1
00:00:01,135 --> 00:00:03,102
<i>Suntem educați să fim vigilenți...</i>

2
00:00:04,724 --> 00:00:07,719
<i>să încercăm să aflăm
care este problema...</i>

3
00:00:11,698 --> 00:00:13,243
Ce...

4
00:00:13,306 --> 00:00:16,350
Bună !

5
00:00:16,385 --> 00:00:19,306
<i>să punem întrebările corecte...</i>

6
00:00:23,414 --> 00:00:27,330
<i>să căutăm cauza...</i>

7
00:00:37,348 --> 00:00:40,351
<i>până când aflăm exact
care este problema...</i>

8
00:00:40,352 --> 00:00:44,380
Cu dr Hunt, te rog.
Nu, n-a plecat acasă.

9
00:00:44,381 --> 00:00:47,310
Sunt dr Yang.
Dați-i mesaj pe pager.

10
00:00:47,345 --> 00:00:49,360
Nu, aștept.

11
00:00:51,402 --> 00:00:53,401
<i>și o putem confrunta.</i>

12
00:00:53,402 --> 00:00:55,355
Tu ești.

13
00:01:05,360 --> 00:01:07,334
Poftim ?

14
00:01:07,335 --> 00:01:08,355
Ce se întâmplă ?

15
00:01:08,356 --> 00:01:09,439
N-ai venit acasă.

16
00:01:09,491 --> 00:01:12,368
Da, a fost un accident de autobuz.
Cât e ceasul ?

17
00:01:12,383 --> 00:01:15,313
- Ce cauți aici ?
- Am zis...

18
00:01:15,314 --> 00:01:19,322
M-am gândit că ai avut
o noapte grea, așa că...

19
00:01:19,323 --> 00:01:21,376
Ți-am adus niște cafea.

20
00:01:21,377 --> 00:01:23,363
Super, mulțumesc.

21
00:01:23,398 --> 00:01:25,339
<i>Problema trebuie abordată
cu foarte multă grijă...</i>

22
00:01:25,340 --> 00:01:29,401
- Unde e ?
- Am uitat-o.

23
00:01:29,402 --> 00:01:33,359
Mai bine te culci la loc.

24
00:01:33,360 --> 00:01:34,367
Bine.

25
00:01:35,418 --> 00:01:38,385
<i>Dacă nu, există riscul
să intrăm pe teritoriu necunoscut.</i>

26
00:01:45,424 --> 00:01:49,339
<i>Putem crea chiar noi probleme
acolo unde nu era niciuna.</i>

27
00:01:49,374 --> 00:01:52,334
- Întoarce-te la mine.
- Nu mă întorc.

28
00:01:52,335 --> 00:01:54,377
- Îți lipsește.
- Ce să-mi lipsească la Neuro ?

29
00:01:54,378 --> 00:01:55,398
Eu.

30
00:01:57,394 --> 00:01:59,426
Am decis împreună că nu e o idee bună.

31
00:01:59,427 --> 00:02:02,374
Am decis asta înainte,
când încercam s-o recuperăm pe Zola.

32
00:02:02,411 --> 00:02:05,279
Mi-e dor de tine.

33
00:02:05,314 --> 00:02:06,402
Întoarce-te măcar pentru o zi.

34
00:02:06,403 --> 00:02:09,384
Adu-ți aminte de mistere, de magie...

35
00:02:09,385 --> 00:02:12,352
De gliomuri, de mengioame...

36
00:02:13,373 --> 00:02:16,384
De astrocitoame ?

37
00:02:20,335 --> 00:02:21,376
Dr Webber ?

38
00:02:21,411 --> 00:02:22,418
Dr Webber.

39
00:02:24,335 --> 00:02:26,317
Scularea, Richard !

40
00:02:26,318 --> 00:02:28,401
A ajuns dr Avery,
pentru operația noastră de vezică.

41
00:02:28,402 --> 00:02:30,376
Da, gata. Acum.

44
00:02:32,418 --> 00:02:34,334
Nu te grăbi.

45
00:02:34,335 --> 00:02:36,305
- Vreau să văd vezica făcută de tine.
- Da.

46
00:02:36,306 --> 00:02:37,327
Ia te uită !

47
00:02:37,328 --> 00:02:39,326
Dr Keaton.

48
00:02:39,327 --> 00:02:42,355
E făcută din vezica pacientei
și celule stem.

49
00:02:42,356 --> 00:02:43,367
E frumoasă.

50
00:02:43,402 --> 00:02:45,402
Toate telefoanele din miez de noapte
au ajutat până la urmă.

51
00:02:45,403 --> 00:02:48,313
Da, nu am fi reușit fără ajutorul tău.

52
00:02:48,314 --> 00:02:49,334
Lingușitorule.

53
00:02:49,335 --> 00:02:50,156
Bun.

54
00:02:50,171 --> 00:02:52,534
Înainte să punem chestia asta
într-un loc întunecos,

55
00:02:52,569 --> 00:02:54,177
o să mă duc să-mi caut fiul.

56
00:02:54,348 --> 00:02:57,414
Tu ar trebui să te duci
să cauți o cană de cafea.

57
00:02:57,415 --> 00:02:59,401
- Bine.
- Ne vedem înainte de operație.

58
00:02:59,402 --> 00:03:01,314
Dr Keaton.

59
00:03:03,406 --> 00:03:05,384
În regulă.

60
00:03:05,385 --> 00:03:07,334
V-ați culcat târziu, domnule ?

61
00:03:07,335 --> 00:03:10,292
N-am nimic. Am stat cu Adele

62
00:03:10,327 --> 00:03:12,325
până când a adormit,
iar dimineața vreau să fiu acolo, cu ea.

63
00:03:12,367 --> 00:03:16,327
- Și de dormit când mai dormiți ?
- N-am nimic, Bailey.

64
00:03:16,362 --> 00:03:21,352
- N-am nimic.
- Bine, domnule.

65
00:03:22,418 --> 00:03:25,275
Ia-ți omleta de pe pătura mea.

66
00:03:25,310 --> 00:03:27,135
Am spus că-ți aduc și ție.
Ai răspuns că nu ți-e foame.

67
00:03:27,176 --> 00:03:29,113
O să mori de inimă la 35 de ani.

68
00:03:29,355 --> 00:03:30,396
Nu, mai dă-mi un cartonaș.

69
00:03:30,397 --> 00:03:32,362
Nu-ți pare rău că te folosești
de o mamă stresată

70
00:03:32,363 --> 00:03:33,426
- ...ca să înveți pentru examene ?
- Nu.

71
00:03:33,427 --> 00:03:35,385
Îmi pare rău că a trebuit
să stau cu tine toată noaptea

72
00:03:35,386 --> 00:03:38,367
ca să nu plângi până adormeai
din cauza copilului tău născut prematur.

73
00:03:38,368 --> 00:03:40,330
Are o hemoragie cerebrală.

74
00:03:40,331 --> 00:03:42,330
Nu, are o hemoragie cerebrală minoră.

75
00:03:42,331 --> 00:03:45,425
La care ne așteptam.
Îl țin sub supraveghere.

76
00:03:45,426 --> 00:03:47,342
Și ar trebui să mă simt mai bine ?

77
00:03:47,343 --> 00:03:49,333
Ai șanse foarte mari
să pici la examene.

78
00:03:49,334 --> 00:03:50,400
Nu spune așa ceva.

79
00:03:50,401 --> 00:03:52,306
Știu exact cu ce întrebări
te vor încuia.

80
00:03:53,352 --> 00:03:55,326
- E de la Robbins ?
- Trebuie să plec.

81
00:03:55,327 --> 00:03:57,348
E de la Robbins.
Vin și eu.

82
00:03:58,389 --> 00:03:59,410
Bună !
L-ai văzut pe Derek ?

83
00:03:59,411 --> 00:04:01,288
Tu l-ai văzut pe Owen ?

84
00:04:01,323 --> 00:04:03,208
M-a pus să lucrez cu el,
deși i-am zis să nu facă asta.

85
00:04:03,254 --> 00:04:04,654
M-a pus să mă ocup
de un chist arahnoidian.

86
00:04:04,672 --> 00:04:06,352
Trebuie să opresc aparatele
unui pacient în moarte cerebrală.

87
00:04:06,353 --> 00:04:08,305
Am nevoie de acordul lui Owen.

88
00:04:08,306 --> 00:04:09,376
Uite-l.

89
00:04:09,377 --> 00:04:11,376
Bună !

90
00:04:11,377 --> 00:04:13,317
Nu lua prea mult.

91
00:04:13,318 --> 00:04:14,660
- E prânzul meu.
- Bine. Mulțumesc.

92
00:04:14,661 --> 00:04:15,417
Bine, pa.

93
00:04:15,418 --> 00:04:17,714
Își împarte amestecul lui
scârbos cu altcineva.

94
00:04:17,763 --> 00:04:19,450
Oamenii mai fac din astea.
Nu înseamnă nimic.

95
00:04:20,423 --> 00:04:21,426
- Cristina.
- Ce e ?

96
00:04:21,427 --> 00:04:24,330
Trebuie să-l găsesc pe Derek.

97
00:04:24,331 --> 00:04:25,318
Bine.

98
00:04:25,323 --> 00:04:26,451
Hai să recapitulăm planul de atac.

99
00:04:26,538 --> 00:04:27,560
Dacă o vedem pe maică-mea...

100
00:04:27,869 --> 00:04:29,817
Avem azi de lucru
de nu ne mai vedem capul.

101
00:04:30,274 --> 00:04:32,362
Și vă pare rău,
dar Jackson nu are timp

102
00:04:32,397 --> 00:04:34,341
să stea cu ea azi, da ?

103
00:04:35,353 --> 00:04:36,369
Aici erai.

104
00:04:36,656 --> 00:04:37,642
Dr Avery.

105
00:04:37,677 --> 00:04:39,635
Dr Sloan.
Mă bucur mult să te revăd.

106
00:04:39,636 --> 00:04:43,643
Acum dă-te din calea mea,
ca să-mi pot vedea băiatul.

107
00:04:43,644 --> 00:04:45,634
Ești cam slăbănog.

108
00:04:45,635 --> 00:04:48,584
Spune-mi că nu ți-ai uitat fracul.

109
00:04:48,585 --> 00:04:49,559
Fracul ?

110
00:04:49,594 --> 00:04:50,614
Jackson mă va însoți

111
00:04:50,615 --> 00:04:52,617
la acțiunea de caritate de diseară
a celor de la Frontierele Medicinei.

112
00:04:52,618 --> 00:04:55,563
Ea e dr Mara Keaton.

113
00:04:55,564 --> 00:04:57,593
Mara e bursiera mea vedetă
de la urologie.

114
00:04:57,594 --> 00:04:59,609
Mara, el e fiul meu Jackson.

115
00:04:59,610 --> 00:05:00,617
Bună !

116
00:05:00,618 --> 00:05:02,609
Dr Mark Sloan.

117
00:05:02,634 --> 00:05:03,847
Mă bucur să vă cunosc pe amândoi.

118
00:05:03,862 --> 00:05:04,944
Și noi pe tine.

119
00:05:05,064 --> 00:05:08,024
Mara ia în considerare Seattle Grace
ca opțiune pentru la anul,

120
00:05:08,056 --> 00:05:12,617
așa că m-am gândit cine ar fi potrivit
să-i arate locul decât fiul meu ?

