigă,mănîncă.

240
00:09:20,199 --> 00:09:22,233
Bine.

241
00:09:22,252 --> 00:09:25,704
Fiindcă, cînd cîștig
mi-e sete...

242
00:09:25,738 --> 00:09:27,839
De bere, ce am s-o beau...

243
00:09:27,874 --> 00:09:30,075
Gratis.

244
00:09:30,093 --> 00:09:32,427
Fiindcă am să cîștig.

245
00:09:32,462 --> 00:09:33,428
Doar ...

246
00:09:33,463 --> 00:09:34,546
Iau o bilă mai bună.

247
00:09:36,766 --> 00:09:39,417
Cred că bila aia e lucioasă destul.

248
00:09:41,387 --> 00:09:43,088
Pantofi nenorociți !

249
00:09:43,106 --> 00:09:45,924
Hei, hoyt. Atenție !

250
00:09:45,942 --> 00:09:47,893
Și nu vreau să te văd 
că-i miroși,

251
00:09:47,927 --> 00:09:49,427
emisiune de ciudați.

252
00:09:52,198 --> 00:09:53,565
Ava...

253
00:09:53,599 --> 00:09:56,401
Ava, așteaptă-mă.

254
00:09:56,435 --> 00:09:58,437
Vrei să te ajut 
să-ți iei pantofii,

255
00:09:58,471 --> 00:10:00,072
sau să-șin părul,pînă te apleci?

256
00:10:00,106 --> 00:10:01,106
De ce ?Mă simt bine.

257
00:10:01,124 --> 00:10:02,407
Te simți bine?

258
00:10:02,441 --> 00:10:05,911
Da. Am obținut grila
de la ora 3,nu-i așa ?

259
00:10:05,945 --> 00:10:08,613
Oh, și apropos,
Hoyt e un mincinos ordinar.

260
00:10:08,631 --> 00:10:11,282
Dacă astea-s cubaneze,
atunci eu sînt Gloria Estefan.

261
00:10:11,301 --> 00:10:12,834
Ești trează?
Da.

262
00:10:12,885 --> 00:10:14,753
Cred că mă descurc 
cu băieți de băieți,

263
00:10:14,787 --> 00:10:18,090
chiar de-s blestemată să am sîni,
și piese de făcut copii.

264
00:10:18,124 --> 00:10:20,425
Defapt eu am piese
penru făcut copii...

265
00:10:20,459 --> 00:10:22,627
Oricum, ce ai făcut acolo a fost
fenomenal, mersi.

266
00:10:22,645 --> 00:10:24,462
A fost, nu-i așa ?
Da.

267
00:10:24,480 --> 00:10:27,065
Simt nevoia să te scot la un pahar,
pe bune.

268
00:10:27,100 --> 00:10:28,934
Perfect.
Mă pregătesc.

269
00:10:28,968 --> 00:10:29,935
S-o facem.

270
00:10:29,969 --> 00:10:31,186
Mersi.
Pantofii tăi.

271
00:10:31,237 --> 00:10:33,855
Bine, măi atacuri de cord,

272
00:10:33,890 --> 00:10:35,774
ce sînteți.

273
00:10:35,808 --> 00:10:38,527
Trageți-vă pntalonii la loc,
și nu vă mai fardați reciproc.

274
00:10:43,482 --> 00:10:44,700
Du-te, du-te, du-te.

275
00:10:46,369 --> 00:10:47,452
Am aruncat-o prea
cu forță.

276
00:10:47,486 --> 00:10:49,838
E prea mult
"musculare."

277
00:10:49,872 --> 00:10:53,342
Bine, Lawrence, ne trebuie 
7 popice, bine?Șapte.

278
00:10:53,376 --> 00:10:55,427
Știți ce ar trebui să facem
 în Napa?

279
00:10:55,461 --> 00:10:57,179
Balon cu aer cald.

280
00:10:57,213 --> 00:10:59,598
Oh, doamne,
e pe lista de dorințe a lui Chris.

281
00:10:59,632 --> 00:11:01,633
Nu spui !
Mă scoți din minți,omule .

282
00:11:01,667 --> 00:11:03,969
Nu, tu mă scoți din minți.
Reagan.

283
00:11:04,003 --> 00:11:05,354
Reagan!

