1
00:00:06,528 --> 00:00:08,300
Unde e minunea asta
de șefă, Yvonne?

2
00:00:08,466 --> 00:00:10,014
Abia aștept să mă prezint.

3
00:00:10,139 --> 00:00:11,094
Soțul trofeu.

4
00:00:11,260 --> 00:00:12,483
Din păcate nu vine,

5
00:00:12,608 --> 00:00:13,764
la toate evenimentele.

6
00:00:13,930 --> 00:00:15,349
Dar e pierderea ei,nu?

7
00:00:15,515 --> 00:00:17,220
Dacă primul James Bond
și ultimul James Bond

8
00:00:17,345 --> 00:00:19,645
ar fi avut un copil,
acela ai fi tu.

9
00:00:19,811 --> 00:00:20,891
Simt că spui asta
numai așa,

10
00:00:21,016 --> 00:00:21,980
pentru ce am spus eu
în mașină.

11
00:00:22,146 --> 00:00:24,194
Ai spus asta în mașină ?

12
00:00:24,319 --> 00:00:26,360
Ce mai eveniment, nu?
Este.

13
00:00:26,526 --> 00:00:28,699
Yvonne se vede în stradă,cu un grup
de copii cu probleme,

14
00:00:28,824 --> 00:00:30,667
și o săptămînă mai tîrziu, bam.

15
00:00:30,792 --> 00:00:32,169
Micuții.

16
00:00:32,294 --> 00:00:33,754
Să mai vedem pe altcineva creînd
ceva așa de incredibil

17
00:00:33,879 --> 00:00:35,506
în 7 zile.

18
00:00:35,631 --> 00:00:37,245
Vezi ce am făcut?
Am creeat o paralelă între ...

19
00:00:37,411 --> 00:00:38,375
Da.

20
00:00:38,500 --> 00:00:39,456
Între Dumnezeu și Yvonne.
Da.

21
00:00:39,622 --> 00:00:41,667
Mai vorbim despre
probleme maternale ?

22
00:00:41,833 --> 00:00:43,710
Doar ...

23
00:00:43,876 --> 00:00:44,920
M-am încris pentru micuți

24
00:00:45,086 --> 00:00:46,416
să marcăm puncte cu Yvonne,

25
00:00:46,541 --> 00:00:48,218
și cred că s-a meritat.

26
00:00:48,343 --> 00:00:49,758
Viața din stradă a lui Javier,

27
00:00:49,924 --> 00:00:51,385
e mai dură decît orice
prin ce am trecut.

28
00:00:51,551 --> 00:00:53,107
Și nu știu dacă ți-am spus
dar am avut două deplasări

29
00:00:53,232 --> 00:00:54,304
în Afganistan.

30
00:00:54,470 --> 00:00:55,764
Am priceput.
Mulțumesc.

31
00:00:55,930 --> 00:00:57,391
Știi, Ava, ar trebui să te gîndești
să te înscrii.

32
00:00:57,557 --> 00:00:59,196
Javier, a învățat multe
din acest program.

33
00:00:59,321 --> 00:01:00,852
Dar eu chiar mai mult.
Știi, e așa de important

34
00:01:01,018 --> 00:01:02,933
să ai unexemplu de urmat
cînd ești adolescent.

35
00:01:03,058 --> 00:01:05,786
Profesoara mea de muzică din liceu,
Dna. Grace Albanese-Shculman,

36
00:01:05,911 --> 00:01:07,067
mi-a schimbat viața.

37
00:01:07,233 --> 00:01:09,073
M-a învățat cum să cînt,

38
00:01:09,198 --> 00:01:10,607
că sînt frumoasă...

39
00:01:10,732 --> 00:01:12,739
Că valoram ceva.

40
00:01:12,905 --> 00:01:16,910
Îmi cer scuze.
Acum chiar m-am emoționat.

41
00:01:18,924 --> 00:01:20,134
Da dragă.

42
00:01:20,259 --> 00:01:21,540
Dragă.

43
00:01:28,713 --> 00:01:34,928
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: (c)romulus70
www.subs.ro</font>

44
00:01:49,705 --> 00:01:51,236
- Bună, Dawn.
- Bună.

45
00:01:51,402 --> 00:01:53,834
Felicitări pentru copil.

46
00:01:53,959 --> 00:01:54,868
Mulțumesc.

47
00:01:54,993 --> 00:01:56,366
E atît de micuță.

48
00:01:56,532 --> 00:01:57,788
O face pe Amy să arate caraghios
în chestia asta.

49
00:01:57,913 --> 00:01:59,995
Defapt,cine duce pe cine ?

50
00:02:00,161 --> 00:02:02,543
Mă bucur că ai putut folosi
din hainele vechi ale lui Amy.

51
00:02:03,752 --> 00:02:05,012
Unele abia de le-a luat.

52
00:02:05,137 --> 00:02:06,263
E bine.
Da.

53
00:02:06,388 --> 00:02:08,754
Doar să o pun jos.

54
00:02:08,920 --> 00:02:10,667
Bună, Leo.

55
00:02:10,792 --> 00:02:12,591
Sigur nu mai ai nevoie de ele?

56
00:02:12,757 --> 00:02:15,139
- Nu, e în regulă.
- Oh, vai.

57
00:02:15,264 --> 00:02:17,763
Pijamalelel cu omul de zăpadă.

58
00:02:17,929 --> 00:02:19,431
Avem multe poze cu ele.

59
00:02:22,020 --> 00:02:23,101
Glumești ?

60
00:02:23,267 --> 00:02:24,698
Asta este ...

61
00:02:24,823 --> 00:02:27,117
Custumulul ei de baie
hippie cu flori...

62
00:02:27,242 --> 00:02:28,535
de îi ieșea buricul afară...

63
00:02:28,660 --> 00:02:30,237
Buricul ei obișnuia
să se vadă...

64
00:02:30,362 --> 00:02:32,289
Doamne,astea sînt drăguțe.

65
00:02:32,414 --> 00:02:35,405
- Toate sînt drăguțe.
- Da, cu siguranță.

66
00:02:35,571 --> 00:02:36,910
- Mulțumesc.
- Desigur.

67
00:02:37,035 --> 00:02:39,630
E așa de ...