121
00:05:12,618 --> 00:05:15,020
Dr Sloan, poți să-i dai liber
pentru vreo două ore ?

122
00:05:16,701 --> 00:05:18,666
Sigur că da.

123
00:05:19,687 --> 00:05:21,644
Arată-i spitalul.
Nu vă grăbiți.

124
00:05:21,645 --> 00:05:22,925
Nu pot. Avem...

125
00:05:22,989 --> 00:05:25,829
- ...de lucru de nu ne mai vedem capul.
- O rog pe Kepner să-ți țină locul.

126
00:05:25,956 --> 00:05:27,092
- Perfect.
- Perfect.

127
00:05:27,099 --> 00:05:29,070
Perfect.

128
00:05:32,864 --> 00:05:33,935
Bună !

129
00:05:35,935 --> 00:05:39,846
Gata ?

130
00:05:39,847 --> 00:05:41,850
Acum o facem ?

131
00:05:41,851 --> 00:05:42,879
Doar dacă...

132
00:05:42,914 --> 00:05:44,289
Mai aveți nevoie de un minut,
să-i mai spuneți ceva...

133
00:05:44,307 --> 00:05:45,447
I-am spus totul.

134
00:05:45,450 --> 00:05:47,471
M-a ascultat vorbind
timp de 22 de ani.

135
00:05:47,557 --> 00:05:51,523
Sunt sigur că se bucură
de liniște și pace.

136
00:05:54,523 --> 00:05:58,446
- Acum ce urmează?
- Vom închide aparatul de ventilație.

137
00:05:58,447 --> 00:06:00,417
Respirația i se va opri.

138
00:06:00,452 --> 00:06:02,539
Voi deconecta monitorizarea
și tubul de hrană.

139
00:06:02,540 --> 00:06:04,400
După care...

140
00:06:04,435 --> 00:06:05,479
A spus el mai demult ceva...

141
00:06:05,480 --> 00:06:07,456
Ne uitam la o prostie de film
la televizor,

142
00:06:07,457 --> 00:06:10,442
în care un tip deconecta de la aparate
un alt tip...

143
00:06:10,443 --> 00:06:11,496
iar el...

144
00:06:11,497 --> 00:06:13,493
El mi-a zis: Să nu carecumva
să-mi faci și tu mie așa."

145
00:06:13,528 --> 00:06:15,489
Glumea. Să nu-mi faci asta."

146
00:06:15,490 --> 00:06:17,446
Să mă lași conectat la aparate,"

147
00:06:17,447 --> 00:06:20,453
să-mi pui organele într-un borcan."

148
00:06:20,488 --> 00:06:23,460
Să nu renunți la mine."

149
00:06:24,481 --> 00:06:26,510
Oprește-te !

150
00:06:28,447 --> 00:06:30,447
Stai. Nu pot face așa ceva.

151
00:06:30,482 --> 00:06:31,454
Nu pot.

152
00:06:31,455 --> 00:06:33,502
Pornește iar aparatul.
Pornește-l iar.

153
00:06:38,523 --> 00:06:40,508
Soțul și-a retras consimțământul, Owen.

154
00:06:40,543 --> 00:06:42,547
Oprisem deja ventilatorul
când s-a răzgândit.

155
00:06:42,548 --> 00:06:45,468
El ia deciziile medicale pentru pacient.
A spus să mă opresc, m-am oprit.

156
00:06:45,503 --> 00:06:46,425
Și ce-ai de gând să faci ?

157
00:06:46,522 --> 00:06:47,841
O să particip la operația
copilului prematur.

158
00:06:47,893 --> 00:06:48,651
Ba nu.

159
00:06:48,749 --> 00:06:50,469
O să stai cu el
până își dă iar consimțământul.

160
00:06:50,526 --> 00:06:51,545
Vrei să încerc să-l conving eu ?

161
00:06:51,546 --> 00:06:53,041
Nu, vreau să-l ajuți să ia decizia.

162
00:06:53,128 --> 00:06:56,127
Vreau să-l ajuți să înțeleagă
că e singura opțiune pentru soțul lui.

163
00:06:56,128 --> 00:06:59,175
Vreau să-ți faci meseria
și să dai dovadă de puțină compasiune.

164
00:06:59,210 --> 00:07:03,204
- Ai nevoie de ceva ?
- Mă întrebam dacă pot să ajut.

165
00:07:03,239 --> 00:07:04,238
Nu.

166
00:07:06,183 --> 00:07:08,204
Am fost cu ei
încă de când a fost adus Michael.

167
00:07:08,205 --> 00:07:10,183
Am stat de vorbă. Mă cunosc.

168
00:07:10,218 --> 00:07:11,202
Nu ești în tura de noapte acum ?

169
00:07:11,203 --> 00:07:13,119
Pot să mai rămân
dacă e de vreun ajutor.

170
00:07:13,120 --> 00:07:17,109
- Nu cred...
- Dacă poate să ajute, las-o să ajute.

171
00:07:17,133 --> 00:07:18,146
Mulțumesc.

172
00:07:22,159 --> 00:07:23,183
Mulțumesc.

173
00:07:27,126 --> 00:07:31,791
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

174
00:07:31,792 --> 00:07:35,192
Comentarii pe www.tvblog.ro

175
00:07:36,546 --> 00:07:37,954
Absolvisem Dreptul de o săptămână.

176
00:07:37,959 --> 00:07:39,977
Eram la primul meu interviu important,
la o firmă foarte mare.

177
00:07:39,978 --> 00:07:41,498
Era cel mai reușit interviu al meu.

178
00:07:41,662 --> 00:07:44,745
Mă ridic să le strâng mâinile
și leșin...

179
00:07:44,780 --> 00:07:45,660
Peste măsuță.

180
00:07:45,728 --> 00:07:47,544
Întinsă peste măsuță,
cu fundul în sus.

181
00:07:47,621 --> 00:07:49,195
- Și fusta ta...
- Fusta mi s-a ridicat până la talie.

182
00:07:49,230 --> 00:07:51,053
Nici nu purtam chiloți buni.
Aveam chiloții de babă pe mine.

183
00:07:52,165 --> 00:07:53,357
- Și ai primit postul ?
- Nu.

184
00:07:53,431 --> 00:07:55,346
Următorul tău interviu
se va termina mult mai bine,

185
00:07:55,395 --> 00:07:56,576
odată ce îndepărtăm chistul.

186
00:07:56,885 --> 00:07:59,056
Vom apela la ceea ce noi numim
marsupializarea chistului.

187
00:07:59,109 --> 00:08:00,586
Deschidem peretele chistului,

188
00:08:00,621 --> 00:08:03,104
ca să se poată drena liber
și să nu se adune lichidul.

189
00:08:03,105 --> 00:08:04,589
Nu vei mai suferi de amețeli.

190
00:08:04,624 --> 00:08:07,212
- Dar ați spus că ați găsit o tumoare.
- Așa e.

191
00:08:07,214 --> 00:08:08,860
E o tumoare mică,
se numește meningiom.

192
00:08:09,042 --> 00:08:11,039
E benignă, așa că o s-o lăsăm în pace.

193
00:08:11,040 --> 00:08:13,081
Dacă îți va face vreodată vreo problemă,
va fi ușor de îndepărtat.

194
00:08:13,082 --> 00:08:14,102
Te-ar putea opera dr Grey.

195
00:08:14,103 --> 00:08:15,098
Bravo, fata mea !

196
00:08:15,099 --> 00:08:19,066
Dar chistul e plasat în lobul temporal.
Asta cauzează convulsiile și amețeala.

197
00:08:19,067 --> 00:08:21,015
El va fi ținta operației.

198
00:08:21,016 --> 00:08:23,060
- Deci asta e tot ?
- Da.

199
00:08:23,095 --> 00:08:25,024
Ne vedem după operație.

200
00:08:25,025 --> 00:08:26,010
Mulțumesc.

201
00:08:26,045 --> 00:08:28,014
Dr Grey. Mă bucur că ni te-ai alăturat.

202
00:08:28,015 --> 00:08:29,098
Am fost răpită.

203
00:08:29,099 --> 00:08:31,516
- Îi e dor de mine.
- Nici măcar nu mai e la Neurochirurgie.

204
00:08:31,524 --> 00:08:32,945
Se gândește să revină.

205
00:08:33,038 --> 00:08:34,058
Nu e adevărat.

206
00:08:34,102 --> 00:08:36,025
Ba e adevărat.
Își aduce aminte de magia de aici.

207
00:08:36,108 --> 00:08:38,049
Ar rezista unei operații pe cord ?

208
00:08:38,050 --> 00:08:40,073
Trebuie.
Are o tumoare pericardială

209
00:08:40,108 --> 00:08:42,083
care îi apasă pe inimă.
Starea i se deteriorează.

210
00:08:42,084 --> 00:08:43,516
Are o hemoragie cerebrală.

211
00:08:43,533 --> 00:08:45,550
Operația pe cord nu ar trebui amânată
până când se rezolvă hemoragia ?

212
00:08:46,034 --> 00:08:48,033
Aș vrea să fie posibil,
dar trebuie operat astăzi.

213
00:08:48,034 --> 00:08:49,103
Bună !

214
00:08:49,104 --> 00:08:52,099
Displazia de șold a lui Tommy
poate fi tratată cu un ham.

215
00:08:52,134 --> 00:08:55,095
Ți-am adus o prajitură,
n-ai mâncat nimic la micul dejun.

216
00:08:55,096 --> 00:08:59,065
Mulțumesc.
E cu dovleac.

217
00:08:59,066 --> 00:09:02,100
O iau eu. Mănâncă asta.

218
00:09:02,101 --> 00:09:08,015
- Sigur, de parcă pot să mănânc.
- N-ai mâncat de ieri. O să leșini.

219
00:09:08,016 --> 00:09:09,019
Mănâncă.

220
00:09:09,054 --> 00:09:11,014
Când îl operați ?

221
00:09:11,015 --> 00:09:11,810
Imediat ce e pregătit.

222
00:09:11,854 --> 00:09:13,024
Te anunță Karev când începem.

223
00:09:13,148 --> 00:09:14,226
Particip și eu la operație, nu ?

224
00:09:14,261 --> 00:09:16,439
Vrei să fie operat doar ca să dea bine
pentru tine la examene.

225
00:09:16,520 --> 00:09:17,692
Nu e adevărat.

226
00:09:18,012 --> 00:09:19,073
Sau poate e un pic adevărat,

227
00:09:19,108 --> 00:09:21,093
dar ar fi o operație grozavă
la dosarul meu de examen.

228
00:09:21,094 --> 00:09:23,052
Nu o să i se întâmple nimic, bine ?

229
00:09:23,053 --> 00:09:25,033
Nu participă la operație.
A fost treaz toată noaptea.

230
00:09:25,034 --> 00:09:26,812
Taci.

231
00:09:26,847 --> 00:09:28,573
E bine să se cupleze Karev

232
00:09:28,640 --> 00:09:30,245
cu pacienta operată pe cord,
care e și mamă, și stagiară la noi ?

233
00:09:30,312 --> 00:09:31,957
Poftim? Nu se cuplează.

234
00:09:32,170 --> 00:09:34,185
A petrecut noaptea cu ea.
I-a dat o prăjitură.

235
00:09:34,212 --> 00:09:35,305
Și tu mi-ai dat mie o prăjitură.

236
00:09:35,344 --> 00:09:38,066
Da, și petrec și nopțile cu tine,
dar asta pentru că suntem căsătorite.

