1
00:00:04,100 --> 00:00:07,300
<i>Continuați către vest.</i>
Sunteți la 30 m de țintă.

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
Nu s-a mișcat.

3
00:00:09,700 --> 00:00:13,200
De cealaltă parte a barierei de beton.

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
Anunțați când îl vedeți.

5
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
E Paul.
Avem confirmarea.

6
00:00:30,400 --> 00:00:32,800
Luați-l de acolo.
Chemați medicii.

7
00:00:32,900 --> 00:00:37,100
- Te vom lua de aici, da?
- Se apropie poliția locală.

8
00:00:37,300 --> 00:00:41,000
Au răspuns unui apel anonim la 911
care reclama un cadavru în zonă.

9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Lunetist!

10
00:00:45,100 --> 00:00:46,600
Întoarceți-vă la bază.

11
00:00:46,700 --> 00:00:50,200
- <i>Și Paul?</i>
- Lăsați cadavrul. Nu-l pot identifica.

12
00:00:57,500 --> 00:01:02,100
- E al patrulea agent mort în trei zile.
- E Nikita. Ne atacă deja direct.

13
00:01:02,300 --> 00:01:07,600
- Nu-i Nikita.
- De unde știi?

14
00:01:07,700 --> 00:01:09,800
Asigură-te că echipa lui Mason
se întoarce.

15
00:01:10,000 --> 00:01:12,400
Trimite întăriri.

16
00:01:12,500 --> 00:01:15,200
Vom afla cine se ascunde
în spatele morților.

17
00:01:15,300 --> 00:01:18,000
Între timp, nu ne vom lăsa distrași
de la operațiune.

18
00:01:18,100 --> 00:01:20,500
Ține-mă la curent
cu operațiunea Zetrov.

19
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
Ce naiba a fost asta?

20
00:01:24,300 --> 00:01:26,900
Nu-i pasă că suntem vizați?

21
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Amanda are multe pe cap
în clipa asta.

22
00:01:29,100 --> 00:01:31,900
Zău? În ultimul timp,
singurul lucru de care se ocupă

23
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
e prețioasa Alexandra Udinov.

24
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
Nu-mi pasă ce vrea Amanda.

25
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
N-au decât să creadă
că sunt gata să preiau Zetrov.

26
00:01:43,100 --> 00:01:44,600
Nu va fi așa.

27
00:01:44,700 --> 00:01:46,500
Nu vreau decât
s-o iau înapoi pe mama.

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,300
Și eu vreau asta, dar, cât ești acolo,

29
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
nu pot face nimic
împotriva ei sau a lui Ari.

30
00:01:50,700 --> 00:01:54,700
- Deși aș vrea.
- Mai am nevoie de două zile.

31
00:01:54,900 --> 00:01:56,800
- Promit.
- Pentru ce?

32
00:01:56,900 --> 00:02:00,300
Mă voi întoarce acasă.
De data asta, cu presa.

33
00:02:00,500 --> 00:02:04,100
Cât timp sunt camere în jur,
Semak nu va risca niciun atac.

34
00:02:04,200 --> 00:02:07,000
De unde știi că mama ta
va veni cu tine?

35
00:02:07,100 --> 00:02:10,300
Nu știu.

36
00:02:10,400 --> 00:02:12,100
Trebuie însă să încerc
s-o conving, nu?

37
00:02:12,300 --> 00:02:17,100
Da. Da, așa e.

38
00:02:17,300 --> 00:02:20,800
Încă două zile.

39
00:02:20,900 --> 00:02:23,700
E la fel de încăpățânată ca tine.

40
00:02:23,900 --> 00:02:25,800
Chiar mai rău.

41
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
Sper să poți vedea
imaginea de ansamblu.

44
00:02:33,600 --> 00:02:36,200
pentru a-l doborî pe Semak
și a prelua controlul companiei?

45
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
- Alex nu vrea compania.
- Te cred.

46
00:02:39,000 --> 00:02:41,500
De-asta o va trăda Amanda.