68
00:02:40,822 --> 00:02:42,249
Micuța Chloe are...

69
00:02:42,374 --> 00:02:43,834
Are încă acel miros,nu?

70
00:02:43,959 --> 00:02:45,624
- Da.
- Nu-i așa?

71
00:02:45,790 --> 00:02:48,376
- Leo.

72
00:02:48,542 --> 00:02:49,389
Leo.

73
00:02:49,514 --> 00:02:51,842
- Coboară de acolo.

74
00:02:53,352 --> 00:02:55,479
- Bine.

75
00:02:55,604 --> 00:02:57,260
Scuze, dar iau repede asta.

76
00:02:57,426 --> 00:02:58,470
Ce ...
Ce faci ?

77
00:02:58,636 --> 00:02:59,683
Iau hainele lui Amy înapoi.

78
00:02:59,808 --> 00:03:01,014
Am comis o greșeală mare.

79
00:03:01,180 --> 00:03:02,599
- Doar...
- Ce ?

80
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
Am crezut că
nu ai nevoie de ele.

81
00:03:03,933 --> 00:03:05,322
Ai crezut ?
Ai crezut ?

82
00:03:05,447 --> 00:03:07,324
Îmi pare rău, Dawn,
dar nu tu decizi

83
00:03:07,449 --> 00:03:09,606
de am să am sau nu
încă un copil.

84
00:03:09,772 --> 00:03:11,862
Fă-ți griji pentru
copiii ce-i ai

85
00:03:11,987 --> 00:03:13,580
și nu pentru cei
ce i-aș putea eu avea.

86
00:03:13,705 --> 00:03:14,731
Haide, Amy.

87
00:03:14,856 --> 00:03:18,198
Fratele/sau sora ta
ar putea avea nevoie de ele.

88
00:03:18,364 --> 00:03:21,618
Jamie, sînt foarte încîntată
să facem asta.

89
00:03:21,784 --> 00:03:23,578
Sînt așa de nerăbdătoare

90
00:03:23,744 --> 00:03:26,610
să-ți împărtășesc experiențe,
pe care altfel

91
00:03:26,735 --> 00:03:27,874
nu le-ai putea avea.

92
00:03:28,040 --> 00:03:29,930
Ți-a făcut plăcere să mergi
cu o mașină

93
00:03:30,055 --> 00:03:31,795
unde te-ai decis cînd să plece ?

94
00:03:31,961 --> 00:03:33,880
Părinții au mașină,
la fel și fratele meu.

95
00:03:34,046 --> 00:03:36,174
Da, dar probabil nu
cu interior de piele.

96
00:03:36,340 --> 00:03:37,676
Și GPS.

97
00:03:37,842 --> 00:03:40,741
Vezi tu, GPS e un satelit ce
îți urmeată mașina în jurul...

98
00:03:40,866 --> 00:03:42,931
- Reagan !

99
00:03:43,097 --> 00:03:44,361
Ea e Jamie, micul meu amic.

100
00:03:44,486 --> 00:03:45,629
Părinții ei trec printr-un
divorț dificil,

101
00:03:45,754 --> 00:03:46,977
iar notele ei
sînt de rahat.

102
00:03:47,143 --> 00:03:48,854
Mă bucur să te cunosc, Jamie.

103
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
Ciudata de mătușă-mea,
are bluză de asta.

104
00:03:50,521 --> 00:03:52,274
Serios.

105
00:03:52,440 --> 00:03:55,656
Perfect,
fiindcă eu am luat-o

106
00:03:55,781 --> 00:03:58,175
la raionul de ciudățenii.

107
00:04:00,698 --> 00:04:02,963
Mă duc la pipi.

108
00:04:03,088 --> 00:04:04,369
Am să fiu aici, dragă.

109
00:04:04,535 --> 00:04:06,163
Tot timpul voi fi aici.

110
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Și aici.

111
00:04:07,496 --> 00:04:08,802
Dragă,micuța ta prietenă

112
00:04:08,927 --> 00:04:10,208
nu pare că are nevoie de ajutor.

113
00:04:10,374 --> 00:04:11,305
Asta pentru că s-a închis în sine.

114
00:04:11,430 --> 00:04:12,586
Ascunde lucruri.

115
00:04:12,752 --> 00:04:15,425
Nu are respect de sine,
trecut abuziv,

116
00:04:15,550 --> 00:04:17,978
adevărul pentru care
a mers la baie.

117
00:04:20,509 --> 00:04:21,444
Reagan,

118
00:04:21,569 --> 00:04:23,138
Yvonne ar dori să te vadă
în studio deîndată.

119
00:04:23,304 --> 00:04:24,890
Ce ? E aici acum ?

120
00:04:25,056 --> 00:04:26,019
Cum arăt ?
Arăt bine ?

121
00:04:26,144 --> 00:04:27,601
Cum mi-e respirația ?

122
00:04:27,767 --> 00:04:29,686
Nota  "7".
Rea.

123
00:04:29,852 --> 00:04:30,437
- Oh.
- Uite.

124
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
Mersi.

125
00:04:34,069 --> 00:04:35,579
Javier.

126
00:04:35,704 --> 00:04:37,431
Vrea să ne întîlnim la plajă

127
00:04:37,556 --> 00:04:38,695
să discutăm niște treburi.

128
00:04:38,861 --> 00:04:40,572
Bine, dar nu la plajă.

129
00:04:40,738 --> 00:04:42,019
Nu-i pot scoate fața în soare.

130
00:04:42,144 --> 00:04:43,742
Tocmai ce i-am scos tatuajul
cu lacrima.

131
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
De visurile ar fi de aur,

132
00:04:45,659 --> 00:04:48,622
ar fi cel mai bogat băiat
de pe planetă.

133
00:04:48,788 --> 00:04:51,695
Alo ! Yvonne !

134
00:04:51,820 --> 00:04:53,714
Alo !

135
00:04:53,839 --> 00:04:55,212
Aici sus.

136
00:04:55,378 --> 00:04:58,173
Bună.

137
00:04:58,339 --> 00:05:00,050
Asta e pentru că am depășit bugetul ?

138
00:05:00,216 --> 00:05:01,217
Nu, nu-i așa?

139
00:05:01,384 --> 00:05:02,389
E vorba de părul meu,
nu-i așa?