237
00:09:39,108 --> 00:09:41,073
Nu. E stagiara lui.

238
00:09:41,108 --> 00:09:43,064
El încearcă doar...

239
00:09:43,065 --> 00:09:44,107
Încearcă să fie drăguț, să-i pese.

240
00:09:44,108 --> 00:09:46,045
Alex Karev încearcă să se poarte
mai mult ca un om

241
00:09:46,046 --> 00:09:49,100
și cred că este meritul meu.

242
00:09:49,135 --> 00:09:51,020
Fac sex.

243
00:09:52,050 --> 00:09:54,730
- Ți-au făcut o vezică frumoasă.
- Pot s-o văd ?

244
00:09:54,769 --> 00:09:58,016
Nu, dragă. Nu vrei să vezi așa ceva.
E dezgustător.

245
00:09:59,033 --> 00:10:02,061
Imaginează-ți un bol de pâine
în care se pune supă...

246
00:10:02,062 --> 00:10:03,103
Doar că bolul ăsta e făcut din carne.

247
00:10:03,104 --> 00:10:07,095
Vă rog, nu mă faceți să râd.
O să fac pe mine.

248
00:10:08,100 --> 00:10:12,094
- Dumnezeule, s-a întâmplat.
- Dragă, îmi pare tare rău.

249
00:10:12,095 --> 00:10:16,072
- Nu, mie îmi pare rău.
- Nu face nimic. Nu se va mai întâmpla.

250
00:10:16,073 --> 00:10:20,045
Nu vei mai trăi cu teama
că faci pe tine ori de câte ori râzi...

251
00:10:20,144 --> 00:10:21,998
Sau când strănut, tușesc sau fac sex.

252
00:10:22,033 --> 00:10:25,015
Vă veți bucura pe deplin de viață
după ce se va ocupa dr Avery de dvs.

253
00:10:25,050 --> 00:10:28,936
Îmi place să cred că oricine se bucură pe
deplin de viață după ce mă ocup eu de el.

254
00:10:33,865 --> 00:10:36,872
Și cu asta...

255
00:10:36,873 --> 00:10:37,893
...basta.

256
00:10:37,894 --> 00:10:40,894
Foarte bine. E o craniotomie perfectă,
nu-i așa, dr Grey?

257
00:10:40,895 --> 00:10:42,843
M-ai târât la Neurochirurgie

258
00:10:42,878 --> 00:10:44,259
ca s-o văd pe Lexie
făcând o operație plicticoasă ?

259
00:10:44,291 --> 00:10:47,838
- Nu e plicticoasă.
- Nu e. E prima ei operație de chist.

260
00:10:47,873 --> 00:10:48,955
Fă-o pe-a sora mai mare.
Încurajeaz-o.

261
00:10:48,956 --> 00:10:50,878
Shepherd, am un polițist motociclist

262
00:10:50,879 --> 00:10:52,699
pe masa de operație,
cu o fractură la vertebra 7.

263
00:10:52,736 --> 00:10:54,317
Vreau să te uiți la măduvă.
Poți să...

264
00:10:54,352 --> 00:10:55,898
- Da. Vin Imediat.
- Bine.

265
00:10:55,899 --> 00:10:56,949
Când suturezi pereții chistului,

266
00:10:56,950 --> 00:10:58,764
- ... ai grijă să...
- ... să tai marginile. Da, știu.

267
00:10:58,806 --> 00:10:59,839
- Bun.
- Da.

268
00:11:00,899 --> 00:11:03,939
Știe ce are de făcut.
Tu numai supraveghează. Revin imediat.

269
00:11:03,940 --> 00:11:06,923
- Dacă aveți nevoie de ceva...
- Nu vom avea. Du-te.

270
00:11:07,944 --> 00:11:11,906
Și asta e sala de operații 2,
care arată exact ca sala de operații 1.

271
00:11:11,907 --> 00:11:15,884
Și în anul cinci trebuie să faci gărzi
și să înveți pentru examene ?

272
00:11:15,885 --> 00:11:16,947
Da, e un program destul de strict.

273
00:11:16,948 --> 00:11:18,878
Că veni vorba,
trebuie să revin la muncă, așa că...

274
00:11:18,879 --> 00:11:21,939
Te superi dacă ne uităm puțin ?

275
00:11:21,940 --> 00:11:24,847
Bine.

276
00:11:24,882 --> 00:11:26,882
Ziceam că eu n-am timp
să pentru o viață socială.

277
00:11:27,903 --> 00:11:32,864
- Te mai vezi cu cineva ?
- Dacă mă mai văd cu cineva ?

278
00:11:32,865 --> 00:11:34,922
Te vezi cu cineva ?

279
00:11:34,923 --> 00:11:37,860
Spune-mi despre tine.
Ce facultate ai urmat ?

280
00:11:37,861 --> 00:11:40,882
Tata e șeful catedrei de chirurgie
de la Oxford,

281
00:11:40,917 --> 00:11:42,861
așa că am urmat facultatea acolo.

282
00:11:42,862 --> 00:11:43,948
Oxford...

283
00:11:43,949 --> 00:11:45,061
Apoi rezidențiatul
la Spitalul Massachusetts,

284
00:11:45,074 --> 00:11:47,871
după care m-am transferat la Brigham
pentru a o avea pe mama ta ca mentor,

285
00:11:47,924 --> 00:11:49,826
și iată-mă aici.

286
00:11:49,861 --> 00:11:50,930
Ce CV ai !

287
00:11:51,199 --> 00:11:53,901
Știi cum e, puțină străduință
și foarte multă șansă.

288
00:11:53,957 --> 00:11:58,931
Nu, înțeleg.
Înțeleg perfect.

289
00:11:58,932 --> 00:12:01,940
Acela e Derek Shepherd ?
Deci e afectată coloana.

290
00:12:01,941 --> 00:12:04,910
Te superi dacă stăm și ne uităm...

291
00:12:04,911 --> 00:12:07,918
Numai câteva suturi.

292
00:12:07,919 --> 00:12:10,889
Dumnezeule, am mai văzut
eu inimi mici,

293
00:12:10,890 --> 00:12:13,860
dar asta e cea mai mică.

294
00:12:14,698 --> 00:12:15,873
I-a scăzut tensiunea.
Ce s-a întâmplat ?

295
00:12:15,954 --> 00:12:18,877
Doamnă doctor, i s-a umflat fontanela
și are pupilele dilatate.

296
00:12:18,878 --> 00:12:19,927
- Hemoragie intracraniană.
- Hemoragie cerebrală.

297
00:12:19,928 --> 00:12:21,911
- Dă-mi ecograful.
- Poftim.

298
00:12:24,894 --> 00:12:26,872
Da...

299
00:12:26,873 --> 00:12:28,851
Chiar aici.

300
00:12:28,886 --> 00:12:30,942
A avansat în stadiul 3. Va avea nevoie
repede de ventriculostomie,

301
00:12:30,943 --> 00:12:32,917
altfel ne așteptăm la hidrocefalie.

302
00:12:32,918 --> 00:12:33,943
- Și leziune cerebrală.
- Cheamă-l pe Marcus.

303
00:12:33,944 --> 00:12:35,906
- Nu, Shepherd ar trebui să se ocupe.
- Nu poate, e în operație.

304
00:12:36,147 --> 00:12:37,389
Cheamă-l pe Marcus.
Se descurcă el.

305
00:12:37,445 --> 00:12:40,373
Nu, Shepherd o să se ocupe de el.
Așteptați-mă.

306
00:12:46,651 --> 00:12:49,586
Chistul drenează foarte bine.

307
00:12:49,587 --> 00:12:52,574
Foarte bine.
Bună treabă !

308
00:12:53,633 --> 00:12:56,180
- De unde provine sângele acesta ?
- E în regulă. E o mică hemoragie.

309
00:12:56,231 --> 00:12:59,585
Trebuie să aflăm sursa.
Să extindem puțin craniotomia.

310
00:12:59,586 --> 00:13:01,629
- O deschid mai mult ?
- Da. E în regulă. Încă puțin.

311
00:13:01,630 --> 00:13:04,641
- Bine.
- Poftim, dnă doctor.

312
00:13:07,633 --> 00:13:09,633
Dar aud mereu despre oameni
care se trezesc.

313
00:13:09,634 --> 00:13:11,531
Nu și în cazul inactivității cerebrale.

314
00:13:11,566 --> 00:13:13,646
- Dar încă respiră.
- Aparatele respiră în locul lui.

315
00:13:13,647 --> 00:13:15,561
- Când le deconectăm...
- Moare.

316
00:13:15,562 --> 00:13:19,561
E deja...
Soțul dv a murit.

317
00:13:19,562 --> 00:13:22,577
Bun.
Asta e o electroencefalogramă.

318
00:13:22,612 --> 00:13:24,650
E o imagine a creierului
altui pacient în comă,

319
00:13:24,651 --> 00:13:26,565
și el pe respirație artificială.

320
00:13:26,566 --> 00:13:28,578
Aceste linii indică activitate cerebrală.

321
00:13:28,579 --> 00:13:30,591
Puteți vedea peste tot niște oscilații.

322
00:13:30,626 --> 00:13:33,646
Dacă vă uitați la encefalograma soțului,
liniile n-au oscilații.

323
00:13:33,647 --> 00:13:35,869
N-am consemnat activitate cerebrală
în ultimele 72 de ore...

324
00:13:35,874 --> 00:13:38,233
- Încetează odată.
- Încerc să vă explic...

325
00:13:38,268 --> 00:13:41,104
Explică-mi cum de îmi spui c-a murit,

326
00:13:41,105 --> 00:13:44,053
iar apoi îmi spui să deconectez
aparatele de menținere în viață.

327
00:13:44,054 --> 00:13:45,137
Explică-mi asta.

328
00:13:45,138 --> 00:13:51,053
Sam, nu te grăbi.
E o decizie grea.

329
00:13:51,088 --> 00:13:54,125
Ar trebui să fii alături de Michael
și să stai cât dorești.

330
00:13:57,050 --> 00:14:01,138
- Gândiți-vă cât doriți.
- Mulțumesc.

331
00:14:03,088 --> 00:14:07,125
E în regulă...
Știu cât de dificil este.

332
00:14:12,067 --> 00:14:15,123
- Așa ?
- Uite-o. Mica hemoragie. Cauterizează.

333
00:14:15,124 --> 00:14:17,142
- Electrocauter bipolar.
- Poftim.

334
00:14:20,108 --> 00:14:22,584
Gata.

335
00:14:22,673 --> 00:14:25,663
- Privește, tumoarea.
- Ce ?

336
00:14:25,664 --> 00:14:29,713
Dumnezeule, uite-o.
O extirpăm ?

337
00:14:29,714 --> 00:14:34,659
Ar trebui...

338
00:14:34,660 --> 00:14:38,332
Sună la sala de operații 2
și află cât mai stă acolo dr Shepherd.

339
00:14:38,383 --> 00:14:40,850
A zis că va fi ușor,
că mă voi descurca.

340
00:14:41,237 --> 00:14:42,956
Știu, și e chiar la vedere.

341
00:14:42,991 --> 00:14:45,673
Mi s-a spus că termină acum.
Va veni imediat.

342
00:14:45,688 --> 00:14:49,655
Bun. Să așteptăm
să vedem ce spune.

343
00:14:49,656 --> 00:14:50,705
Bine.

344
00:14:50,706 --> 00:14:52,713
Măduva n-are nimic.
Coloana e stabilizată.