47
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
Va face astfel încât Ari
să preia puterea,

48
00:02:43,800 --> 00:02:47,500
iar ea va câștiga miliarde
de dolari și n-o va opri nimeni.

49
00:02:47,600 --> 00:02:52,600
- Nu se va întâmpla așa ceva.
- Chiar acum se întâmplă!

50
00:02:52,700 --> 00:02:59,200
Uneori ceea ce trebuie făcut
vine înaintea sentimentelor personale,

51
00:02:59,300 --> 00:03:01,100
pentru binele tuturor.

52
00:03:01,200 --> 00:03:03,300
Sentimentele mele personale
sunt bune.

53
00:03:03,400 --> 00:03:08,500
Mai întâi îi protejezi pe cei dragi.
Apoi vezi și de binele general.

54
00:03:10,800 --> 00:03:12,900
Cred că m-am înșelat.

55
00:03:15,200 --> 00:03:17,400
Clar, ești și mai încăpățânată.

56
00:03:17,500 --> 00:03:20,400
Nikita, Birkhoff a găsit ceva.

57
00:03:20,600 --> 00:03:22,900
Trebuie să vorbim.

58
00:03:23,000 --> 00:03:26,600
E confidențial.

59
00:03:26,700 --> 00:03:29,000
Carla e de partea noastră.
E în regulă.

60
00:03:29,600 --> 00:03:34,200
Nu-i nicio problemă.
Chiar voiam să ies puțin la aer.

61
00:03:34,300 --> 00:03:36,000
Ce-i?

62
00:03:36,100 --> 00:03:39,500
S-au petrecut niște chestii ciudate
în lumea umbrelor, zilele astea.

63
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
E vorba de niște crime
în zona metropolitană.

64
00:03:42,100 --> 00:03:45,900
Toate victimele au fost răpite,
iar cadavrele aruncate la întâmplare.

65
00:03:46,000 --> 00:03:47,700
Un criminal în serie?

66
00:03:47,800 --> 00:03:51,600
Preferă victimele care lucrează
pentru o anume grupare secretă.

67
00:03:58,200 --> 00:04:03,500
Amanda se grăbește.
Trebuie să-i luăm Divizia.

68
00:04:03,700 --> 00:04:05,800
Cum stă treaba cu Nikita?

69
00:04:05,900 --> 00:04:08,800
<i>Nu înțelege. E frustrant.</i>

70
00:04:08,900 --> 00:04:11,700
Știu eu cum să rezolvăm.
Spune-mi locul unde sunteți.

71
00:04:11,800 --> 00:04:13,900
Îi trimit pe Roan și pe Patrick
să-i facă o vizită.

72
00:04:14,100 --> 00:04:17,900
Nu, ți-am spus să nu te atingi de ea.

73
00:04:18,000 --> 00:04:21,500
- Ce faci cu Amanda?
- Acum trebuie să-ți dau raportul?

74
00:04:21,600 --> 00:04:26,500
Stăm cuminți și o lăsăm
să-și joace cărțile.

75
00:04:26,700 --> 00:04:30,200
Obsesia Amandei în privința Alexandrei
ne va ajuta să recuperăm Divizia.

76
00:04:30,300 --> 00:04:32,400
Ai încredere în mine.

77
00:04:35,400 --> 00:04:37,100
Am mai găsit unul.

78
00:04:38,800 --> 00:04:40,600
E Paul.

79
00:04:40,700 --> 00:04:44,500
S-a deschis sezonul de vânătoare în Divizie
și ucid agenții la întâmplare?

80
00:04:44,600 --> 00:04:48,100
- Bine că am plecat de acolo.
- Nu cred că e la întâmplare.

81
00:04:48,200 --> 00:04:52,300
Mai știi acum câțiva ani, când Percy
devenise paranoic cu Gogol?

82
00:04:52,400 --> 00:04:55,900
Credea că Semak își creează
o armată privată. Știa el ce știa...

83
00:04:56,100 --> 00:04:59,800
Îmi amintesc. A creat
o unitate specială Gogol.

84
00:04:59,900 --> 00:05:03,800
Eu am fost desemnat
să recrutez agenții.