140
00:05:02,514 --> 00:05:04,141
Nu arată destul de profesional,
nu ?

141
00:05:04,266 --> 00:05:05,192
Sau e prea profesional?

142
00:05:05,317 --> 00:05:06,640
Vorbesc prea mult ?

143
00:05:06,806 --> 00:05:09,613
Relaxează-te, Reagan.
Cred că ești foarte talentată.

144
00:05:09,738 --> 00:05:11,398
Mulțumesc mult.

145
00:05:11,523 --> 00:05:14,022
- Sacoul acela e foarte tare.
- Încearcă-l.

146
00:05:14,188 --> 00:05:16,107
O, nu, nu de aia spuneam
fiindcă aș fi...

147
00:05:16,273 --> 00:05:17,734
Haide,încearcă-l.

148
00:05:19,364 --> 00:05:21,154
O, vai de mine !

149
00:05:22,284 --> 00:05:24,194
Nu-i așa ?

150
00:05:24,319 --> 00:05:26,493
De parcă aș purta
un nor mare.

151
00:05:26,659 --> 00:05:30,634
- Să bem ceva.
- Bine.

152
00:05:30,759 --> 00:05:33,670
Două degete.

153
00:05:33,795 --> 00:05:35,460
Bine, două degete.

154
00:05:35,626 --> 00:05:38,759
Vreau să transform Y.E.S. în ceva
mai mut decîzt o colecție de emisiuni

155
00:05:38,884 --> 00:05:40,215
să le unesc sub un singur canal,

156
00:05:40,381 --> 00:05:42,763
sub o ...

157
00:05:42,888 --> 00:05:45,182
marcă Lifestyle .

158
00:05:47,142 --> 00:05:51,045
Și cred că tu,m-ai putea
ajuta în asta.

159
00:05:53,114 --> 00:05:54,991
O, Doamne.
Eu...

160
00:05:55,116 --> 00:05:55,981
Ar fi fenomenal.

161
00:05:57,452 --> 00:05:59,442
Pentru viitor.

162
00:05:59,608 --> 00:06:00,414
Pentru viitor.

163
00:06:00,539 --> 00:06:04,584
Viitorul, Y.E.S. Enterprises.

164
00:06:06,661 --> 00:06:09,756
Și speranța în noile
parteneriate.

165
00:06:14,331 --> 00:06:15,712
Sînt pregătită.

166
00:06:15,837 --> 00:06:17,877
Gata să ne afundăm.

167
00:06:18,043 --> 00:06:19,850
Nu am de gînd să te judec.

168
00:06:19,975 --> 00:06:21,631
Nimic prea ciudat
sau traumatizant.

169
00:06:21,797 --> 00:06:23,842
Nu-mi place școala.

170
00:06:24,008 --> 00:06:25,188
Cu cîți profesori te culci ?

171
00:06:25,313 --> 00:06:27,090
Nu te judec.

172
00:06:27,215 --> 00:06:28,942
Bine.

173
00:06:29,067 --> 00:06:30,557
Spune-mi despre părinții tăi.

174
00:06:30,723 --> 00:06:33,393
Divorțul este ...
Enervant.

175
00:06:33,559 --> 00:06:35,353
O durere aducătoare de
tendințe de sinucidere ?

176
00:06:36,687 --> 00:06:39,232
În scurt timp, Jamie,
cu influența mea,

177
00:06:39,398 --> 00:06:43,820
vei trece peste această durere,
și vei avea planuri de schimbare a vieții.

178
00:06:43,986 --> 00:06:46,448
Vreau să-mi fac sînii
și vreau să merg în Costa Rica.

179
00:06:46,614 --> 00:06:48,745
Jamie.

180
00:06:48,870 --> 00:06:50,076
Jamie.

181
00:06:50,242 --> 00:06:53,583
Jamie.

182
00:06:53,708 --> 00:06:56,920
Ascultă-mă.

183
00:06:57,045 --> 00:06:57,917
Domnișoară.

184
00:06:58,083 --> 00:06:59,961
Viața e o călătorie
sălbatică.

185
00:07:06,133 --> 00:07:07,844
Corpul ți se schimbă.

186
00:07:08,010 --> 00:07:11,514
Hormonii o iau razna.

187
00:07:11,680 --> 00:07:14,309
Vrei să ții pasul
în toate.

188
00:07:14,475 --> 00:07:16,606
Dar,domnișoară,

189
00:07:16,731 --> 00:07:20,565
vremurile s-au săturat
în a eșua.

190
00:07:20,731 --> 00:07:21,611
Așteaptă.

191
00:07:21,736 --> 00:07:23,318
Domnișoară.

192
00:07:24,456 --> 00:07:25,648
Trebuie să plec,tipule.

193
00:07:25,773 --> 00:07:27,489
Trebuie să vorbec cu soția
despre evntualitatea unui alt copil.

194
00:07:27,655 --> 00:07:28,948
<i>Ești de toată jena,tipule.</i>

195
00:07:29,114 --> 00:07:32,327
Cum e cu virginitatea,
skullslayer71?

196
00:07:32,493 --> 00:07:34,162
Bună dragule.

197
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Bună.

198
00:07:35,454 --> 00:07:37,123
Cineva s-a distrat

199
00:07:37,289 --> 00:07:39,626
ci șefa-i britanică,
și-a furat și un veston.

200
00:07:39,792 --> 00:07:41,097
Mi l-a dat.

201
00:07:41,222 --> 00:07:42,295
Nemaipomenit,nu-i așa?

202
00:07:42,461 --> 00:07:44,297
Oricum, m-am distrat din plin dragule.

203
00:07:44,463 --> 00:07:45,673
M-a ...dus la acest bar.

204
00:07:45,839 --> 00:07:47,717
Iar barmanul era un fel de,

205
00:07:47,883 --> 00:07:49,511
"mixologist", și era genul,

206
00:07:49,677 --> 00:07:52,025
să măcinăm niște chestii,
cu...ăă...,

207
00:07:52,150 --> 00:07:53,223
mojarul.

208
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
Era așa de enervant,

209
00:07:56,016 --> 00:07:57,697
dar, de parcă nu m-ar fi enervat deloc.

210
00:07:57,822 --> 00:07:59,366
Limba mi se simte tare ciudată.