345
00:14:52,714 --> 00:14:55,655
- Ce părere ai ?
- S-a zis cu viața lui de motociclist.

346
00:14:55,656 --> 00:14:57,659
Din fericire, va putea iar să meargă.

347
00:14:57,660 --> 00:14:59,977
Dr Shepherd,
avem nevoie de dv în sala de operații 4.

348
00:14:59,995 --> 00:15:01,641
E vorba de Tommy.
Are o hemoragie de gradul 3.

349
00:15:01,711 --> 00:15:04,692
- Are nevoie de-o ventriculostomie.
- Karev, ușurel. Cine e Tommy ?

350
00:15:04,693 --> 00:15:06,679
Copilul lui Morgan.
Stagiara Morgan.

351
00:15:06,714 --> 00:15:11,681
- Lasă-mă puțin să termin...
- Puteți veni acum ? Vă rog.

352
00:15:11,716 --> 00:15:14,522
- Du-te. Termin eu.
- Bine.

353
00:15:14,601 --> 00:15:17,540
- Unde îți e turista cea sexy ?
- N-a venit aici în excursie.

354
00:15:17,541 --> 00:15:18,582
Mi se face lipeala.

355
00:15:18,583 --> 00:15:20,561
Mama încearcă să continue
dinastia Avery.

356
00:15:20,562 --> 00:15:22,521
Parcă urma să-i spuneți
că suntem ocupați.

357
00:15:22,522 --> 00:15:25,068
Tu și dr Bunăciune ar trebui să fiți
ocupați, dacă mă-nțelegi.

358
00:15:25,069 --> 00:15:27,049
De fapt,
ea ar trebui să se ocupe de tine.

359
00:15:27,050 --> 00:15:28,482
Aveți 12 ani ?

360
00:15:28,527 --> 00:15:30,234
De ce sunteți atât de obsedat
să mă culc cu cineva ?

361
00:15:30,279 --> 00:15:32,060
Pentru că la mine are efect.

362
00:15:32,061 --> 00:15:35,014
- E vorba de împărtășirea experienței.
- Și de proxenetism.

363
00:15:35,049 --> 00:15:37,007
E aici pentru o singură seară.

364
00:15:38,065 --> 00:15:42,044
Nu. N-am de gând
să-i dau mamei satisfacție.

365
00:15:44,982 --> 00:15:47,044
Nu pe mama ta ar trebui
să încerci s-o satisfaci.

366
00:15:47,943 --> 00:15:49,892
Parcă ați fi un copil !

367
00:15:54,951 --> 00:15:55,976
Sam.

368
00:15:57,938 --> 00:15:59,904
Există...?

369
00:15:59,905 --> 00:16:03,950
- Ai vreo întrebare pentru mine ?
- Nu, mulțumesc.

370
00:16:03,951 --> 00:16:07,934
Dacă ai putea să nu te mai învârți pe aici
ca un vultur, ți-aș fi recunoscător.

371
00:16:15,955 --> 00:16:19,121
- Vreți să vorbesc eu cu el ?
- Nu.

372
00:16:19,175 --> 00:16:22,085
Are nevoie de mai mult timp ca să jelească,
să accepte situația.

373
00:16:22,108 --> 00:16:25,165
Trebuie să gândească limpede.
Trebuie să priceapă ce s-a întâmplat.

374
00:16:25,166 --> 00:16:27,161
Își pierde soțul.

375
00:16:27,162 --> 00:16:32,157
Se duceau la băcănie,
își duceau viața frumoasă și plicticoasă

376
00:16:32,158 --> 00:16:35,081
mergând la același magazin
vreme de 22 de ani,

377
00:16:35,082 --> 00:16:37,039
și o mașină a dat peste ei.

378
00:16:37,074 --> 00:16:38,153
Sam n-a prevăzut una ca asta.

379
00:16:38,154 --> 00:16:43,107
Cum spuneam...
În timp, am ajuns să-i cunosc...

380
00:16:43,108 --> 00:16:46,140
- Ești căsătorită ? Ai fost vreodată ?
- Nu.

381
00:16:46,141 --> 00:16:50,095
Atunci nu te băga.
Habar n-ai despre ce vorbești.

382
00:16:50,096 --> 00:16:55,074
Nu-l cunoști pe Sam.
Nu știi de ce are nevoie.

383
00:16:58,112 --> 00:17:01,068
- Aici erai.
- Ce cauți aici ?

384
00:17:01,103 --> 00:17:04,102
Am terminat. Chistul drenează.
S-a descurcat grozav.

385
00:17:04,137 --> 00:17:07,137
Și fii atent... Lexie a rezecat
meningiomul. Margini perfecte.

386
00:17:07,138 --> 00:17:10,093
- A fost fără cusur.
- Ce-ați făcut ?

387
00:17:10,128 --> 00:17:13,112
- Am rezecat tumoarea.
- De ce naiba ați făcut asta ?

388
00:17:17,135 --> 00:17:18,902
Obiectivul era îndepărtarea chistului.

389
00:17:19,027 --> 00:17:21,864
- Nu și-a dat acordul pentru altă operație.
- Tumoarea era în fața noastră.

390
00:17:21,903 --> 00:17:24,488
Ar fi trebuit s-o închidem și s-o supunem
la altă operație pe creier ?

391
00:17:24,572 --> 00:17:25,581
Ar fi trebuit să mă chemi prin pager.

392
00:17:25,582 --> 00:17:27,554
Am făcut-o. De două ori.
Derek, Lori e teafără.

393
00:17:27,589 --> 00:17:29,614
Lexie a dus-o la recuperare.
Funcțiile vitale sunt foarte bune...

394
00:17:29,615 --> 00:17:32,543
Nu vom ști starea ei,
până nu se trezește.

395
00:17:32,578 --> 00:17:33,579
Trebuia să-mi fi dat seama.

396
00:17:33,580 --> 00:17:35,291
Tu ar fi trebuit să-ți dai seama.
Vreau radiografiile.

397
00:17:35,326 --> 00:17:37,002
Vreau să știu tot ce-ați făcut acolo.

398
00:17:37,631 --> 00:17:39,572
Biata femeie !

399
00:17:39,573 --> 00:17:43,535
Are 50 de ani și e nevoită să poarte
scutece ca să meargă la întâlnire.

400
00:17:43,570 --> 00:17:47,592
Nu mai are farmec replica Dă-mi voie
să mă schimb în ceva mai comod."

401
00:17:47,593 --> 00:17:49,584
Ești de groază.

402
00:17:49,585 --> 00:17:51,613
Probabil a fost scutită de-un efort.

403
00:17:51,614 --> 00:17:54,630
Toți bărbații buni de seama ei
sunt deja luați.

404
00:17:54,631 --> 00:17:57,559
Tragic, nu-i așa ?

405
00:17:58,597 --> 00:18:01,587
Sunt pregătită cu noua vezică,
dacă interesează pe cineva.

406
00:18:01,588 --> 00:18:03,539
Da, adu-o aici, dr Bailey.

407
00:18:04,560 --> 00:18:07,610
Dr Avery, se pare că i-am pierdut
urma celuilalt dr Avery.

408
00:18:07,611 --> 00:18:11,551
- Vă pot asista ?
- Nu, nu mă poți asista.

409
00:18:11,552 --> 00:18:14,592
- Ți-am dat o treabă de făcut, dr Keaton.
- Dar cu siguranță...

410
00:18:14,593 --> 00:18:16,592
Vrei să mergi sau nu diseară
la acțiunea caritabilă ?

411
00:18:16,593 --> 00:18:18,546
Da, doamnă, sigur că da.

412
00:18:18,581 --> 00:18:20,581
Bun. Tu l-ai pierdut, tu să-l găsești.

413
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
Acțiune caritabilă ?
Pare distractiv.

414
00:18:25,562 --> 00:18:29,529
Distractiv ? E extenuant.
Cândva, am fost Catherine Fox.

415
00:18:29,598 --> 00:18:31,567
De când am devenit o Avery,

416
00:18:31,602 --> 00:18:34,631
la orice strângere de fonduri, la orice
mare bal de caritate care se organizează,

417
00:18:34,632 --> 00:18:39,597
trebuie să-mi trag ciorapii, să-mi pun
rochia de seară și să joc teatru,

418
00:18:39,632 --> 00:18:41,564
și de fiecare dată
când intru în sala de operații

419
00:18:41,565 --> 00:18:45,534
se așteaptă să vadă o treabă
demnă de Premiul Harper Avery,

420
00:18:45,535 --> 00:18:47,588
cu toate că niciodată
nu pot câștiga premiul ăsta.

421
00:18:47,589 --> 00:18:53,563
Numele pune prea multă presiune.
Te poate spulbera, distruge complet.

422
00:18:53,564 --> 00:18:55,563
Așa a pățit tatăl lui Jackson.

423
00:18:55,564 --> 00:18:57,551
Nu vreau să i se-ntâmple și lui Jackson.

424
00:18:57,586 --> 00:18:59,539
Da, poate fi o povară.

425
00:19:00,568 --> 00:19:02,626
Nu-ți dorești să poți da timpul înapoi ?

426
00:19:02,627 --> 00:19:08,584
Mi-ar plăcea să fiu iar Catherine Fox.
Ce mă mai distram pe atunci !

427
00:19:08,585 --> 00:19:12,550
- Ești distractivă și acum.
- Nu-i așa ?

428
00:19:12,585 --> 00:19:14,568
Mă bucur c-ai observat.

429
00:19:17,618 --> 00:19:20,601
- Ai încercat și tu masa de la cantină ?
- Jambalaya ?

430
00:19:20,602 --> 00:19:22,601
Oribil.
Nu știu de ce se mai chinuiesc.

431
00:19:22,602 --> 00:19:24,580
April are iaurt.

432
00:19:25,585 --> 00:19:27,601
Și niște resturi de ceva.

433
00:19:27,602 --> 00:19:30,104
Lexie i-a scos azi
o tumoare unei femei,

434
00:19:30,139 --> 00:19:32,606
și acum Derek e îngrijorat
că am transformat-o într-o legumă.

435
00:19:32,607 --> 00:19:34,546
Așa e?

436
00:19:34,547 --> 00:19:35,567
Nu.

437
00:19:35,568 --> 00:19:37,567
Eu mi-am petrecut toată dimineața

438
00:19:37,568 --> 00:19:39,589
cu proasta de asistentă a lui Owen.

439
00:19:39,624 --> 00:19:40,581
Asistenta lui Owen.

440
00:19:40,582 --> 00:19:43,533
Proasta de asistentă
de la terapie intensivă.

441
00:19:43,568 --> 00:19:44,587
Prima dată nu ai spus asta.

442
00:19:44,588 --> 00:19:45,591
Știi ce ?
Chestia aste e foarte bună.

443
00:19:45,592 --> 00:19:46,589
Kepner știe să gătească.

444
00:19:46,590 --> 00:19:49,538
Naiba să-i ia cu ziua jambalaya.

445
00:19:49,539 --> 00:19:51,517
E ca o porție sănătoasă de salmonela.

446
00:19:51,552 --> 00:19:52,571
De când te culci cu stagiara
cu copilul prematur ?

447
00:19:52,572 --> 00:19:53,601
Poftim ?

448
00:19:53,602 --> 00:19:55,596
- Morgan ?
- Nu mă culc cu ea.

449
00:19:55,597 --> 00:19:58,567
Azi dimineață erați amândoi
în camera de odihnă...