284
00:11:05,388 --> 00:11:09,141
Sper că-ți place grila de la 
ora 3:00 ... în sud.

285
00:11:09,175 --> 00:11:11,143
Oh, doamne,
te-ai dus la întîlnire ?

286
00:11:11,177 --> 00:11:13,344
M-au plăcut.

287
00:11:13,363 --> 00:11:15,263
A fost un domn asiatic 
pe nume Bobby

288
00:11:15,298 --> 00:11:16,448
care-mi mînca din palmă,

289
00:11:16,482 --> 00:11:18,367
efectiv,mușca orice îi spuneam.

290
00:11:18,401 --> 00:11:19,851
Asta e ciudat.
Da.

291
00:11:19,869 --> 00:11:21,787
Iar Luke a fost așa de impresionat
că mă scoate la un pahar în oraș.

292
00:11:21,821 --> 00:11:23,989
Bine. Asta a decurs
foarte bine.

293
00:11:24,023 --> 00:11:27,876
- Oh,aceștia sînt noii homosexuali.
- Taci acuma.

294
00:11:27,910 --> 00:11:29,494
Oh, nu-ți fă griji.
Mă iubesc.

295
00:11:29,528 --> 00:11:33,715
Bună ștoarfelor, mama-i aici !

296
00:11:33,750 --> 00:11:36,334
- Doamne !
- Voi curcanilor,sînteți homo?

297
00:11:36,368 --> 00:11:37,969
Eu nu ...
- Ce ? Noi nici nu am știut.

298
00:11:38,004 --> 00:11:39,921
Avem un anunț de făcut.

299
00:11:39,972 --> 00:11:42,174
Chris cu mine
se întîmplă să fim hetero.

300
00:11:42,208 --> 00:11:44,142
Da. Așa e.

301
00:11:44,177 --> 00:11:46,511
Nu că e necesar mai bine.

302
00:11:46,545 --> 00:11:48,430
- Nu, e mai rău.
- Mult mai rău,defapt.

303
00:11:48,481 --> 00:11:49,848
Iar eu...

304
00:11:49,882 --> 00:11:51,349
Am sărutat un tip, mai demult.

305
00:11:51,383 --> 00:11:52,484
Glumești ?

306
00:11:52,518 --> 00:11:54,069
- Nu,era un francez ...
un tip francez,

307
00:11:54,103 --> 00:11:55,821
și încercam să ne pupăm pe obraz,

308
00:11:55,855 --> 00:11:57,489
și m-am întors greșit,
și am reușit

309
00:11:57,523 --> 00:11:59,157
să ajungem gură la gură.

310
00:11:59,192 --> 00:12:00,442
A fost o experiență,
 asta avreau să spun.

311
00:12:00,493 --> 00:12:01,610
Am înțeles acum.

312
00:12:01,661 --> 00:12:02,911
Nu trebui să spui tot
timpul povestea asta.

313
00:12:02,945 --> 00:12:05,530
Ava,ne bucurăm să te cunoaștem.
Sîntem fani.

314
00:12:05,564 --> 00:12:06,948
Da, da.

315
00:12:06,999 --> 00:12:09,201
Și ai venit la timp să vezi cum 
ne pecetluiește Lawrence victoria.

316
00:12:09,235 --> 00:12:10,202
Oh!

317
00:12:10,236 --> 00:12:11,402
Nici o preiune.

318
00:12:11,421 --> 00:12:13,672
Uite acum.
Nici o presiune.

319
00:12:13,706 --> 00:12:16,374
Concentrează-te.

320
00:12:16,408 --> 00:12:19,294
Concentrează-te,concentrează-te
concentrează-te,concentrează-te ...

321
00:12:19,345 --> 00:12:22,264
Baby, baby, baby...

322
00:12:22,298 --> 00:12:23,265
Da, da !

323
00:12:23,299 --> 00:12:25,416
Am reușit.
Doamne !

324
00:12:25,435 --> 00:12:27,102
Nu-mi vine să cred !

325
00:12:27,136 --> 00:12:29,087
Cercul cîștigătorilor !
E așa de bine !

326
00:12:29,105 --> 00:12:30,138
Banca pierzătorilor.

327
00:12:30,189 --> 00:12:31,440
Banca pierzătorilor.