211
00:07:59,491 --> 00:08:01,272
Am să-ți ''mixologesc'' o băutură.

212
00:08:01,438 --> 00:08:03,233
Bine ...

213
00:08:03,399 --> 00:08:04,237
Perfect.

214
00:08:04,362 --> 00:08:06,189
Dragă, mă...
mă gîndeam că...

215
00:08:06,314 --> 00:08:07,324
Știi ceva ?

216
00:08:07,449 --> 00:08:08,575
Hai să...

217
00:08:08,700 --> 00:08:09,993
Hai să mai facem un copil.

218
00:08:11,156 --> 00:08:12,450
Nu, știu..

219
00:08:12,616 --> 00:08:13,535
Bine, încă șase.

220
00:08:13,701 --> 00:08:15,298
Iar apoi putem fi ca și gașca Brady

221
00:08:15,423 --> 00:08:17,330
după ce l-au adăugat pe vărul Oliver,

222
00:08:17,496 --> 00:08:18,718
care... știi ceva?

223
00:08:18,843 --> 00:08:20,333
Nici nu prea a contat.

224
00:08:20,499 --> 00:08:22,836
<i>E ca un swing
și domnișoara, gașca Brady.</i>

225
00:08:23,002 --> 00:08:24,090
Am fost azi în parc,

226
00:08:24,215 --> 00:08:26,560
și aproape am dat cadou
pijamalele cu omul de zăpadă ale lui Amy.

227
00:08:26,685 --> 00:08:28,591
Îți amintești cînd a făcut

228
00:08:28,757 --> 00:08:29,563
caca în ele?

229
00:08:29,688 --> 00:08:30,718
Da.

230
00:08:30,884 --> 00:08:33,016
Am nevoie de bitter, și de ...

231
00:08:33,141 --> 00:08:35,986
Avem chestiile alea portocalii,
cu crustă zaharoasă ?

232
00:08:36,111 --> 00:08:37,404
Pentru că apoi am să le macin.

233
00:08:37,529 --> 00:08:38,434
Reagan, pe bune.

234
00:08:38,600 --> 00:08:41,074
Am febra copilului.

235
00:08:41,199 --> 00:08:43,189
O, dragule.
O ai ?

236
00:08:43,355 --> 00:08:44,899
Da.

237
00:08:45,065 --> 00:08:48,231
Probabil pentru că avem un copil.

238
00:08:48,356 --> 00:08:50,321
Trebuie că ai luat-o de la ea.

239
00:08:50,487 --> 00:08:52,068
Răsucim sfîrcuri.

240
00:08:52,193 --> 00:08:53,086
Bună asta, Reagan.

241
00:08:53,211 --> 00:08:54,826
Bate palma.
Să mergem.

242
00:08:54,992 --> 00:08:57,912
Nu trebuia să bați palma
cu tine însuți.

243
00:08:59,971 --> 00:09:01,130
Unde e baia ?

244
00:09:01,255 --> 00:09:03,209
O nu.
Pentru că ești însărcinată ?

245
00:09:03,375 --> 00:09:05,378
Efecte secundare de la heroină?

246
00:09:05,544 --> 00:09:08,862
Nu. Îmi trebuie pipi.

247
00:09:08,987 --> 00:09:10,091
Javier.

248
00:09:10,257 --> 00:09:12,969
Cum te simți să ai o lacrimă
adevărată pe față ?

249
00:09:14,075 --> 00:09:14,971
Uite.

250
00:09:15,137 --> 00:09:16,598
Uite aici omule.

251
00:09:16,764 --> 00:09:17,849
Numai 10.

252
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
Am reușit.

253
00:09:21,393 --> 00:09:23,134
- Te iubesc,omule.
- Te iubesc,tipule.

254
00:09:23,259 --> 00:09:25,190
Vino aici.

255
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
Luați-vă o cameră.

256
00:09:28,150 --> 00:09:31,029
Vine acasă tîrziu
cu vestonul ăsta,

257
00:09:31,195 --> 00:09:32,452
apoi o șterge la prima oră
de dimineață.

258
00:09:32,577 --> 00:09:33,823
Nici nu vrea să vorbim
despre alt copil.

259
00:09:33,989 --> 00:09:35,450
I-ai amintit de acel miros ?

260
00:09:35,616 --> 00:09:37,202
- Mirosul de copil ?
- Da.

261
00:09:37,368 --> 00:09:39,142
Ciorăpeii,i-ai amintit de ciorăpei ?

262
00:09:39,267 --> 00:09:40,705
Ciorăpeii ăia micuți.

263
00:09:41,937 --> 00:09:43,597
- Omule !
- Ăla a fost un cot !

264
00:09:43,722 --> 00:09:45,098
- E un cot !
- Trezește arbitre !

265
00:09:45,223 --> 00:09:47,253
- Cel mai prost arbitru !
- Cel mai !

266
00:09:50,214 --> 00:09:52,008
Și cutecele acelea mici ?

267
00:09:52,174 --> 00:09:53,273
Da, precum un burrito micuț.

268
00:09:53,398 --> 00:09:54,969
Mda, cariera lui Reagan
o cam ia în sus.

269
00:09:55,135 --> 00:09:57,472
Mi-e teamă că ne vom
rata șansa.

270
00:09:57,638 --> 00:09:59,766
Trebuie să o aduc pe linie acum,
sau s-a dus.

271
00:09:59,932 --> 00:10:01,248
Argumentează-i cazul.

272
00:10:01,373 --> 00:10:03,950
O vei convinge.
Ciorăpei,frate.

273
00:10:04,075 --> 00:10:07,170
Da. Da, ciorăpei.

274
00:10:07,295 --> 00:10:08,608
E cu totul altă ...

275
00:10:10,749 --> 00:10:12,592
Yvonne.

276
00:10:12,717 --> 00:10:14,781
Nu, Luke,
sînt doar eu în vestonul ei.

277
00:10:14,947 --> 00:10:16,574
Iar mirosul ce l-ai simțit ?

278
00:10:16,740 --> 00:10:19,744
E dulcele miros al succesului.

279
00:10:19,910 --> 00:10:21,746
Vestonul nu îți vine.
Și vorbesc la propriu.