85
00:05:03,900 --> 00:05:05,800
Agenții aceștia.

86
00:05:05,900 --> 00:05:07,600
Crezi că tocmai Gogol e în culise?

87
00:05:07,700 --> 00:05:09,700
Nu iubitul Amandei e șeful acolo?

88
00:05:09,800 --> 00:05:14,800
Relația lor e ascunsă, poate
că ordinele vin direct de la Semak.

89
00:05:14,900 --> 00:05:17,300
Ari se preface însă
că le îndeplinește, nu?

90
00:05:17,500 --> 00:05:22,600
Nu știu, dar, conform listei,
pot spune cine-i următoarea țintă.

91
00:05:22,800 --> 00:05:26,800
- Ghinionul lor.
- Nu. Astăzi, nu.

92
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Termină...
Nu începe iar cu salvarea dușmanilor.

93
00:05:31,100 --> 00:05:34,700
Am putea face o altă alianță.

94
00:05:34,800 --> 00:05:39,100
Divizia se luptă acum cu noi,
superiorii și cu Percy.

95
00:05:39,300 --> 00:05:42,600
Cei de acolo sunt în pragul rebeliunii.

96
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Dina!

97
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
Putem sta de vorbă?

98
00:06:12,800 --> 00:06:15,500
Tragi în propria-ți mașină.

99
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
Nu erau agenți Gogol.

100
00:07:09,900 --> 00:07:14,300
Era un gardian.
Cred că știu și care.

101
00:07:16,300 --> 00:07:18,765
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 16</b>

102
00:07:18,800 --> 00:07:22,300
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

103
00:07:22,500 --> 00:07:29,400
<i>Vrem să știm ce pune Divizia la cale
în privința Alexandrei Udinov.</i>

104
00:07:29,800 --> 00:07:33,900
E o greșeală.
Nu sunt cine credeți voi.

105
00:07:34,100 --> 00:07:37,200
<i>Ești o agentă a Diviziei.</i>

106
00:07:37,300 --> 00:07:39,900
Nu știu ce înseamnă asta.

107
00:07:40,100 --> 00:07:43,700
Nu te credem.

108
00:07:43,800 --> 00:07:48,100
- Se ține tare.
- Aproape că și-a scos legăturile.

109
00:07:48,200 --> 00:07:53,300
- Îi dăm lui Patrick undă verde?
- Da.

110
00:08:08,900 --> 00:08:11,600
Ne vei spune adevărul.

111
00:08:19,500 --> 00:08:23,400
A scăpat!
Găsiți-o!

112
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
Se va întoarce la Divizie
în maxim o oră.

113
00:08:27,600 --> 00:08:29,900
Conform programului.

114
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
Cine-i următorul pe listă?

115
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
Percy răpește agenți ai Diviziei
și dă vina pe Gogol?

116
00:08:37,200 --> 00:08:40,300
Știi că spuneai
că Divizia e în pragul rebeliunii?

117
00:08:40,400 --> 00:08:42,600
Exact asta vrea Percy.

118
00:08:42,900 --> 00:08:46,200
Atacurile sale au ca țintă
subminarea Amandei ca lider.

119
00:08:46,300 --> 00:08:48,900
Înseamnă că Percy știe
secretul Amandei și al lui Ari.

120
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
Cum?

121
00:08:50,600 --> 00:08:54,900
Noi ne-am dat seama fiindcă l-am văzut
pe Ari la conferința de presă a lui Alex.

122
00:08:55,000 --> 00:08:59,700
Dacă tu nu-ți amintești, nu înseamnă
că Percy nu a scormonit.

123
00:08:59,800 --> 00:09:01,900
O fi aflat din alte surse.

124
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
- Alt agent?
- Caleb.

125
00:09:08,600 --> 00:09:11,400
Dispozitivul de urmărire i s-a închis
acum o oră, la slujbă.

126
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
Nu era pe lista pe care mi-ai dat-o.

127
00:09:17,200 --> 00:09:18,900
Mă bucur că te-ai întors, Dina.

128
00:09:19,000 --> 00:09:20,800
- Povestește.
- Să nu pierdem vremea.