450
00:19:58,568 --> 00:19:59,587
înainte de răsăritul soarelui.

451
00:19:59,622 --> 00:20:00,606
Da, învățam.

452
00:20:00,607 --> 00:20:02,630
- Îi dai de mâncare.
- Alex.

453
00:20:02,631 --> 00:20:04,551
Nu. Băiat rău !

454
00:20:04,552 --> 00:20:06,601
Terminați. E stagiara mea.

455
00:20:06,602 --> 00:20:08,204
Și e pacientă.

456
00:20:08,239 --> 00:20:09,558
O să fie la fel ca și cu Rebecca.

457
00:20:09,559 --> 00:20:10,566
Da.
Fața de bidon turtit ?

458
00:20:10,567 --> 00:20:11,587
A fost nasol.

459
00:20:11,588 --> 00:20:12,608
Da, o să se îndrăgostească de tine

460
00:20:12,609 --> 00:20:13,629
și apoi o să înnebunească

461
00:20:13,630 --> 00:20:15,552
și pe urmă o să-mi ude canapeaua.

462
00:20:15,553 --> 00:20:16,538
Ce scârbos !

463
00:20:16,573 --> 00:20:17,583
Duceți-vă naibii amândouă !

464
00:20:17,584 --> 00:20:19,543
Bine, dar ține-o departe
de canapeaua mea, te rog.

465
00:20:20,564 --> 00:20:21,602
Cu Owen e mai bine ?

466
00:20:23,543 --> 00:20:25,542
Aia e mâncarea mea cu curcan ?

467
00:20:25,543 --> 00:20:26,550
Da.

468
00:20:26,585 --> 00:20:28,558
Cum faci să rămână chestiile alea
de ceapă crocante așa de crocante ?

469
00:20:28,559 --> 00:20:29,600
Le pun la sfârșit.

470
00:20:29,601 --> 00:20:31,597
Toată ziua am așteptat
să o mănânc.

471
00:20:31,598 --> 00:20:32,583
E delicioasă.

472
00:20:32,618 --> 00:20:34,560
Nu mai vorbi cu mama pe Facebook.

473
00:20:34,561 --> 00:20:36,546
Nu am vorbit.

474
00:20:36,581 --> 00:20:38,579
Nu? Și atunci de unde știe
că nu mai sunt cu Lexie ?

475
00:20:38,580 --> 00:20:39,600
De ce e aici și încearcă
să-mi facă lipeala

476
00:20:39,601 --> 00:20:40,623
cu o tânără de la urologie?

477
00:20:40,624 --> 00:20:42,512
Hei!

478
00:20:42,547 --> 00:20:44,537
Alea sunt ale mele.
Au electroliți.

479
00:20:44,538 --> 00:20:45,600
I-am arătat jumătate de spital

480
00:20:45,601 --> 00:20:46,597
până mi-am dat seama
că eram la o întâlnire.

481
00:20:46,598 --> 00:20:48,597
Mi-ai spus să o șterg
din lista de prieteni. Așa am făcut.

482
00:20:50,597 --> 00:20:52,105
Bună !
ÎI caut pe dr Avery.

483
00:20:52,140 --> 00:20:53,614
E aici.

484
00:20:53,615 --> 00:20:55,609
Aici erai.

485
00:20:55,610 --> 00:20:57,500
Da.

486
00:20:57,535 --> 00:20:58,573
Continuăm ?

487
00:20:58,574 --> 00:21:00,535
Da.

488
00:21:01,556 --> 00:21:02,577
Ce bine !

489
00:21:07,556 --> 00:21:08,613
Cristina ?

490
00:21:08,614 --> 00:21:10,533
Las-o baltă.

491
00:21:10,568 --> 00:21:11,589
Vorbeam.

492
00:21:11,590 --> 00:21:13,596
Ba nu, tu vorbeai.
Am zis s-o lași baltă.

493
00:21:13,597 --> 00:21:15,596
N-am nimic.

494
00:21:15,631 --> 00:21:17,618
E bine, crede-mă.

495
00:21:21,602 --> 00:21:23,537
Mă gândeam să trecem pe la bufet

496
00:21:23,538 --> 00:21:24,600
să luăm ceva de mâncare,
să mai vorbim.

497
00:21:24,601 --> 00:21:25,597
Dr Keaton...

498
00:21:25,598 --> 00:21:27,504
Mara.

499
00:21:27,539 --> 00:21:28,579
Ești foarte drăguță,

500
00:21:28,580 --> 00:21:29,597
dar nu sunt interesat.

501
00:21:29,598 --> 00:21:32,500
Nu cred că înțeleg ce vrei să spui.

502
00:21:32,535 --> 00:21:33,593
E clar că mama s-a gândit
că s-ar putea crea

503
00:21:33,594 --> 00:21:35,605
o legătură sau ceva asemănător,

504
00:21:35,606 --> 00:21:37,551
dar, îmi pare rău,

505
00:21:37,552 --> 00:21:39,559
nu sunt interesat de...

506
00:21:39,560 --> 00:21:40,580
- O lipeală ?
- Sau altceva.

507
00:21:40,581 --> 00:21:41,588
Înțeleg.

508
00:21:41,589 --> 00:21:43,601
Crezi că îți sunt oferită

509
00:21:43,602 --> 00:21:45,534
pe post de concubină ?

510
00:21:45,535 --> 00:21:46,521
Nu...

511
00:21:46,556 --> 00:21:47,589
Nu sunt aici pentru tine, dr Avery,

512
00:21:47,590 --> 00:21:49,562
sunt aici pentru mama ta,
ca să-mi dea o notă bună.

513
00:21:49,597 --> 00:21:51,595
M-a pus să te trag de limbă
cât pot de mult

514
00:21:51,596 --> 00:21:53,604
în legătură cu examenele, cu situația
pe care o ai aici, cu viața ta amoroasă

515
00:21:53,605 --> 00:21:55,602
și să aflu când o să încetezi
joaca cu chirurgia plastică.

516
00:21:55,603 --> 00:21:57,512
Nu ești pe post de lipeală,
ci de spion.

517
00:21:57,547 --> 00:21:58,604
Aproape că prefer să curăț ploștile
decât să fac asta,

518
00:21:58,605 --> 00:22:00,583
dar mama ta e foarte exigentă

519
00:22:00,584 --> 00:22:02,547
și, dacă o cunoști măcar un pic,

520
00:22:02,548 --> 00:22:04,556
atunci știi că nu pot
să mă duc la ea cu mâna goală.

521
00:22:04,591 --> 00:22:05,593
Așa că dacă chiar îți pare rău

522
00:22:05,594 --> 00:22:07,554
și nu ești un doar un porc îngâmfat,

523
00:22:07,589 --> 00:22:09,545
o să mă transformi în prietena ta
de încredere și o să-mi spui

524
00:22:09,546 --> 00:22:11,533
ce vrei să-i comunic despre tine.

525
00:22:11,534 --> 00:22:12,597
Și poți să faci asta la bufet,

526
00:22:12,598 --> 00:22:14,564
pentru că mor de foame!

527
00:22:15,585 --> 00:22:17,602
Nici gând.
E ziua jambalaya.

528
00:22:18,593 --> 00:22:21,534
Vino cu mine.

529
00:22:21,535 --> 00:22:23,534
Unde e Lexie ?

530
00:22:23,535 --> 00:22:25,567
I-am spus să se ducă
să aștepte rezultatele la analize.

531
00:22:25,568 --> 00:22:27,592
O să fie bine.

532
00:22:27,593 --> 00:22:29,609
O, Doamne, draga mea !

533
00:22:29,610 --> 00:22:31,542
Suntem părinții lui Lori.

534
00:22:31,577 --> 00:22:33,533
Eram la Roma.
Abia am ajuns.

535
00:22:33,534 --> 00:22:34,593
Sunt dr Shepherd.
Dumneaei e dr Grey.

536
00:22:34,594 --> 00:22:35,613
Ce face ?

537
00:22:35,614 --> 00:22:37,577
Operația lui Lori a decurs foarte bine.

538
00:22:37,612 --> 00:22:38,614
Semnele vitale sunt excelente.

539
00:22:38,615 --> 00:22:41,605
O să știm mai multe
după ce se trezește din anestezie.

540
00:22:41,606 --> 00:22:44,555
Începe să-și revină.

541
00:22:44,556 --> 00:22:46,081
Bună, Lori !
Cum te simți ?

542
00:22:46,116 --> 00:22:47,606
O să te examinez.

543
00:22:47,607 --> 00:22:50,588
Răspunde bine.
Urmărește-mă cu privirea.

544
00:22:50,589 --> 00:22:51,630
Sus.
Jos.

545
00:22:51,631 --> 00:22:53,596
Cum te simți ?

546
00:22:53,597 --> 00:22:55,567
Scumpa mea, suntem aici.

547
00:22:55,568 --> 00:22:57,605
Bună !

548
00:22:57,606 --> 00:22:59,568
E un semn bun.

549
00:22:59,603 --> 00:23:00,597
Bună, dulceață !

550
00:23:00,598 --> 00:23:04,593
Ce...

551
00:23:10,614 --> 00:23:13,597
Ci... Cu...

552
00:23:26,168 --> 00:23:27,187
Se numește afazie.

553
00:23:27,188 --> 00:23:29,130
Partea din creier
care o ajută să controleze

554
00:23:29,131 --> 00:23:31,133
felul în care formează cuvintele
i-a fost afectată în timpul operației.

555
00:23:31,134 --> 00:23:33,150
Dacă va face terapie, e posibil

556
00:23:33,151 --> 00:23:36,054
să-și revină parțial.

557
00:23:36,122 --> 00:23:37,108
Parțial ?

558
00:23:37,143 --> 00:23:38,164
Ce naiba i-ați făcut ?

559
00:23:38,165 --> 00:23:39,184
Domnule Bosson...

560
00:23:39,185 --> 00:23:41,176
Îmi pare rău.

561
00:23:41,177 --> 00:23:43,155
Am avut cele mai bune intenții.

562
00:23:43,156 --> 00:23:46,138
Nu am prevăzut această consecință.

563
00:23:46,139 --> 00:23:49,097
Îmi pare rău.
Am făcut o greșeală.

564
00:23:49,132 --> 00:23:50,127
Vă dăm în judecată.

565
00:23:50,128 --> 00:23:52,163
Are 27 de ani.
I-ați distrus viața.

566
00:23:52,164 --> 00:23:54,176
- Draga mea...
- O să vă dăm în judecată.

567
00:23:54,177 --> 00:23:57,127
Oprește-te.
Te aude Lori.

568
00:23:58,172 --> 00:24:01,167
A fost greșeala mea.
Tu nici măcar nu erai acolo.

569
00:24:01,168 --> 00:24:03,185
Greșeala mea a fost să vă las
pe voi două singure acolo.

570
00:24:03,220 --> 00:24:05,120
Nu pot să cred
că ai putut să faci asta.

571
00:24:05,121 --> 00:24:06,164
M-am gândit că dacă vezi tumoarea...

572
00:24:06,165 --> 00:24:08,117
Nu te-ai gândit deloc.

573
00:24:08,118 --> 00:24:11,097
Bine, e vina mea.
Lasă să fie vina mea.

574
00:24:11,132 --> 00:24:12,125
O să o omoare pe Lexie,

575
00:24:12,126 --> 00:24:13,177
o să-i distrugă încrederea.