280
00:10:21,912 --> 00:10:22,969
Eu zic că arată bine.

281
00:10:23,094 --> 00:10:24,999
Ți-ar place s-o porți.

282
00:10:25,165 --> 00:10:26,673
Yvonnemi-a dat acest ceas.
E gravat.

283
00:10:26,798 --> 00:10:27,669
Știi ce spune ?

284
00:10:27,835 --> 00:10:30,338
"Luke, acum e vremea ta."

285
00:10:30,504 --> 00:10:32,779
Mai 2010.

286
00:10:32,904 --> 00:10:34,342
Se pare că ți-a trecut timpul.

287
00:10:34,508 --> 00:10:35,615
Vestonul arată prostesc.

288
00:10:35,740 --> 00:10:37,845
Te spălăcește.
Culoare te spălăcește.

289
00:10:39,596 --> 00:10:41,099
S-a terminat .

290
00:10:41,265 --> 00:10:42,622
Am terminat cu Jamie.

291
00:10:42,747 --> 00:10:44,435
Nu are nevoie de mine.

292
00:10:44,601 --> 00:10:46,343
Am avut acest vis să salvez
un copil suferind.

293
00:10:46,468 --> 00:10:47,544
Și nu am ajuns nicăieri.

294
00:10:47,669 --> 00:10:49,732
Tot ce face e să bea cafea cu lapte
și să se plîngă.

295
00:10:49,898 --> 00:10:50,817
Îmi pare rău,dragă.

296
00:10:50,983 --> 00:10:52,193
Nu ești singura ce ai

297
00:10:52,359 --> 00:10:53,366
probleme cu surioara.

298
00:10:53,491 --> 00:10:55,238
Chris vrea una pentru Amy.

299
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
Vrea să mai faci un copil ?

300
00:10:57,030 --> 00:10:58,157
Prea repede.

301
00:10:58,323 --> 00:10:59,706
Nici nu intru în
blugii de dinainte,

302
00:10:59,831 --> 00:11:00,952
și pe bune.

303
00:11:01,118 --> 00:11:02,809
Nu numai că arăți bine cînd te ridici,

304
00:11:02,934 --> 00:11:04,211
apoi te așezi și arată ca

305
00:11:04,336 --> 00:11:05,290
o piele zdrențuită.

306
00:11:05,456 --> 00:11:06,207
Știu.

307
00:11:06,373 --> 00:11:08,047
Bună.
Bună.

308
00:11:08,172 --> 00:11:09,566
Ce faci aici ?

309
00:11:09,691 --> 00:11:11,254
M-am decis să vin

310
00:11:11,420 --> 00:11:12,552
să-ți prezint argumentele

311
00:11:12,677 --> 00:11:14,237
<i>pentru Chris Brinkley,
creatorul de copii</i>

312
00:11:14,362 --> 00:11:16,573
<i>v. Reagan Brinkley,
educatoarea de copii...</i>

313
00:11:16,698 --> 00:11:20,076
Juriul e spînzurat ?

314
00:11:20,201 --> 00:11:22,599
Scuze.
Mi-a ieșit așa.

315
00:11:22,765 --> 00:11:24,517
Ce ?
Bine.

316
00:11:27,325 --> 00:11:30,370
Ia te uită !

317
00:11:30,495 --> 00:11:33,443
- Caută pe cineva.

318
00:11:33,609 --> 00:11:35,737
El să fie ?
Caută pe cineva.

319
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
El să fie ?
Uite ...!

320
00:11:37,654 --> 00:11:39,513
Și el se uită !

321
00:11:39,638 --> 00:11:42,081
Uite, uite cum se uită !

322
00:11:42,206 --> 00:11:46,497
E îndrăgostită.

323
00:11:46,663 --> 00:11:47,832
Uită-te numai la aia.

324
00:11:47,998 --> 00:11:49,959
[Giggling]

325
00:11:50,125 --> 00:11:51,794
Ești fratele meu ?

326
00:11:55,737 --> 00:11:59,816
Treci acolo.

327
00:12:04,556 --> 00:12:05,989
Bine.

328
00:12:06,114 --> 00:12:07,157
A fost ...

329
00:12:07,282 --> 00:12:08,875
Frumos.

330
00:12:09,000 --> 00:12:09,979
Sînt pregătită, Reagan.

331
00:12:10,145 --> 00:12:11,835
Pregătită pentru un alt copil.

332
00:12:12,105 --> 00:12:12,815
Mulțumesc.

333
00:12:12,981 --> 00:12:13,797
În primul rînd,tu nu ai ce spune.

334
00:12:13,922 --> 00:12:14,942
În al doilea rînd, ești nebun.

335
00:12:15,108 --> 00:12:16,449
Nebun că-mi doresc un frățior
pentru Amy ?

336
00:12:16,574 --> 00:12:17,667
Și apropos,tu o înveți pe Amy

337
00:12:17,792 --> 00:12:18,696
să nu aibe vise.

338
00:12:18,862 --> 00:12:20,670
Da.
Ce ar spune Dr. King?

339
00:12:21,949 --> 00:12:22,909
Ia uite aici.

340
00:12:23,075 --> 00:12:23,993
Cine vrea să vorbească cu mine.

341
00:12:24,159 --> 00:12:25,625
Yvonne. Ce ciudat.

342
00:12:25,750 --> 00:12:27,344
Nu am auzit să sune al tău.

343
00:12:27,469 --> 00:12:29,123
Bună, Yvonne, ce pot face pentru tine
ce altcineva nu poate ?

344
00:12:29,289 --> 00:12:30,958
Bine.
Da, da.

345
00:12:31,124 --> 00:12:32,849
Ca și făcut.

346
00:12:32,974 --> 00:12:35,713
Vrea să vă vedeți în limuzina ei.

347
00:12:35,879 --> 00:12:36,798
Chiar acum ?

348
00:12:36,964 --> 00:12:38,271
Cuma am spune
în detașamentul 101 aeropurtat,

349
00:12:38,396 --> 00:12:40,134
e destul de îndrăzneț.

350
00:12:40,300 --> 00:12:41,886
O, Doamne.

351
00:12:42,052 --> 00:12:43,360
Mă scoate în oraș.
Trebuie să ...

352
00:12:43,485 --> 00:12:45,390
- Urează-mi succes.
- Succes.