129
00:09:20,900 --> 00:09:22,600
Gogol e în spatele faptelor.

130
00:09:22,800 --> 00:09:24,300
Are sens...

131
00:09:24,500 --> 00:09:26,400
Am găsit cartușe rusești lângă cadavre.

132
00:09:26,500 --> 00:09:31,100
Locul din care am scăpat
e în mijlocul zonei Bratva.

133
00:09:31,300 --> 00:09:34,800
Câteva cartușe și o clădire
din Brooklyn nu dovedesc nimic.

134
00:09:34,900 --> 00:09:37,200
Nu putem sta cu mâinile-n sân
când ne atacă.

135
00:09:37,400 --> 00:09:40,700
Trebuie să le arătăm că există
consecințe când ataci Divizia.

136
00:09:40,800 --> 00:09:43,100
Voi pune capăt acestor atacuri, Mason.
Crede-mă.

137
00:09:43,300 --> 00:09:46,300
Știu deja cum să le oprim.

138
00:09:46,400 --> 00:09:52,400
Cel care m-a răpit voia să știe
despre Alexandra Udinov.

139
00:09:52,600 --> 00:09:55,100
Voia să n-o mai ajutăm.

140
00:10:21,700 --> 00:10:24,800
- Sean, ce faci...?
- Nu ți-a zis Nikita? Noua gardă de corp.

141
00:10:25,000 --> 00:10:28,700
- Mor de foame.
- N-ai voie să fii aici.

142
00:10:28,900 --> 00:10:31,800
Nu așa se vorbește cu omul
care poate încasa un glonț pentru tine.

143
00:10:31,900 --> 00:10:35,000
N-ai voie să fii aici.
Ești din trupele SEAL.

144
00:10:35,100 --> 00:10:37,600
Dacă stai pe lângă mine,
cineva îți va face o poză.

145
00:10:37,700 --> 00:10:40,700
- Și-ți va expune acoperirea.
- Nu mai e cazul.

146
00:10:40,900 --> 00:10:42,700
Mi s-a făcut deja publică identitatea.

147
00:10:42,800 --> 00:10:47,000
Dar eu n-am plasă de siguranță,
cum are cineva cunoscut.

148
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
Ce cauți aici, de fapt?

149
00:10:48,900 --> 00:10:52,500
Dovezile implicării mamei mele
alături de superiori se află undeva.

150
00:10:52,600 --> 00:10:54,500
În cutia neagră.
Ultima oară era...

151
00:10:54,600 --> 00:10:57,800
- În casa pe care o vizităm azi.
- Ce-ai în servietă?

152
00:10:58,000 --> 00:11:01,700
Echipament pentru neutralizarea cutiei,
dacă o găsim. E bine?

153
00:11:01,900 --> 00:11:05,300
- Dacă îmi strici operațiunea...
- Știu foarte bine cum stă treaba.

154
00:11:05,500 --> 00:11:09,700
În primul rând, te protejez.
Apoi, mă sigur că-ți iei cu tine mama.

155
00:11:09,800 --> 00:11:12,200
Liniștește-te. Nu fi speriată.

156
00:11:12,300 --> 00:11:14,200
De ce să fiu speriată?

157
00:11:14,300 --> 00:11:17,700
Te temi că n-o vei convinge
să vină cu tine.

158
00:11:17,900 --> 00:11:20,000
Că nu va vedea lucrurile
prin prisma ta.

159
00:11:20,100 --> 00:11:22,400
O va face.

160
00:11:22,500 --> 00:11:25,200
Când va vedea câte ai făcut
s-o salvezi, o va face.

161
00:11:32,800 --> 00:11:36,200
Știu că Percy e păpușarul
și planul îi funcționează.

162
00:11:36,300 --> 00:11:38,900
Agenții mei cred
că trupele tale sunt de vină.

163
00:11:39,000 --> 00:11:42,700
- Îmi sunt ostili. Am mâinile legate.
- <i>La fel și eu.</i>

164
00:11:42,800 --> 00:11:45,600
Nu pot aloca resursele Gogol
să te ajut.