576
00:24:13,178 --> 00:24:15,121
- Chiar trebuie să afle ?
- Sigur că da.

577
00:24:15,122 --> 00:24:16,151
Nu e suficient de puternică.

578
00:24:16,152 --> 00:24:18,168
Atunci nu ar trebui să fie chirurg.

579
00:24:21,114 --> 00:24:23,159
S-a trezit ?

580
00:24:23,160 --> 00:24:25,150
Crede-mă,

581
00:24:25,151 --> 00:24:27,092
dr Webber a fost uimitor.

582
00:24:27,093 --> 00:24:29,130
Îți ținea cu blândețe vezica
în mâinile lui mari

583
00:24:29,131 --> 00:24:31,109
de parcă ar fi fost copilul lui.

584
00:24:31,110 --> 00:24:33,100
Dumnezeule ! Încetează !

585
00:24:33,135 --> 00:24:36,097
Și i-am spus:
Ce copil gras și urât ai!

586
00:24:37,135 --> 00:24:39,092
Încetează !
O să fac pe mine.

587
00:24:39,093 --> 00:24:40,130
Stai așa.

588
00:24:40,131 --> 00:24:42,092
Nu o să fac pe mine ?

589
00:24:42,093 --> 00:24:44,109
Nu, draga mea,
nu o să faci pe tine.

590
00:24:44,110 --> 00:24:46,096
Nu o să fac pe mine !

591
00:24:46,097 --> 00:24:47,117
Așa.

592
00:24:47,118 --> 00:24:49,105
Stați.

593
00:24:49,106 --> 00:24:50,121
Gata.

594
00:24:50,122 --> 00:24:51,129
Bine.

595
00:24:51,164 --> 00:24:52,185
Un client mulțumit.

596
00:24:52,186 --> 00:24:56,109
Facem o echipă fantastică, nu-i așa ?

597
00:24:57,172 --> 00:25:00,155
Știi ce ar face seara asta
să fie și mai distractivă ?

598
00:25:00,156 --> 00:25:03,130
Dacă ai veni tu cu mine.

599
00:25:03,131 --> 00:25:05,096
ÎI am pe Jackson,

600
00:25:05,131 --> 00:25:06,181
dar aș prefera să mă merg cu un adult.

601
00:25:06,182 --> 00:25:09,096
Aș fi vrut să pot veni,

602
00:25:10,118 --> 00:25:13,118
chiar aș fi vrut, dar...

603
00:25:14,168 --> 00:25:16,155
Știi ceva ?

604
00:25:16,156 --> 00:25:18,134
Aș fi onorat să te însoțesc.

605
00:25:18,135 --> 00:25:19,176
- Da !
- Bine.

606
00:25:19,177 --> 00:25:21,117
Poți să faci rost de frac ?

607
00:25:21,118 --> 00:25:23,092
Sigur.

608
00:25:23,093 --> 00:25:25,176
Ce o să ne mai distrăm !

609
00:25:25,177 --> 00:25:28,100
Nu trebuie să te mai gândești

610
00:25:28,101 --> 00:25:30,109
că îl abandonezi pe Michael,

611
00:25:30,110 --> 00:25:32,139
gândește-te că așa îl ajuți.

612
00:25:32,174 --> 00:25:34,172
Emily.

613
00:25:37,122 --> 00:25:39,113
E un pas greu de făcut,

614
00:25:39,114 --> 00:25:41,100
dar e acesta este pasul următor pentru el

615
00:25:41,101 --> 00:25:43,113
și are mare nevoie de tine acum.

616
00:25:43,114 --> 00:25:45,138
Cum aș putea să fac asta
când el a zis că nu vrea ?

617
00:25:45,139 --> 00:25:46,176
Cum ?

618
00:25:46,177 --> 00:25:49,121
Era mai bine dacă murea pe loc.

619
00:25:49,122 --> 00:25:51,117
Ar fi fost tot mort cum e acum,

620
00:25:51,118 --> 00:25:53,134
dar nu v-ați mai fi simțit așa.

621
00:25:53,135 --> 00:25:56,113
Așa,

622
00:25:56,114 --> 00:25:58,105
moare cu încetinitorul.

623
00:25:58,106 --> 00:26:00,127
Luni i-a plesnit inima

624
00:26:00,162 --> 00:26:01,168
și i-am făcut-o bine,

625
00:26:01,169 --> 00:26:04,180
dar marți i-au cedat plămânii.

626
00:26:04,181 --> 00:26:06,117
Până joi i-au cedat și rinichii,

627
00:26:06,118 --> 00:26:08,117
iar septicemia și infecția

628
00:26:08,118 --> 00:26:10,138
au mai lucrat încă trei zile
până să-i omoare creierul.

629
00:26:10,139 --> 00:26:12,146
Sam,

630
00:26:12,147 --> 00:26:15,142
dacă ar fi murit în accident
pe marginea drumului,

631
00:26:15,143 --> 00:26:18,117
dacă l-ai fi văzut
într-un sac de plastic

632
00:26:18,118 --> 00:26:20,117
și dus dintre cei vii,

633
00:26:20,118 --> 00:26:24,121
ar fi fost mort cum e și acum,

634
00:26:24,122 --> 00:26:26,121
doar că ai fi știut asta

635
00:26:26,122 --> 00:26:30,155
și ai fi putut să-ți găsești alinarea.

636
00:26:30,156 --> 00:26:34,096
Eu nu l-am cunoscut ca tine,

637
00:26:34,097 --> 00:26:36,106
dar eu cred că și-ar fi dorit

638
00:26:36,141 --> 00:26:38,131
să-ți găsești alinarea.

639
00:26:44,097 --> 00:26:45,164
Aduceți-mi actele.

640
00:26:49,131 --> 00:26:51,122
Doar ești chirurg cu diploma la Oxford.
Fii serioasă !

641
00:26:51,123 --> 00:26:52,185
- Știu.
- E o insultă.

642
00:26:52,186 --> 00:26:54,180
Crezi că mie îmi place să-l spionez

643
00:26:54,181 --> 00:26:56,100
pe leneșul de fiu-său ?

644
00:26:56,101 --> 00:26:57,113
Ai grijă ce spui.

645
00:26:57,114 --> 00:26:59,122
Femeia asta nu știe ce-i aia limită.

646
00:26:59,157 --> 00:27:00,143
Ba știe.

647
00:27:00,144 --> 00:27:02,137
Doar că urăște limitele și le ignoră.

648
00:27:02,172 --> 00:27:04,172
Trebuie să-i stabilești o limită.
Trebuie să-i spui nu.

649
00:27:04,173 --> 00:27:07,105
- Nu.
- Ai cunoscut-o ?

650
00:27:07,106 --> 00:27:08,125
O să mă concedieze.

651
00:27:08,126 --> 00:27:09,164
Ba nu, o să te respecte.

652
00:27:09,165 --> 00:27:11,083
Trebui să-i spui nu și pe urmă,

653
00:27:11,118 --> 00:27:12,120
când o să se uite la tine
cu ochii ăia mari și triști...

654
00:27:12,121 --> 00:27:13,166
Nu, la mine nu se uită
cu ochi mari și triști.

655
00:27:13,167 --> 00:27:15,127
Când îți aruncă privirea aia
cruntă cu dezgust și dezamăgire...

656
00:27:15,128 --> 00:27:16,092
Așa da.

657
00:27:16,127 --> 00:27:18,120
Atunci trebuie să-ți scoți armele.

658
00:27:19,169 --> 00:27:21,134
Nu am arme.

659
00:27:21,135 --> 00:27:24,088
Sunt neînarmată.

660
00:27:24,089 --> 00:27:26,054
Ba nu ești neînarmată.

661
00:27:26,089 --> 00:27:27,139
Ai arme, știu eu.

662
00:27:30,135 --> 00:27:32,176
Atunci când am extirpat tumoarea

663
00:27:32,177 --> 00:27:36,100
am lezat zona Broca.

664
00:27:36,101 --> 00:27:38,079
Înțelege ce-i spui

665
00:27:38,114 --> 00:27:39,177
și știe ce vrea să spună,

666
00:27:39,178 --> 00:27:42,113
dar nu poate.

667
00:27:42,114 --> 00:27:45,105
Spune-mi că poate să o facă bine.

668
00:27:47,106 --> 00:27:48,156
Nu poate.
E ireversibil.

669
00:27:48,157 --> 00:27:50,117
Cum adică ?

670
00:27:50,118 --> 00:27:52,088
Nu poate să mai vorbească niciodată ?

671
00:27:52,089 --> 00:27:54,075
Are 27 de ani. E...

672
00:27:54,110 --> 00:27:55,125
Trebuie să o facă bine.

673
00:27:55,126 --> 00:27:56,168
Trebuie să fie o soluție.

674
00:27:56,169 --> 00:27:58,071
Nu e niciuna.

675
00:27:58,106 --> 00:27:59,120
E și vina mea.

676
00:27:59,121 --> 00:28:00,168
Nu trebuia să te las să faci asta.

677
00:28:00,169 --> 00:28:02,167
Dumnezeule !

678
00:28:02,168 --> 00:28:05,130
Dumnezeule !

679
00:28:05,131 --> 00:28:07,180
Era chiar acolo.

680
00:28:07,181 --> 00:28:10,122
Nu aș fi făcut-o niciodată dacă...

681
00:28:10,157 --> 00:28:11,181
Ai văzut și tu.
Adică...

682
00:28:11,182 --> 00:28:14,156
Știu, știu.
Nu plânge.

683
00:28:14,191 --> 00:28:16,118
Du-te să vorbești cu Derek.

684
00:28:16,119 --> 00:28:18,176
O să fie supărat și dezamăgit

685
00:28:18,177 --> 00:28:20,083
și o să țipe la tine

686
00:28:20,118 --> 00:28:21,135
și nu o să se uite la tine zile întregi.

687
00:28:21,136 --> 00:28:22,180
Înghite papara.

688
00:28:22,181 --> 00:28:25,058
Apoi o să treci peste asta
și o să înveți ceva

689
00:28:25,093 --> 00:28:27,131
și nu o să mai faci
niciodată greșeala asta.

690
00:28:29,097 --> 00:28:30,135
Da, inima e bine.

691
00:28:30,136 --> 00:28:32,096
Ventriculul e bine drenat.

692
00:28:32,097 --> 00:28:34,127
Și tu ai avut o operație doi în unu.

693
00:28:34,162 --> 00:28:35,164
Băiatul tău e o mină de aur.

694
00:28:35,165 --> 00:28:37,635
Avem noroc să aibă un doctor ca tine.

695
00:28:37,670 --> 00:28:40,106
Doar că ești pe cale să pici la examene

696
00:28:40,107 --> 00:28:41,617
și să te angajezi la bar.

697
00:28:41,652 --> 00:28:43,127
Nu mai spune asta.

698
00:28:43,128 --> 00:28:46,117
Mă duc să-mi văd băiatul.

699
00:28:46,118 --> 00:28:48,109
E ceva între tine și Morgan ?

700
00:28:48,110 --> 00:28:50,155
Nu.
Prietenul ei nesimțit a lăsat-o baltă.

701
00:28:50,156 --> 00:28:52,156
Trebuie să aibă cineva
grijă de ea o vreme.

702
00:28:52,191 --> 00:28:53,177
E stagiara mea.

703
00:28:53,178 --> 00:28:55,062
Da.