353
00:12:45,556 --> 00:12:47,247
Dragule...

354
00:12:47,372 --> 00:12:48,351
Vorbim mai tîrziu.

355
00:12:48,517 --> 00:12:51,270
Te iubesc.

356
00:12:51,436 --> 00:12:52,352
Știi ce ar trebui să faci ?

357
00:12:52,477 --> 00:12:53,503
Fă o gaură în prezervativ.

358
00:12:53,628 --> 00:12:54,982
Am învățat asta
de la o mică prietenă.

359
00:12:55,148 --> 00:12:56,339
Nu, nu-i așa.

360
00:12:56,464 --> 00:13:01,114
Ea-i nașpa.

361
00:13:01,280 --> 00:13:02,379
Ai lipsit mult.

362
00:13:02,504 --> 00:13:04,659
Da.
Am fost să cumpărăm pantofi.

363
00:13:04,825 --> 00:13:07,245
Și am discutat viitorul
rețelei Y.E.S. .

364
00:13:07,411 --> 00:13:09,352
Apoi am fost la sală
și am făcut duș

365
00:13:09,477 --> 00:13:10,540
la cabine adiacente.

366
00:13:10,706 --> 00:13:11,791
S-a uscat cu aer.

367
00:13:11,957 --> 00:13:13,000
E un nivel de comfort.

368
00:13:14,399 --> 00:13:15,709
Am dormit unul lîngă altul,
la clasa întîi pe avion.

369
00:13:15,834 --> 00:13:17,422
Am împărțit o prăjiturică caldă
cu ciocolată.

370
00:13:17,547 --> 00:13:19,257
Doar nu...

371
00:13:19,423 --> 00:13:20,380
O suni pe skype ?

372
00:13:20,505 --> 00:13:21,481
Da.

373
00:13:21,606 --> 00:13:22,615
Nu știam că are
asta programat.

374
00:13:22,740 --> 00:13:24,167
Nu are.
Eu am programat.

375
00:13:24,292 --> 00:13:25,513
A spus să o sun pe Skype

376
00:13:25,679 --> 00:13:26,586
ori de cîte ori
am o idee strălucită,

377
00:13:26,711 --> 00:13:28,057
și tocmai mi-au venit o grămadă.

378
00:13:28,223 --> 00:13:29,622
Simți schimbarea de aici, Luke?

379
00:13:29,747 --> 00:13:31,641
E ca o mișcare tectonică.

380
00:13:31,766 --> 00:13:33,146
Deci ține-te bine.

381
00:13:41,236 --> 00:13:43,322
Yvonne.

382
00:13:43,488 --> 00:13:46,256
În primul rînd vreau să spun,
ce frumos a fost ...

383
00:13:46,381 --> 00:13:47,827
Care-i necazul, Reagan?

384
00:13:47,993 --> 00:13:49,910
Ă...da...

385
00:13:50,035 --> 00:13:52,829
Te-am sunat pentru că am vrut

386
00:13:52,954 --> 00:13:55,585
să-ți prezint niște idei de programe.

387
00:13:55,751 --> 00:13:56,983
Idei de programe ?
De ce nu am începe cu

388
00:13:57,108 --> 00:13:59,005
cun proces de doi ani
de finanțare ?

389
00:13:59,171 --> 00:14:00,120
Luke. Luke, ești acolo ?

390
00:14:00,245 --> 00:14:02,216
- Bună.
- Tu ce părere ai ?

391
00:14:02,382 --> 00:14:03,823
Totul începe de la finanțe.

392
00:14:03,948 --> 00:14:04,841
E vorbai numai despre finanțe.

393
00:14:04,966 --> 00:14:06,176
De acord.

394
00:14:06,301 --> 00:14:07,805
Finanțele sînt piatra
de temelie.

395
00:14:07,971 --> 00:14:11,181
Ăla e vestonul meu ?

396
00:14:11,306 --> 00:14:12,518
Ce ?

397
00:14:12,684 --> 00:14:13,666
Nu contează.
Îl recuperez mai tîrziu.

398
00:14:13,791 --> 00:14:16,105
Discutați finațe.
Ne reîntrunim la cinci.

399
00:14:16,271 --> 00:14:17,337
Mulțumesc mult pentru...

400
00:14:17,462 --> 00:14:19,356
Bun.
În regulă.

401
00:14:19,481 --> 00:14:21,274
Rapid apel, nu ?
Conform ceasului meu.

402
00:14:21,399 --> 00:14:22,445
Taci din gură.

403
00:14:28,200 --> 00:14:29,786
Trebuie să vorbim.

404
00:14:29,952 --> 00:14:31,276
Nu-mi place să fac asta

405
00:14:31,401 --> 00:14:32,694
cînd ești așa de cuprinsă de griji

406
00:14:32,819 --> 00:14:34,999
<i>fiindcă mama ta nu te lasă
să citești The Hunger Games.</i>

407
00:14:35,165 --> 00:14:37,418
E enervant.
Vreau să mor.

408
00:14:37,584 --> 00:14:39,378
O, nu !

409
00:14:39,544 --> 00:14:41,631
E Kylie Statham
cu gașca ei.

410
00:14:41,797 --> 00:14:43,154
Unde vă sînt sutienele,
doamnelor?

411
00:14:43,279 --> 00:14:45,885
O, sîni tineri,
ce impresionați sîntem !

412
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Sînt foarte populare, nu ?

413
00:14:48,053 --> 00:14:50,431
Da.
Eu sînt un outsider.

414
00:14:50,597 --> 00:14:53,665
- Și eu am fost .
- Ai fost ?

415
00:14:53,790 --> 00:14:54,852
Da.

416
00:14:55,258 --> 00:14:57,686
Liceul a fost foarte greu
pentru mine.

417
00:14:57,811 --> 00:14:59,816
În special din cauza fetelor,
ca e ele.

418
00:14:59,982 --> 00:15:01,234
Uitați fetelor !

419
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
Shrek e aici.

420
00:15:07,938 --> 00:15:09,534
Ce faci ?

421
00:15:09,700 --> 00:15:11,494
Doar am să fiu sora cea mare.

422
00:15:11,660 --> 00:15:13,454
Hei !