328
00:12:31,474 --> 00:12:33,391
Am tras rușinea pe voi ! 
Oh, da, da !

329
00:12:33,425 --> 00:12:35,060
Bine, adună-te.

330
00:12:35,094 --> 00:12:36,945
E în regulă,
ne-ați bătut cinstit.

331
00:12:36,979 --> 00:12:37,946
Corect.

332
00:12:37,980 --> 00:12:39,781
Într-un fel.

333
00:12:39,816 --> 00:12:41,566
Ce înseamnă, "într-un fel"?

334
00:12:41,600 --> 00:12:42,567
Oh...

335
00:12:42,601 --> 00:12:44,402
- Reagan...
- E ...

336
00:12:44,436 --> 00:12:48,907
A fost o problemă d efault
în runda a cincea.

337
00:12:48,941 --> 00:12:52,744
Tehnic, nu ar fi nimerit popicele.

338
00:12:52,778 --> 00:12:54,830
Uite aici, am notat.

339
00:12:54,881 --> 00:12:56,965
Ai notat ?
Tabela de scor.

340
00:12:56,999 --> 00:12:58,133
Deci se pun la socoteală,
greșelile de picior.

341
00:12:58,167 --> 00:12:59,584
Da, te referi, că jucăm 
după reguli ?

342
00:12:59,618 --> 00:13:00,952
Nu.

343
00:13:00,970 --> 00:13:02,671
Nu, știi ceva, 
ar trebui s-o uit.

344
00:13:02,722 --> 00:13:04,723
Ca și cum piciorul a fost
dincolo de linie.

345
00:13:04,757 --> 00:13:05,974
Băieți, eu ...

346
00:13:06,008 --> 00:13:07,509
știi ceva ?
Trebuia...eu...eu ?

347
00:13:07,560 --> 00:13:08,760
Dacă știam că jucăm așa,
eu,

348
00:13:08,794 --> 00:13:10,729
eu, ...chiar aș fi încercat.

349
00:13:10,763 --> 00:13:11,730
Aș fi încercat.
Oh, serios?

350
00:13:11,764 --> 00:13:14,015
Johnny mc-bila-proprie?

351
00:13:14,066 --> 00:13:15,717
Sammy van-mănușa-de-bowling.

352
00:13:15,751 --> 00:13:17,235
Bine, nu așa mă cheamă.

353
00:13:17,270 --> 00:13:19,104
Nu știu de partea cui sînt.

354
00:13:19,138 --> 00:13:21,406
Adică, Reagan e cea mai veche
prietenă a mea, dar îmi plac homo.

355
00:13:21,440 --> 00:13:23,308
Am înțeles, 
e în regulă.

356
00:13:23,326 --> 00:13:24,809
- Oh, nu, n-n-n-nu.
Apoi tu să fii eroul ?

357
00:13:24,827 --> 00:13:26,278
Nu, nu cred.
Nu cred că-l primești.

358
00:13:26,312 --> 00:13:27,696
Nu vreau să fiu eroul.
Bine ? Mersi mult.

359
00:13:27,747 --> 00:13:30,415
Nu, chiar vreau să plătesc,
fiindcă am pierdut.

360
00:13:30,449 --> 00:13:31,583
Îți amintești ?Cercul pierzătorilor.
Îți amintești ?

361
00:13:31,617 --> 00:13:32,868
Știi ceva ?
Uit-o !

362
00:13:32,919 --> 00:13:34,119
O să împărțim.
O împărțim.

363
00:13:35,321 --> 00:13:36,838
Sigur, de ce nu 
dai bir cu fugiții ?

364
00:13:36,873 --> 00:13:38,957
Doar fugi,
în ceea ce presupun

365
00:13:38,991 --> 00:13:41,459
că sînt pantofi de bowling
la comandă !

366
00:13:41,493 --> 00:13:43,879
Am dat-o-n bară ?

367
00:13:43,930 --> 00:13:47,048
Scuze de întîrziere.

368
00:13:47,099 --> 00:13:48,800
Am fost martora unei tragedii
la bowling.

369
00:13:50,169 --> 00:13:51,303
Ți-a luat așa de mult
să ajungi aici,

370
00:13:51,337 --> 00:13:52,804
că m-am hotărît să iau un avans.

371
00:13:52,838 --> 00:13:54,005
Hei, amice.