165
00:11:45,800 --> 00:11:49,900
Trebuie să mă pregătesc
pentru sosirea tinerei Alexandra.

166
00:11:50,000 --> 00:11:54,200
- Va strica totul.
- Cum a aflat de noi?

167
00:11:54,300 --> 00:11:56,800
Cum crezi? Prin Carla Bennett.

168
00:11:56,900 --> 00:12:00,300
Au stat împreună aproape o zi,
până le-am distrus ascunzătoarea.

169
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
<i>Habar n-am unde o fi acum.</i>

170
00:12:03,200 --> 00:12:05,000
Dacă mai trimit un agent la moarte...

171
00:12:05,200 --> 00:12:08,200
Ai nevoie de cineva din afară.
Un sub contractant independent

172
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
care să-l găsească pe Percy.

173
00:12:20,300 --> 00:12:23,600
Am găsit-o în geanta mea.
Probabil am făcut schimb din greșeală.

174
00:12:23,800 --> 00:12:27,600
Scuze. Nu voiam s-o vezi.

175
00:12:27,800 --> 00:12:32,400
Nu-i vorba de mine.
Dacă o vedea altcineva?

176
00:12:32,600 --> 00:12:35,400
Nu se știe cât de aproape
ajung dușmanii.

177
00:12:35,600 --> 00:12:38,000
Crezi că Divizia va găsi
casa de pe plajă?

178
00:12:38,100 --> 00:12:42,000
Sean Pierce a găsit-o.
Amanda ne-a găsit ultima ascunzătoare.

179
00:12:42,100 --> 00:12:45,100
Dacă află că ai un fiu...

180
00:12:45,300 --> 00:12:49,000
Ai dreptate. Voi avea grijă.

181
00:12:49,200 --> 00:12:51,900
Asta n-ar trebui să existe.

182
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Te referi la fotografie?

183
00:12:58,500 --> 00:13:02,600
Nu vreau să pățească nimic
nici Max, nici Cassandra.

184
00:13:02,800 --> 00:13:07,100
Am primit un semnal
pe o bandă monitorizată.

185
00:13:07,300 --> 00:13:10,800
Amanda vrea să-ți vorbească.

186
00:13:11,000 --> 00:13:13,100
- E o capcană.
- Calmează-te.

187
00:13:13,200 --> 00:13:16,100
Nu ne poate depista aici.

188
00:13:16,200 --> 00:13:18,300
Dă-i drumul.

189
00:13:18,400 --> 00:13:20,800
Agenții mei cred că Gogol
e amenințarea.

190
00:13:20,900 --> 00:13:25,000
Se înșeală, dar nu vă pot spune
de unde știu.

191
00:13:25,100 --> 00:13:26,600
Cred că ai avut dreptate, Amanda.

192
00:13:26,800 --> 00:13:30,600
Nu-i indicat să ai relații personale
în afara Diviziei.

193
00:13:30,700 --> 00:13:35,000
<i>Nu-i vorba de legătura mea cu Ari.</i>
Percy trebuie oprit.

194
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
El e responsabil
pentru vărsarea de sânge.

195
00:13:37,300 --> 00:13:42,900
Tu ești responsabilă! Ai corupt Divizia,
iar acum vrei s-o vinzi dușmanilor.

196
00:13:43,100 --> 00:13:46,000
Carla... Sabia dreptății, ca de obicei.

197
00:13:46,200 --> 00:13:50,900
Sunt doar dreaptă. Nu manipulez oamenii
pentru propriul interes.

198
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Manipularea oamenilor a stat la baza
întregului tău program,

199
00:13:54,200 --> 00:13:58,200
<i>deși cred că i-am făcut
îmbunătățiri semnificative.</i>

200
00:13:58,400 --> 00:14:01,300
Mersi că te-ai gândit la noi, dar nu.
Caută-ți pe altcineva.

201
00:14:01,400 --> 00:14:04,000
- Vorbeam cu Nikita.
- Am vorbit cu ea.

202
00:14:04,200 --> 00:14:07,300
A zis că în niciun caz nu te ajută.