423
00:15:13,620 --> 00:15:15,873
Îi datorezi lui Jamie scuze.

424
00:15:16,039 --> 00:15:18,876
Pentru ce ?
Că nu i-am schimbat aspectul ?

425
00:15:19,042 --> 00:15:21,576
Fetelor, viețile voastre
sînt acum la apogeu,

426
00:15:21,701 --> 00:15:22,878
dar să vă asigur,

427
00:15:23,003 --> 00:15:25,174
de aici încolo, sînt la vale.

428
00:15:25,340 --> 00:15:26,843
Să ne uităm în viitor.

429
00:15:27,009 --> 00:15:29,178
Sînii tăi ?
La podea.

430
00:15:29,344 --> 00:15:31,806
Divorțată.
Afacere nereușită design interior.

431
00:15:31,972 --> 00:15:34,038
Soțul înșeală.
Amfetamină.

432
00:15:34,163 --> 00:15:35,268
Kilograme în plus.

433
00:15:35,434 --> 00:15:36,925
Pierdută cu copiii.

434
00:15:37,050 --> 00:15:38,020
Facelift de cacao.

435
00:15:38,186 --> 00:15:39,978
Ordin de restricționare.
Afaceri pe Internet .

436
00:15:40,103 --> 00:15:42,525
Singuratică.
Soț homo.

437
00:15:42,691 --> 00:15:44,766
Probleme de pastile.
Probleme de pastile.

438
00:15:44,891 --> 00:15:46,184
Probleme de pastile.

439
00:15:46,309 --> 00:15:47,405
Boală sexuală misterioasă.

440
00:15:47,571 --> 00:15:48,948
Ești geloasă ?

441
00:15:49,114 --> 00:15:50,238
Exact.

442
00:15:50,363 --> 00:15:51,659
Adică tu, Ava.

443
00:15:51,825 --> 00:15:53,074
Ești geloasă la cît de bine

444
00:15:53,199 --> 00:15:54,493
Kylie, Dallas,
Sienna, și Brielle arată.

445
00:15:54,618 --> 00:15:55,496
Ce ?

446
00:15:55,662 --> 00:15:56,545
Ai dreptate, Jamie.

447
00:15:56,670 --> 00:15:59,584
E geloasă de numa'.

448
00:15:59,750 --> 00:16:01,500
Trimitem sms-uri porcoase
la ștoarfe.

449
00:16:01,625 --> 00:16:02,503
Te bagi ?

450
00:16:02,669 --> 00:16:06,799
Sigur.

451
00:16:06,965 --> 00:16:09,635
Domnișoară ?

452
00:16:15,171 --> 00:16:18,884
Nu i-am făcut-o la mînă
lui Jaden în baie !

453
00:16:19,009 --> 00:16:20,313
Doamne.

454
00:16:21,895 --> 00:16:25,724
Ia-o pe tine.
Probează vestonul meu.

455
00:16:30,687 --> 00:16:32,366
Se joacă cu mințile tale, Reagan.

456
00:16:32,532 --> 00:16:35,099
Te ajută în sus la munte.

457
00:16:35,224 --> 00:16:36,568
Te împinge înapoi.
Te testează.

458
00:16:36,693 --> 00:16:37,663
Așa te motivează.

459
00:16:37,829 --> 00:16:39,749
Asta e ciudat.

460
00:16:39,915 --> 00:16:41,834
Mi-a luat și mi-a dat ceasul
de patru ori.

461
00:16:42,000 --> 00:16:43,274
Și vrei să știi cea mai ciudată treabă ?

462
00:16:43,399 --> 00:16:45,227
Știam că se joacă cu tine,
doar ca să mă încerce pe mine

463
00:16:45,352 --> 00:16:46,756
și totuși am lăsat-o
să ajungă la mine.

464
00:16:46,922 --> 00:16:48,049
Nu și-ar face de cap cu noi

465
00:16:48,215 --> 00:16:49,216
de nu ar crede că sîntem speciali.

466
00:16:49,382 --> 00:16:51,466
Mersi.

467
00:16:51,591 --> 00:16:53,518
Mă poți lăsa un pic ?

468
00:16:53,643 --> 00:16:55,170
Trebuie să fiu un pic singură.

469
00:16:55,295 --> 00:16:56,922
Sigur.

470
00:16:57,047 --> 00:16:58,517
Vrei alea de pe jos ?

471
00:16:58,683 --> 00:17:00,728
Da.

472
00:17:04,856 --> 00:17:07,773
Ce ?

473
00:17:27,460 --> 00:17:31,506
Foarte subtil, Chris.
(ești sora mare acum)

474
00:17:33,116 --> 00:17:37,556
O, vai.

475
00:17:39,339 --> 00:17:41,143
Micul John-John.

476
00:17:41,309 --> 00:17:44,853
Asta e lovitură sub centură.

477
00:17:51,444 --> 00:17:54,446
Ce faci ?

478
00:17:54,571 --> 00:17:56,131
E vremea, Reagan.

479
00:17:56,256 --> 00:17:58,383
Trebuie să avem alt copil.

480
00:17:58,508 --> 00:17:59,870
Cazul e închis.

481
00:18:01,828 --> 00:18:02,915
Nu fac asta, Chris.

482
00:18:03,081 --> 00:18:05,123
Pe bune, nu e corect.

483
00:18:05,248 --> 00:18:06,658
Încearcă să-mi reziști, Reagan.

484
00:18:06,783 --> 00:18:08,743
Ca o ființă sexuală
și un avocat sexual,

485
00:18:08,868 --> 00:18:10,256
e imposibil, nu ?

486
00:18:10,422 --> 00:18:11,663
Deci se întîmplă.

487
00:18:11,788 --> 00:18:12,883
Mai e niște spumă acolo.

488
00:18:13,049 --> 00:18:15,000
Bagă-te .

489
00:18:15,125 --> 00:18:16,301
Te spăl așa sexy pe păr.

490
00:18:16,426 --> 00:18:18,336
Dragule, pe bune ?
Asta nu e fantezia nimănui.

491
00:18:18,461 --> 00:18:20,322
Și ce-i cu pălăria ?

492
00:18:20,447 --> 00:18:21,423
Îmi pare rău.