372
00:13:54,023 --> 00:13:55,807
Semeni cu cineva.
Cu cine semeni ?

373
00:13:55,841 --> 00:13:57,309
Cu cine semeni ?

374
00:13:57,343 --> 00:13:58,643
Nu contează.

375
00:13:58,677 --> 00:14:00,395
Cred că ar trebui să ciocnim.
Oh.

376
00:14:00,446 --> 00:14:02,347
Pentru noua grilă orară.

377
00:14:02,365 --> 00:14:05,283
Ai fost o campioană
și o doamnă.

378
00:14:05,318 --> 00:14:08,904
Mulțumesc.

379
00:14:08,955 --> 00:14:11,289
Ce e drăguț la vodcă.

380
00:14:11,324 --> 00:14:13,524
Rușii pronunță "udka."

381
00:14:15,127 --> 00:14:17,462
Mai spun și sputnik,
bolșevic,

382
00:14:17,496 --> 00:14:19,080
babușca...

383
00:14:19,131 --> 00:14:20,531
<i>niet !</i>

384
00:14:20,550 --> 00:14:21,583
Luke, ce faci ?

385
00:14:21,634 --> 00:14:23,585
Doar ...
Uit-o !

386
00:14:23,636 --> 00:14:24,753
Am crezut că avem

387
00:14:24,804 --> 00:14:27,038
o relație bună de afaceri.

388
00:14:27,056 --> 00:14:29,090
La fel am crezut și cu
 Suge Knight și Ira Glass.

389
00:14:29,141 --> 00:14:32,143
<i>Sînteți toți la fel.
Dasvidania !</i>

390
00:14:32,178 --> 00:14:34,763
Ava, așteaptă.
Ava, Ava.

391
00:14:36,419 --> 00:14:39,522
Ok deci mîna lui te-a
mîngîiat pe umăr,

392
00:14:39,892 --> 00:14:41,342
sau te-a luat de umăr?

393
00:14:41,376 --> 00:14:43,928
A fost așa,
sau așa ?

394
00:14:43,979 --> 00:14:46,564
Missy!
Continuă să faci.

395
00:14:46,598 --> 00:14:48,316
Știi ceva ?
Asta e de neacceptat.

396
00:14:48,350 --> 00:14:49,650
La ce se gîndește,

397
00:14:49,685 --> 00:14:51,018
că facem parte
din biroul lui ?

398
00:14:51,052 --> 00:14:52,270
Bună,băieți.

399
00:14:52,321 --> 00:14:54,555
Ai vrut să spui "fețe de păpușă"?

400
00:14:54,573 --> 00:14:56,240
"Fuste"?

401
00:14:56,275 --> 00:14:58,058
Doamnelor,
un domn a intrat în cameră.

402
00:14:58,076 --> 00:15:01,562
Vă rugăm prezentați-vă
la ciupit de cur.

403
00:15:01,580 --> 00:15:03,664
Nu, vezi tu, Missy,
Era un apropos.

404
00:15:03,699 --> 00:15:04,949
Nu în realitate...
doar n-o să stăm ...

405
00:15:05,000 --> 00:15:06,066
calmați-vă.

406
00:15:06,084 --> 00:15:08,753
Serviți-vă cu un tampon
suplimentar.

407
00:15:08,787 --> 00:15:11,122
Dați-mi voie să vorbesc 
cu Luke.

408
00:15:14,092 --> 00:15:17,795
Ava, îmi pare foarte rău.

409
00:15:17,846 --> 00:15:19,180
Ce dracu a fost asta ?

410
00:15:19,214 --> 00:15:20,932
Îți amintești de fosta 
mea logodnică ?

411
00:15:20,966 --> 00:15:22,249
Era barmănița de aseară.

412
00:15:22,267 --> 00:15:24,018
Cea cu pletele alea sintetice.

413
00:15:24,052 --> 00:15:26,237
Ăla nu a fost păr uman.

414
00:15:26,271 --> 00:15:28,556
Oricum, merg acolo 
în fiecare seară după muncă,

415
00:15:28,574 --> 00:15:30,875
și stau singur la bar
și beau.

416
00:15:30,909 --> 00:15:32,326
Doar s-o văd.