203
00:14:07,400 --> 00:14:10,700
Atunci, poate vrei să ajuți
pe altcineva.

204
00:14:20,900 --> 00:14:24,800
Nikita...
<i>Mă auzi?</i>

205
00:14:24,900 --> 00:14:28,300
- E Fletcher?
- Nu, e mort. Nikita a fost acolo.

206
00:14:28,500 --> 00:14:30,100
Ce-ai făcut, Amanda?

207
00:14:30,300 --> 00:14:33,300
Ai adunat niște înregistrări vechi
cu vocea lui Ryan?

208
00:14:33,400 --> 00:14:36,300
<i>Nu.</i>

209
00:14:36,500 --> 00:14:42,700
Când ne-am întâlnit prima oară
eram în buncărul ăla din Chile.

210
00:14:42,800 --> 00:14:46,400
Te-am întrebat cine ești
și mi-ai spus "Nikita".

211
00:14:46,600 --> 00:14:49,100
"Mi-ai dat de furcă".

212
00:14:57,500 --> 00:14:59,100
Ryan...

213
00:15:07,500 --> 00:15:11,100
- Ai murit. Cum...?
<i>- Și eu m-am mirat.</i>

214
00:15:11,200 --> 00:15:17,700
<i>Pentru partea cât am fost viu.</i>
În privința morții... mă așteptam.

215
00:15:19,900 --> 00:15:23,700
- Ești teafăr? Nu te-a...?
- Sunt întreg.

216
00:15:23,900 --> 00:15:30,100
Amanda m-a ținut în viață s-o ajut
la proiectele ei speciale.

217
00:15:30,300 --> 00:15:32,500
Sper că nu-i un eufemism.

218
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
Iată oferta.

219
00:15:34,700 --> 00:15:38,000
Mi-l aduci pe Percy
și ți-l dau pe Ryan.

220
00:15:38,200 --> 00:15:40,700
- <i>Facem târgul?</i>
- Să ți-l aducem pe Percy?

221
00:15:40,900 --> 00:15:47,800
<i>Am nevoie de el viu, să dea socoteală
pentru toate crimele.</i>

222
00:15:48,500 --> 00:15:50,600
S-a făcut.

223
00:16:00,300 --> 00:16:01,800
Exact cum mi-o aminteam.

224
00:16:01,900 --> 00:16:04,600
Totuși, casa originală
a ars din temelii.

225
00:16:04,800 --> 00:16:06,800
Ce-ai simțit când ai aflat
că Serghei Semak

226
00:16:06,900 --> 00:16:10,200
a construit o replică identică
a casei tale?

227
00:16:10,300 --> 00:16:15,300
Am fost foarte emoționată.

228
00:16:15,400 --> 00:16:19,000
Acum, că sunt aici, parcă simt
prezența familiei mele.

229
00:16:19,100 --> 00:16:23,100
De parcă mama ar fi sus,
așteptându-mă.

230
00:16:23,200 --> 00:16:25,900
Să mergem pe acolo.

231
00:16:26,000 --> 00:16:28,100
Așa-i. Biroul tatălui meu.

232
00:16:33,000 --> 00:16:34,700
Nu-i o replică identică.

233
00:16:34,800 --> 00:16:38,800
Dle Pierce, parcă discutaserăm
pe unde se face turul de astăzi.

234
00:16:39,000 --> 00:16:43,400
- Scuze. Am o memorie groaznică.
- Dacă mergeți pe holul acela,

235
00:16:43,600 --> 00:16:46,100
veți ajunge la seră.

236
00:16:46,200 --> 00:16:48,900
Vă mulțumim, domnule Tasarov.

237
00:16:58,500 --> 00:17:01,800
Sonya, cine lucrează la cazul
răpirii lui Caleb?

238
00:17:01,900 --> 00:17:06,100
- Echipa mea e în așteptare.
- Nimeni. Privește monitoarele.

239
00:17:06,200 --> 00:17:09,800
- Amanda are o echipă specială.
- Pe cine? Care echipă?