704
00:28:55,097 --> 00:28:56,112
Ai văzut vreodată o gorilă din aia

705
00:28:56,113 --> 00:28:57,156
căreia îi place să țină în brațe
un pisoiaș

706
00:28:57,157 --> 00:28:59,088
și pe care îl crește ca pe puiul ei ?

707
00:29:00,110 --> 00:29:01,139
Se numește amprentă".

708
00:29:01,140 --> 00:29:02,658
Pisoiașul cel speriat

709
00:29:02,693 --> 00:29:04,177
o lasă pe gorila uriașă
să-l țină în brațe

710
00:29:04,178 --> 00:29:07,079
pentru că mama pisică nu e acolo

711
00:29:07,114 --> 00:29:09,156
sau, de pildă, pentru că prietenul
nesimțit a dat bir cu fugiții.

712
00:29:09,157 --> 00:29:12,113
Nu e cazul aici.

713
00:29:12,114 --> 00:29:14,096
Ai grijă,

714
00:29:14,097 --> 00:29:16,126
pentru că e încă vulnerabilă.

715
00:29:16,127 --> 00:29:19,117
Ba nu e.
Știi ce?

716
00:29:19,118 --> 00:29:21,181
Du-te și uită-te la Animal Channel
sau alte chestii din astea.

717
00:29:25,101 --> 00:29:27,118
Gorilă mare și proastă.

718
00:29:32,093 --> 00:29:35,130
Vă pregătiți pentru marea întâlnire ?

719
00:29:35,131 --> 00:29:37,058
Nu e o întâlnire.

720
00:29:37,093 --> 00:29:38,177
Doar îmi ajut o colegă.

721
00:29:38,178 --> 00:29:41,135
Și știe și ea asta ?

722
00:29:41,170 --> 00:29:42,164
Cum adică ?

723
00:29:42,165 --> 00:29:44,071
Adică ați flirtat unul cu celălalt
toată ziua.

724
00:29:45,173 --> 00:29:47,054
Eu nu flirtez.

725
00:29:47,089 --> 00:29:48,177
De ce am impresia
că sunt dusă cu preșul ?

726
00:29:48,178 --> 00:29:50,083
Vrei să sugerezi că...

727
00:29:50,118 --> 00:29:51,168
Sunt un bărbat însurat

728
00:29:51,169 --> 00:29:53,138
cu o soție la azil.

729
00:29:53,139 --> 00:29:56,121
Eu știu foarte bine asta.

730
00:29:56,122 --> 00:29:58,184
Nu am de gând...
Dumnezeule !

731
00:29:58,185 --> 00:30:00,126
Îmi iubesc soția, Bailey.

732
00:30:00,127 --> 00:30:03,134
Dr Webber, știu că vă iubiți soția.

733
00:30:03,135 --> 00:30:06,092
Vă faceți rău singur
tocmai pentru că vă iubiți soția.

734
00:30:06,093 --> 00:30:09,096
Nu mai dormiți,
încercați din răsputeri

735
00:30:09,097 --> 00:30:12,093
să vă asigurați că știe și ea
că o iubiți.

736
00:30:12,128 --> 00:30:13,172
Lăsați-mă pe mine.

737
00:30:15,160 --> 00:30:19,146
Luați o pauză.

738
00:30:19,147 --> 00:30:22,109
Toată lumea în spitalul acesta
flirtează cu toată lumea

739
00:30:22,110 --> 00:30:23,159
și nu e nimic în neregulă cu asta.

740
00:30:23,160 --> 00:30:26,100
Sunteți un om de treabă.

741
00:30:26,101 --> 00:30:29,126
Eu știu asta.
Toți știm asta.

742
00:30:29,127 --> 00:30:32,117
Dar nu știu
dacă doamna doctor izmenita știe asta.

743
00:30:32,118 --> 00:30:35,122
Vreau doar să zic că există
flirt pentru distracție

744
00:30:35,157 --> 00:30:37,097
și există flirt pentru interes.

745
00:30:37,098 --> 00:30:40,181
Eu știu care se aplică la dv.

746
00:31:00,106 --> 00:31:01,122
Asta e tot ?

747
00:31:01,123 --> 00:31:04,171
Da.
Acum e doar o chestiune de timp.

748
00:31:04,172 --> 00:31:06,121
Bine.

749
00:31:08,131 --> 00:31:10,164
Mulțumesc.

750
00:31:23,156 --> 00:31:27,163
La naiba cu tine !

751
00:31:27,164 --> 00:31:30,110
De asta mi-a luat trei ani

752
00:31:30,145 --> 00:31:31,145
să-ți spun că te iubesc

753
00:31:31,146 --> 00:31:33,151
și alți trei
până m-am mutat cu tine.

754
00:31:33,152 --> 00:31:36,171
Credeai că mi-e frică
de angajamente ?

755
00:31:36,172 --> 00:31:39,105
Mi-era teamă de asta...

756
00:31:39,106 --> 00:31:41,163
Eram speriat de cât de mult te iubeam,

757
00:31:41,164 --> 00:31:43,100
speriat de sentimentul

758
00:31:43,135 --> 00:31:45,177
că nu voi mai putea
să fiu fericit fără tine.

759
00:31:45,178 --> 00:31:49,164
De-asta eram speriat.
Mi-era teamă de asta.

760
00:31:51,101 --> 00:31:53,185
De momentul acesta.

761
00:31:57,114 --> 00:32:00,122
La naiba cu tine !

762
00:32:09,122 --> 00:32:12,150
Dr Yang, pot să vă ajut cu ceva ?

763
00:32:12,151 --> 00:32:14,176
Poți să nu te mai culci cu soțul meu ?

764
00:32:20,258 --> 00:32:21,253
Dumnezeule !

765
00:32:21,288 --> 00:32:22,315
Habar n-am de ce am

766
00:32:22,316 --> 00:32:23,344
Vă rog să mă ascultați.

767
00:32:23,618 --> 00:32:24,615
Nu mă atinge.

768
00:32:24,616 --> 00:32:26,584
Nu am...

769
00:32:26,619 --> 00:32:30,531
Dr Hunt și cu mine nu am

770
00:32:33,397 --> 00:32:35,347
Flirtez cu el.

771
00:32:35,375 --> 00:32:36,396
Așa fac eu. Flirtez.

772
00:32:36,397 --> 00:32:38,433
E felul meu de a trece
peste o tură lungă.

773
00:32:38,434 --> 00:32:41,365
Dar fac asta cu toată lumea,
și vă jur...

774
00:32:41,400 --> 00:32:43,421
asta nu înseamnă nimic,
și niciodată nu am ajuns...

775
00:32:43,422 --> 00:32:45,349
Te-ai mutat în tura de noapte.

776
00:32:45,384 --> 00:32:47,340
Am trecut în tura de noapte
pentru că prietenul meu...

777
00:32:47,341 --> 00:32:48,438
Am un prieten. Poftim.

778
00:32:48,439 --> 00:32:50,324
Poftim. Sunați-l.
O să vă spună și el.

779
00:32:50,359 --> 00:32:51,390
Iar dacă vreți să-mi vedeți
mesajele de pe telefon

780
00:32:51,391 --> 00:32:52,421
Poftim.

781
00:32:52,422 --> 00:32:54,358
Oprește-te.
Oprește-te odată.

782
00:32:54,359 --> 00:32:57,370
Dr Yang, îmi pare rău.
El doar a...

783
00:32:57,371 --> 00:32:59,438
Este Șeful.
Niciodată nu...

784
00:32:59,473 --> 00:33:02,421
Vă jur.

785
00:33:09,350 --> 00:33:10,437
Îmi pare rău.

786
00:33:10,438 --> 00:33:12,437
Te ții de planul de operație.

787
00:33:12,438 --> 00:33:15,341
Dacă găsești o tumoare,
orice altceva...

788
00:33:15,342 --> 00:33:17,420
închizi
și te apuci să faci un plan.

789
00:33:17,421 --> 00:33:19,420
- Știu. Știu asta.
- Zău ?

790
00:33:19,421 --> 00:33:21,378
Știi ? Pentru că
dacă te-ai fi oprit să te gândești,

791
00:33:21,379 --> 00:33:23,380
ai fi ales să o abordezi tumoarea
din unghiul acesta

792
00:33:23,381 --> 00:33:25,380
și Lori ar fi vorbit acum !

793
00:33:25,381 --> 00:33:27,324
E o prostie...

794
00:33:27,359 --> 00:33:28,398
O greșeală arogantă și prostească.

795
00:33:28,399 --> 00:33:30,404
Urmezi planul...
Urmezi planul de operație.

796
00:33:30,405 --> 00:33:32,342
Dacă descoperi ceva din întâmplare...

797
00:33:36,421 --> 00:33:40,387
Ce bine arătați !

798
00:33:41,434 --> 00:33:43,437
Mamă, Mara vrea să îți spună ceva.

799
00:33:43,438 --> 00:33:45,408
Eu

800
00:33:45,409 --> 00:33:47,424
Nu cred că vreau.

801
00:33:47,425 --> 00:33:50,362
Ba sigur că da.

802
00:33:50,363 --> 00:33:52,424
Dr Avery și cu mine am decis

803
00:33:52,425 --> 00:33:54,387
să nu venim cu dumneavoastră
în seara aceasta.

804
00:33:55,425 --> 00:33:59,350
Dar dacă țineți neapărat, desigur...

805
00:33:59,385 --> 00:34:01,384
Armele.

806
00:34:04,363 --> 00:34:06,342
Dat fiind că m-ați adus până aici

807
00:34:06,343 --> 00:34:08,315
ca să vă rezolv o problemă personală

808
00:34:08,350 --> 00:34:10,363
în loc să câștig experiență
chirurgicală valoroasă...

809
00:34:10,364 --> 00:34:11,349
Așa mai merge.

810
00:34:11,384 --> 00:34:12,438
am decis să îmi iau liber
în seara asta.

811
00:34:12,439 --> 00:34:15,412
O să-mi folosesc timpul
așa cum doresc eu

812
00:34:15,413 --> 00:34:17,311
iar dumneavoastră...

813
00:34:17,346 --> 00:34:18,419
Ar fi bine să te oprești aici.

814
00:34:18,420 --> 00:34:19,430
Da, ajunge.

815
00:34:19,431 --> 00:34:22,324
Așadar mi-ai capturat spionul.

816
00:34:22,359 --> 00:34:23,378
Va fi tratată foarte bine.

817
00:34:23,379 --> 00:34:24,404
Distracție plăcută.

818
00:34:24,405 --> 00:34:27,371
Zbor plăcut.
Te iubesc.

819
00:34:29,350 --> 00:34:33,417
Doamnă doctor.
Doamnă doctor.

820
00:34:36,404 --> 00:34:39,366
Oricum urma să vă retrag invitația.

821
00:34:39,367 --> 00:34:41,424
Am un partener.

822
00:34:41,425 --> 00:34:44,408
Ai avut o zi grea, uriașule...

823
00:34:44,409 --> 00:34:47,416
Tumoare de pericard
și o hemoragie de gradul trei,

824
00:34:47,417 --> 00:34:49,437
dar ești încă aici.

825
00:34:49,438 --> 00:34:51,387
Ești gata ?

826
00:34:51,388 --> 00:34:53,353
- Aproape.
- Bună seara !

827
00:34:53,354 --> 00:34:54,407
Puteți să ne mai faceți o poză ?

828
00:34:54,408 --> 00:34:56,392
Ca să o am la mine astă seară.