417
00:15:32,361 --> 00:15:35,613
Aseară mă gîndeam,mamă de aș putea-o 
aduce pe Ava Alexander

418
00:15:35,664 --> 00:15:38,115
în acest bar, ar înebuni.

419
00:15:38,166 --> 00:15:40,568
Desigur.
Îmi pare rău.

420
00:15:40,586 --> 00:15:42,903
Se pare că nu pot s-o uit.

421
00:15:42,921 --> 00:15:46,424
Al meu ex Kevin...

422
00:15:46,458 --> 00:15:51,412
Eu mă dau cu deodorantul lui,
să-mi aduc aminte de mirosul lui.

423
00:15:52,431 --> 00:15:54,582
Oh, da guard sport.

424
00:15:54,867 --> 00:15:56,734
Lucrez pînă tîrziu în fiecare seară,
dau tare muzica,

425
00:15:56,785 --> 00:15:58,519
și sper să nu ajung în acel bar.

426
00:15:58,537 --> 00:16:00,454
Lucrezi la mișcările de noapte.

427
00:16:00,489 --> 00:16:03,040
Încerci să ieși în evidență.

428
00:16:03,075 --> 00:16:05,359
Nu știu dacă...
ce ?

429
00:16:05,377 --> 00:16:07,545
Amîndoi trebuie
să mergem înainte.

430
00:16:07,579 --> 00:16:11,048
Te las să pui muzica lui Seger tare,

431
00:16:11,083 --> 00:16:13,534
dacă-mi promiți că nu mai
pierzi vremea în barul ăla.

432
00:16:13,552 --> 00:16:15,219
E jalnic, Luke.

433
00:16:15,254 --> 00:16:17,839
Ca tipul ăla ce-mi mînca din palmă.

434
00:16:17,873 --> 00:16:19,524
Bobby cu siguranță
 are o problemă.

435
00:16:19,558 --> 00:16:20,842
Ora 19:00, 
și toate-s în regulă.

436
00:16:20,876 --> 00:16:23,511
Fiecare cutie poștală
pe stîlpul ei.

437
00:16:23,545 --> 00:16:26,647
Toate casele în siguranță.

438
00:16:26,682 --> 00:16:29,995
Gene e în elementu lui,a fost 
în Corpul Ofițerilor în Rezervă,
în liceu.

439
00:16:30,206 --> 00:16:32,674
Dar nu am putut merge în armată.
Am un esofag ulcerat.

440
00:16:32,708 --> 00:16:35,093
Deseori cauzat de herpes.
Al meu nu.

441
00:16:35,127 --> 00:16:37,596
Sigur nu vreți 
veste reflectorizante ?

442
00:16:37,630 --> 00:16:39,848
Nu, sîntem bine
Mai bine mă calcă mașina.

443
00:16:42,435 --> 00:16:45,186
Îmi pare rău.
Mie îmi pare rău.

444
00:16:45,221 --> 00:16:47,255
Sînt așa de competitiv.
Și eu.

445
00:16:47,273 --> 00:16:48,523
Trebuia să-l opresc.

446
00:16:48,558 --> 00:16:51,092
Știi,îmi place să evit
conflictele.

447
00:16:51,110 --> 00:16:54,112
Și cînd am ajuns acolo
am spus deasemenea "posibil."

448
00:16:54,146 --> 00:16:55,614
A spus. A spus.
E un coșmar.

449
00:16:56,732 --> 00:16:58,066
Am trei perechi de pantofi
din piele de crocodil.

450
00:16:58,100 --> 00:16:59,200
Ține-ți gura !
Oh, nu !

451
00:16:59,235 --> 00:17:01,102
Și port un tricou cu
 "viața e frumoasă".

452
00:17:01,120 --> 00:17:03,989
Oh, știi ceva ?
Asta e bine.

453
00:17:04,040 --> 00:17:06,708
Acum că știm că ne placem,
cu bune și rele.

454
00:17:06,742 --> 00:17:08,043
Da, cu bune și rele.

455
00:17:08,077 --> 00:17:10,445
Vă gîndiți 
la ce mă gîndesc și eu ?

456
00:17:10,463 --> 00:17:12,664
Am putea petrece 
un pic împreună.

457
00:17:12,715 --> 00:17:14,215
După asta mergem,
luăm ceva de băut

458
00:17:14,250 --> 00:17:15,584
mergem la noi, vă aduceți
băiatul la noi.