493
00:18:21,548 --> 00:18:23,591
Arată exact ca Frank Sinatra

494
00:18:23,716 --> 00:18:25,010
nu mai e sexy ?

495
00:18:25,135 --> 00:18:26,522
E așa de tare.

496
00:18:26,688 --> 00:18:27,762
Chris, nu fac față la asta acum.

497
00:18:27,887 --> 00:18:29,047
Se petrec așa de multe la serviciu,

498
00:18:29,172 --> 00:18:30,484
cu Yvonne și lucruri ce ar...

499
00:18:30,650 --> 00:18:32,233
Yvonne! La acest nume
încercam să mă gîndesc.

500
00:18:32,358 --> 00:18:34,030
Nu l-am auzit de cinci secunde.

501
00:18:34,196 --> 00:18:35,906
Să gicesc,
faci un copil cu Yvonne,

502
00:18:36,072 --> 00:18:37,408
și se va numi ''serviciu''.

503
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
Fiindcă asta iubești.
Pe micuțul ''serviciu''.

504
00:18:39,659 --> 00:18:42,288
Ajunge !

505
00:18:42,454 --> 00:18:45,082
Nu mai pot asculta asta !

506
00:18:45,248 --> 00:18:47,043
Am avut vreo două ore diifcile.

507
00:18:47,209 --> 00:18:48,753
M-am ars cu Jamie,

508
00:18:48,919 --> 00:18:50,752
și am fost victima
atacurilor, adolescentine.

509
00:18:53,173 --> 00:18:55,384
Nu sînt o tîrfă.
Sînt o fată bună.

510
00:18:55,550 --> 00:18:56,761
Ascultă.

511
00:18:56,927 --> 00:18:59,388
Nu m-am putut abține,
decît să-ți aud argumentele.

512
00:18:59,554 --> 00:19:01,474
Puteai, de nu ai fi intrat
prin efracție.

513
00:19:01,640 --> 00:19:03,982
Christopher,
se pare că simți

514
00:19:04,107 --> 00:19:06,062
că Reagan alege serviciul
în locul tău.

515
00:19:06,228 --> 00:19:07,218
Exact.

516
00:19:07,343 --> 00:19:08,336
Exact asta simt.

517
00:19:08,461 --> 00:19:09,899
Bine, Chris, asta e ridiol.

518
00:19:10,065 --> 00:19:11,306
Are dreptate.

519
00:19:11,431 --> 00:19:13,778
Nesiguranța ta, contrazice
partea superioară a corpului tău.

520
00:19:13,944 --> 00:19:15,821
Ava,asta e absurd.

521
00:19:15,987 --> 00:19:18,324
Poate că un pic la umeri.

522
00:19:18,490 --> 00:19:19,981
Vă puteți face griji
cînd să aveți alt copil,

523
00:19:20,106 --> 00:19:21,866
sau dacă, dar, Chris,

524
00:19:21,991 --> 00:19:24,622
să fii sigur că tu și Amy
sînteți pe planul întîi.

525
00:19:24,788 --> 00:19:26,071
Te rog n-o forța

526
00:19:26,196 --> 00:19:27,906
pentru că sentimentele tale
sînt incerte.

527
00:19:28,031 --> 00:19:30,211
Aveți o viață frumoasă acum.

528
00:19:30,377 --> 00:19:34,579
Las-o mai moale
și bucurați-vă de ce aveți.

529
00:19:34,704 --> 00:19:37,615
Da, așa ...

530
00:19:37,740 --> 00:19:38,886
Ai dreptate.

531
00:19:39,052 --> 00:19:40,888
Mersi, Ava.
A fost de ajutor.

532
00:19:41,054 --> 00:19:43,265
A fost, nu-i așa ?

533
00:19:43,431 --> 00:19:46,641
- Te iubesc, dragule.
- Și eu, iubire.

534
00:19:46,766 --> 00:19:47,812
Ia uite ce am făcut.

535
00:19:47,978 --> 00:19:50,648
Magia s-a întîmplat.

536
00:19:50,814 --> 00:19:53,755
Sînt ca o soră mare pentru voi, nu ?

537
00:19:57,593 --> 00:20:00,324
Domnișoară, viața e o călătorie.

538
00:20:00,490 --> 00:20:02,034
Corpul ți se schimbă.

539
00:20:02,200 --> 00:20:03,324
Nu se vede că ajungem undeva ?

540
00:20:03,449 --> 00:20:04,743
- Ba da
- Deci trebuie să pleci acasă.

541
00:20:04,868 --> 00:20:05,955
- Ieși de aici.
- Priceput.

542
00:20:06,121 --> 00:20:07,123
Poți merge în garaj, sau ceva.

543
00:20:11,234 --> 00:20:14,755
Sîntem așa de norocoși.
Uite.

544
00:20:14,921 --> 00:20:17,826
Viața ne e prea perfectă.

545
00:20:17,951 --> 00:20:20,278
De ce am strica-o acum ?

546
00:20:25,241 --> 00:20:27,002
- Știi ceva ?
- Ce ?

547
00:20:27,127 --> 00:20:29,304
Cînd va fi momentul,
vom ști.

548
00:20:29,429 --> 00:20:30,521
- Da.
- Bine ?

549
00:20:30,687 --> 00:20:33,983
Și atunci am să acționez,

550
00:20:34,190 --> 00:20:35,860
iar tu îmi vei primi cadoul.

551
00:20:37,520 --> 00:20:38,763
Cadoul ?

552
00:20:38,888 --> 00:20:40,415
Acum chiar nu vrei un al doilea copil,

553
00:20:40,540 --> 00:20:41,949
nu-i așa ?

554
00:20:42,115 --> 00:20:44,827
Îmi pare rău, nu am spus asta.

555
00:20:45,723 --> 00:20:48,914
Precum un trîntor legat.

556
00:20:49,080 --> 00:20:51,167
Iar tu nu-mi poți rezista.
Iubire,...nu...nu.

557
00:20:54,014 --> 00:20:56,056
Ești bine ?

558
00:20:56,644 --> 00:20:59,967
- O, nu !
- Uite ce am găsit.

559
00:21:01,006 --> 00:21:02,386
O, nu !

560
00:21:02,402 --> 00:21:07,389
<font color="#3399FF">traducerea și adaptarea: (c)romulus70
www.subs.ro</font>