829
00:34:56,393 --> 00:34:57,429
Desigur.

830
00:34:57,430 --> 00:34:59,358
Alex,

831
00:34:59,359 --> 00:35:00,345
vino încoace.

832
00:35:00,380 --> 00:35:01,400
Nu, e în regulă.

833
00:35:01,401 --> 00:35:03,354
Vino...
Vino încoace.

834
00:35:08,425 --> 00:35:10,429
Bine.
Unu,

835
00:35:10,430 --> 00:35:12,420
doi, trei.

836
00:35:12,421 --> 00:35:13,438
Gata.

837
00:35:18,430 --> 00:35:22,409
Un pisoiaș speriat.

838
00:35:32,434 --> 00:35:34,433
Arăți minunat.

839
00:35:34,434 --> 00:35:37,412
Credeam că o să îmi tragi clapa.

840
00:35:37,413 --> 00:35:40,429
Ei bine, mi-e teamă că așa este.

841
00:35:40,430 --> 00:35:43,332
Îmi pare rău, Catherine.
Nu pot să merg.

842
00:35:43,367 --> 00:35:45,434
Asta din cauză că am flirtat
cu tine toată ziua ?

843
00:35:45,435 --> 00:35:47,365
Nu. Nu.

844
00:35:47,400 --> 00:35:49,438
Zău așa, Richard.
Știi bine că doar mă distrez și eu.

845
00:35:49,439 --> 00:35:53,430
Soția ta nu are de ce să-și facă griji.

846
00:35:56,359 --> 00:35:59,375
Soția mea are Alzheimer.

847
00:36:00,425 --> 00:36:02,387
Cât de rău ?

848
00:36:02,388 --> 00:36:04,412
Este rău.

849
00:36:04,413 --> 00:36:07,353
Este într-un sanatoriu.

850
00:36:07,354 --> 00:36:10,370
Mă duc s-o văd în fiecare seară.

851
00:36:10,371 --> 00:36:13,420
De obicei nu mă recunoaște.

852
00:36:13,421 --> 00:36:16,420
Știe că sunt un prieten, dar...

853
00:36:16,421 --> 00:36:19,437
Ea nu e acolo.

854
00:36:19,438 --> 00:36:22,416
Și mi-e dor de ea.
Mi-e dor...

855
00:36:22,417 --> 00:36:25,420
să râdem, să vorbim,

856
00:36:25,421 --> 00:36:28,408
să mă simt ca un bărbat,

857
00:36:28,409 --> 00:36:30,433
nu doar un prieten.

858
00:36:30,434 --> 00:36:32,437
Oricum,

859
00:36:32,438 --> 00:36:34,374
astăzi nu m-am simțit singur.

860
00:36:34,375 --> 00:36:36,437
astăzi m-am simțit ca un bărbat.

861
00:36:36,438 --> 00:36:38,433
Și a fost bine.

862
00:36:38,434 --> 00:36:40,349
Așa că...

863
00:36:40,384 --> 00:36:43,438
nu am curaj să merg cu tine
la cină în seara asta.

864
00:36:46,396 --> 00:36:49,341
Iar soția mea are nevoie de mine.

865
00:36:49,342 --> 00:36:52,366
Și eu am nevoie să o văd.

866
00:36:52,367 --> 00:36:53,429
Richard,

867
00:36:53,430 --> 00:36:55,434
ești...

868
00:36:55,469 --> 00:36:57,438
un om de treabă.

869
00:36:58,434 --> 00:36:59,925
Știi asta ?

870
00:36:59,960 --> 00:37:01,417
Mă străduiesc.

871
00:37:08,409 --> 00:37:11,311
Mulțumesc...

872
00:37:11,346 --> 00:37:12,434
pentru o zi minunată.

873
00:37:27,400 --> 00:37:29,370
Sigur vrei să te schimbi ?

874
00:37:29,371 --> 00:37:32,324
Am putea să ieșim undeva.

875
00:37:32,359 --> 00:37:35,367
Undeva unde să arăți la fel de grozav.

876
00:37:36,388 --> 00:37:38,429
De fapt

877
00:37:38,430 --> 00:37:41,404
nu prea mi-e așa de foame.

878
00:37:41,439 --> 00:37:44,354
Nu ?

879
00:37:59,404 --> 00:38:02,409
Poți să mă ajuți cu fermoarul ?

880
00:38:09,375 --> 00:38:10,434
Poți să mă ajuți puțin mai mult ?

881
00:38:14,388 --> 00:38:17,383
<i>Intențiile noastre sunt întotdeauna
cele corecte.</i>

882
00:38:17,384 --> 00:38:21,391
<i>Mereu vrem să facem
ceea ce trebuie.</i>

883
00:38:23,425 --> 00:38:27,404
<i>Dar în același timp avem
și dorința de a depăși limitele.</i>

884
00:38:35,384 --> 00:38:39,349
<i>Așa că suntem în pericol
să ajungem prea departe.</i>

885
00:38:39,350 --> 00:38:42,362
<i>Ni se spune să nu faci rău",</i>

886
00:38:42,363 --> 00:38:45,363
<i>dar în același timp suntem învățați
să tăiem pe cineva cu un cuțit.</i>

887
00:38:50,350 --> 00:38:51,429
Ești bine ?

888
00:38:51,430 --> 00:38:53,353
Nu.

889
00:38:53,388 --> 00:38:55,413
Te gândești la Lori ?

890
00:38:57,421 --> 00:39:00,420
Din cauza asta nu mă pot
întoarce la neurochirurgie.

891
00:39:00,421 --> 00:39:02,399
Nici nu poți să te uiți la mine.

892
00:39:02,400 --> 00:39:04,412
Nu e bine pentru noi.

893
00:39:04,413 --> 00:39:07,387
Știu.

894
00:39:11,417 --> 00:39:14,379
Vrei să vorbim despre asta?

895
00:39:14,380 --> 00:39:15,420
Nu.

896
00:39:15,421 --> 00:39:18,403
Vrei să te distrag de la asta?

897
00:39:18,404 --> 00:39:20,433
Nu.

898
00:39:20,434 --> 00:39:23,403
Vrei să te las în pace?

899
00:39:26,392 --> 00:39:28,341
Nu.

900
00:39:31,413 --> 00:39:33,395
<i>Așa că...</i>

901
00:39:33,396 --> 00:39:35,437
<i>acționăm...</i>

902
00:39:38,375 --> 00:39:41,391
<i>când de fapt trebuia să lăsăm
lucrurile să meargă de la sine.</i>

903
00:39:47,430 --> 00:39:49,421
<i>Pentru că e greu să recunoști
că atunci când problema nu există...</i>

904
00:39:49,422 --> 00:39:51,345
Bună!

905
00:39:51,346 --> 00:39:52,391
Ești trează.

906
00:39:52,392 --> 00:39:54,429
Nu ai venit acasă.

907
00:39:54,430 --> 00:39:56,391
Da, a fost...

908
00:39:56,392 --> 00:39:58,383
Un accident de autobuz sau unul de tren

909
00:39:58,384 --> 00:40:00,362
sau un pacient în stare critică?

910
00:40:00,363 --> 00:40:02,429
Da. Exact.

911
00:40:04,350 --> 00:40:05,425
<i>cel mai bine e să nu faci nimic...</i>

912
00:40:05,426 --> 00:40:07,395
De ce te holbezi la mine ?

913
00:40:07,430 --> 00:40:09,586
Evaluez cât de supărată ești și
dacă trebuie să am discuția asta.

914
00:40:09,621 --> 00:40:10,771
Da. Trebuie să o ai...

915
00:40:10,839 --> 00:40:12,424
- Sunt obosit și e târziu.
- cu mine.

916
00:40:12,425 --> 00:40:14,324
Știi ce ? Asta e problema.

917
00:40:14,359 --> 00:40:15,423
Mereu e târziu
și nu ar trebui să fie,

918
00:40:15,424 --> 00:40:17,400
și ar trebui să discuți cu mine,

919
00:40:17,401 --> 00:40:18,386
dar nu faci asta.

920
00:40:18,421 --> 00:40:19,434
Unde ești ?

921
00:40:19,435 --> 00:40:21,391
Sunt aici.

922
00:40:21,392 --> 00:40:22,429
Dumnezeule !

923
00:40:22,430 --> 00:40:25,346
Sunt chiar aici.
Acasă.

924
00:40:25,381 --> 00:40:26,404
Ba nu ești.

925
00:40:29,409 --> 00:40:33,383
<i>înainte să agravăm lucrurile...</i>

926
00:40:33,384 --> 00:40:37,379
<i>înainte să facem mult mai mult rău.</i>

927
00:40:37,380 --> 00:40:39,403
Trebuie să fii sincer cu mine

928
00:40:39,404 --> 00:40:41,399
pentru că eu înnebunesc aici.

929
00:40:41,400 --> 00:40:43,433
Mă mai iubești ?

930
00:40:43,434 --> 00:40:45,433
- Nu e vorba dacă...
- Owen, te rog să răspunzi la întrebare.

931
00:40:45,434 --> 00:40:48,417
Te iubesc atât de mult că mă doare.

932
00:40:51,375 --> 00:40:53,353
Bine.

933
00:40:53,354 --> 00:40:56,345
Bine atunci.
Atunci am putea...

934
00:40:56,346 --> 00:40:58,399
Am putea să rezolvăm asta.
Putem discuta.

935
00:40:58,400 --> 00:41:00,358
Trebuie să vorbim,

936
00:41:00,359 --> 00:41:02,412
pentru că nu mai pot să continui așa

937
00:41:02,413 --> 00:41:04,412
și vorbesc serios când
spun că înnebunesc,

938
00:41:04,413 --> 00:41:06,429
pentru că...

939
00:41:06,430 --> 00:41:09,387
pentru că infirmiera aceea, Emily...

940
00:41:09,388 --> 00:41:12,353
Am acuzat-o că se culcă cu tine.

941
00:41:12,354 --> 00:41:13,395
Ce ai făcut ?

942
00:41:13,396 --> 00:41:16,438
Îmi pare rău. Pur și simplu...
Mă simt de parcă...

943
00:41:16,473 --> 00:41:20,430
Tot corpul meu părea că-mi zice...

944
00:41:22,359 --> 00:41:23,434
că mă înșelai,

945
00:41:23,435 --> 00:41:26,370
și apoi tu vii acasă
și-mi spui că mă iubești,

946
00:41:26,371 --> 00:41:28,416
iar eu sunt ușurată,

947
00:41:28,417 --> 00:41:30,353
sunt atât de ușurată, pentru că...

948
00:41:30,354 --> 00:41:31,437
Taci.

949
00:41:33,430 --> 00:41:37,392
Am spus că te iubesc
atât de mult că mă doare.

950
00:41:39,396 --> 00:41:40,437
Bine.

951
00:41:40,438 --> 00:41:42,420
Am spus...

952
00:41:42,421 --> 00:41:45,420
că mă doare...

953
00:41:45,421 --> 00:41:48,341
să te iubesc.

954
00:41:52,413 --> 00:41:54,434
Spune-o odată.

955
00:42:01,388 --> 00:42:04,416
Nu te înșel cu Emily.

956
00:42:04,417 --> 00:42:06,420
Bine.

957
00:42:09,375 --> 00:42:12,374
Dar te-am înșelat.

958
00:42:12,500 --> 00:42:17,374
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

959
00:42:17,500 --> 00:42:21,374
Comentarii pe www.tvblog.ro