459
00:17:15,618 --> 00:17:16,885
Va fi super distractiv.

460
00:17:16,919 --> 00:17:18,453
Fenomenal.
S-o facem.

461
00:17:18,471 --> 00:17:19,838
Aducem snacks-uri.

462
00:17:19,889 --> 00:17:22,790
Da,da,da,da,da...

463
00:17:25,428 --> 00:17:27,228
Prăjiturile astea sînt
chiar sînt...

464
00:17:27,263 --> 00:17:29,681
delicioase.
Da.

465
00:17:29,732 --> 00:17:31,182
Bune.
Lawrence le-a făcut.

466
00:17:31,233 --> 00:17:32,601
Secretul stă în miere.

467
00:17:36,772 --> 00:17:38,473
Micuțul...

468
00:17:38,491 --> 00:17:40,025
adoptat...
e bine ?

469
00:17:40,076 --> 00:17:42,110
Da,da.

470
00:17:42,144 --> 00:17:44,279
Mediul nou îl stimulează.
E... în regulă ?

471
00:17:44,313 --> 00:17:46,648
Oh, da.
Sigur, nu, bineînțeles.

472
00:17:46,666 --> 00:17:50,595
Nu am dori...
să devină prea stimulat.

473
00:17:51,487 --> 00:17:53,154
Să ne arunce toate 
lucrurile pe jos.

474
00:17:53,172 --> 00:17:55,340
E bine, cred
Da.

475
00:17:56,592 --> 00:17:57,709
Noi simțim că e foarte
important

476
00:17:57,760 --> 00:17:58,826
să nu-l ținem foarte din scurt.

477
00:17:58,844 --> 00:18:00,929
Asta e o abordare...

478
00:18:00,963 --> 00:18:03,098
ce l-ar opri din creativitate.

479
00:18:03,132 --> 00:18:05,166
Nu ați vrea să faceți așa.

480
00:18:10,523 --> 00:18:11,940
Aici erai.

481
00:18:11,974 --> 00:18:13,942
Ce dracu faci aici ?

482
00:18:13,976 --> 00:18:15,510
Ava,îmi pare rău.

483
00:18:15,528 --> 00:18:16,844
Cum îndrăznești să
vii l a bar fără mine ?

484
00:18:16,862 --> 00:18:18,563
Te-aș putea omorî.

485
00:18:18,614 --> 00:18:19,564
Ce se întîmplă ?

486
00:18:19,615 --> 00:18:21,516
Am să mă prefac 
că te sărut,acum,

487
00:18:21,534 --> 00:18:25,620
iar apoi ai să părăsești
barul,cu demnitate.

488
00:18:33,496 --> 00:18:35,196
A fost fantastic.

489
00:18:35,214 --> 00:18:36,831
Acum hai să ne întoarcem
la mine

490
00:18:36,865 --> 00:18:41,002
pentru un pic de sex
ca în '70.

491
00:18:41,036 --> 00:18:43,088
Mulțumesc.
Cu plăcere.

492
00:18:45,007 --> 00:18:46,091
Copilul ăla e un monstru.

493
00:18:46,142 --> 00:18:48,593
Înainte nu am urît un copil.

494
00:18:48,644 --> 00:18:50,136
Am s-o spun.

495
00:18:50,256 --> 00:18:50,878
E un cur.

496
00:18:50,896 --> 00:18:52,430
Nu poți spune așa
despre un copil.

497
00:18:52,481 --> 00:18:53,815
Tocmai am spus-o
și mă simt bine.

498
00:18:53,849 --> 00:18:55,934
Nu e vina copilului.

499
00:18:55,985 --> 00:18:57,318
Lawrence și Justin
sînt de treabă,

500
00:18:57,353 --> 00:18:58,886
îmi place cu ei,
dar asta nu se poate.

501
00:18:58,904 --> 00:19:00,522
Ar trebui să spunem ceva.

502
00:19:00,556 --> 00:19:02,440
Cred,
că Lawrence și Justin

503
00:19:02,475 --> 00:19:05,076
sînt înțelegători,nu ?

504
00:19:05,111 --> 00:19:06,578
Da, cu bune și rele,nu ?

505
00:19:06,612 --> 00:19:08,446
Asta e frumos la noi patru.

506
00:19:08,497 --> 00:19:09,564
Bune și rele.

507
00:19:09,582 --> 00:19:11,533
Doar ...

508
00:19:11,567 --> 00:19:13,585
Oh...
Ce îngeraș.

509
00:19:13,619 --> 00:19:16,404
Ce vreau defapt să spun, e...

510
00:19:16,422 --> 00:19:19,184
este că bebelușii
și copii mici ...

511
00:19:19,484 --> 00:19:24,001
Trebuie să știe că sînt limite.
Știi.

512
00:19:24,121 --> 00:19:26,742
Ei găsesc că e liniștitor

513
00:19:27,090 --> 00:19:29,884
să știe că cineva
are grijă de ei.

514
00:19:29,918 --> 00:19:33,605
E părintește mai bine.

515
00:19:33,639 --> 00:19:36,891
Asta-i tot.
Uau !

516
00:19:36,925 --> 00:19:39,561
Asta e chiar greu de ascultat.

517
00:19:41,647 --> 00:19:44,232
Dar foarte de folos.
Da, da.

518
00:19:44,266 --> 00:19:46,034
Vă respectăm,

519
00:19:46,068 --> 00:19:48,436
e bine să ai o părere din exterior.

520
00:19:50,039 --> 00:19:53,775
Să bat în lemn, 
chiar am avut emoții,

521
00:19:53,793 --> 00:19:55,243
la cum veți reacționa.

522
00:19:55,277 --> 00:19:57,712
Și în timp ce împărtășim sfaturi
părintești,

523
00:19:57,747 --> 00:19:59,581
avem și noi niște sfaturi
pentru voi.

524
00:19:59,615 --> 00:20:03,218
Cum ar fi ?

525
00:20:03,252 --> 00:20:04,436
Mă refer...

526
00:20:04,470 --> 00:20:06,888
că o țineți pe Amy
 în căruciorul cu roți,

527
00:20:06,922 --> 00:20:08,389
sau la măsuța de mîncat,  
știi,

528
00:20:08,424 --> 00:20:11,926
e cam opresiv.

529
00:20:11,960 --> 00:20:14,128
Tu ...glumești ?
Bine...

530
00:20:14,146 --> 00:20:17,070
Îți vine să crezi ?

531
00:20:17,190 --> 00:20:17,799
Cine se cred

532
00:20:17,817 --> 00:20:18,900
să ne învețe pe noi
cum să fim părinți ?

533
00:20:18,934 --> 00:20:20,852
Niciodată 
nu le-am luat-o de bună.

534
00:20:20,903 --> 00:20:22,771
A fost tot timpul ceva sinistru.

535
00:20:22,805 --> 00:20:25,824
Treaba cu homo a fost tare.
Da a fost tare.

536
00:20:32,266 --> 00:20:33,616
Reagan...

537
00:20:33,650 --> 00:20:36,185
Știu că sînteți în căutare
de prieteni noi,

538
00:20:36,219 --> 00:20:38,554
și tocmai i-am cunoscut pe Jeff și Tracy
la o strîngere de fonduri.

539
00:20:38,605 --> 00:20:39,639
Au un copil,
dar sînt distractivi,

540
00:20:39,673 --> 00:20:40,640
și le-am spus ce simpatici
sînteți.

541
00:20:40,674 --> 00:20:42,892
Ești bine ?

542
00:20:42,943 --> 00:20:44,143
Drept ce te-ai îmbrăcat ?

543
00:20:44,177 --> 00:20:45,711
O persoane ce merge 
la culcare.

544
00:20:45,746 --> 00:20:47,146
Ce ai pe față ?

545
00:20:47,180 --> 00:20:49,988
Ai avut dreptate,
asta furnică de numa'.

546
00:20:50,108 --> 00:20:51,022
Oh Doamne !

547
00:20:51,142 --> 00:20:53,426
Christopher, nu vreau să văd
cum se fac cîrnații.

548
00:20:53,546 --> 00:20:55,782
Jeff și Tracy îmi pare foarte rău

549
00:20:55,902 --> 00:20:57,660
asta e umilitor.

550
00:20:58,068 --> 00:21:00,824
Jeff părea de treabă.

551
00:21:01,781 --> 00:21:06,176
traducerea și adaptarea: ©romulus70
(c) www.subs.ro