240
00:17:10,000 --> 00:17:14,400
Ar trebui să vorbești cu Amanda.
Am o mulțime de date de verificat.

241
00:17:27,100 --> 00:17:30,800
- Ce-a durat atât?
- Hard diskurile tale erau o belea.

242
00:17:30,900 --> 00:17:33,700
Am văzut strângători obsedați
mai bine organizați.

243
00:17:33,900 --> 00:17:38,000
Geniile nu pot fi controlate.

244
00:17:38,100 --> 00:17:42,000
Așadar e oficial.
Lucrăm pentru Amanda.

245
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
De fapt, eu lucrez doar cu Sonya.

246
00:17:44,300 --> 00:17:49,400
Nikita a vrut să pună două minți
geniale la treabă, să-l găsim pe Percy.

247
00:17:49,500 --> 00:17:51,400
Sonya, ți-o amintești pe Carla?

248
00:17:51,500 --> 00:17:54,200
Ați încercat s-o omorâți
săptămâna trecută.

249
00:17:54,400 --> 00:17:56,700
Am găsit dosarul. Ce-i cu el?

250
00:17:56,800 --> 00:18:00,300
Când s-a întors Nikita prima dată,
înainte de venirea ta,

251
00:18:00,400 --> 00:18:04,700
a răpit un anumit agent al Diviziei...

252
00:18:04,800 --> 00:18:08,300
Am auzit povestea.
Te-a legat cu bandă de un balansoar.

253
00:18:08,500 --> 00:18:11,700
- Ba a fost un căluț de lemn.
- Nu contează.

254
00:18:11,900 --> 00:18:14,200
Ideea e că mi-a blocat emițătorul.

255
00:18:14,300 --> 00:18:18,400
Când m-am întors, am început
să lucrez la un sistem de localizare.

256
00:18:18,600 --> 00:18:22,300
O modalitate de a găsi pe cineva
chiar dacă are semnalul bruiat?

257
00:18:27,100 --> 00:18:30,100
L-ai testat?
Nu văd cum o să meargă...

258
00:18:30,500 --> 00:18:36,400
Nu-ți stă în putere să te îndoiești
de geniu, doar să te minunezi de el.

259
00:18:36,600 --> 00:18:40,600
Tot ce trebuie să-mi spui
e frecvența agentului dispărut.

260
00:18:40,700 --> 00:18:42,900
Sonya, îi poți schimba frecvența
mai târziu.

261
00:18:43,000 --> 00:18:45,300
După ce-l scoatem
din ghearele lui Percy.

262
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
- Dacă găsim agentul...
- Îl găsim pe Percy.

263
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
Tu decizi.

264
00:19:04,400 --> 00:19:08,300
Amanda îți folosește afecțiunea
împotriva ta. N-o lăsa.

265
00:19:08,400 --> 00:19:10,900
Nu mă pot gândi
la pedepsirea Amandei,

266
00:19:11,100 --> 00:19:14,400
când îl pot salva pe Ryan
și prinde pe Percy în același timp.

267
00:19:14,500 --> 00:19:17,700
Nu e vorba de pedeapsă sau răzbunare.

268
00:19:17,900 --> 00:19:20,400
Serios.

269
00:19:20,600 --> 00:19:24,200
În mâini potrivite,
cu o conducere potrivită,

270
00:19:24,300 --> 00:19:27,000
Divizia mai poate salva multe vieți.

271
00:19:27,100 --> 00:19:30,200
Carla, Divizia nu e un scut.
E o sabie.

272
00:19:30,300 --> 00:19:33,500
Și taie absolut tot ce atinge.

273
00:19:33,600 --> 00:19:37,000
După ce-o distrugem pe șefa ta,
vei avea mult timp liber.

274
00:19:37,100 --> 00:19:40,800
- Poate ne întâlnim să bem ceva.
- Vrei să-mi dai întâlnire

275
00:19:41,000 --> 00:19:44,400
- ...după ce m-ai lăsat fără serviciu?
- Te-aș fi rugat și înainte,

276
00:19:44,500 --> 00:19:48,200
dar chestia cu "șefa ta încearcă
să mă omoare" e supărătoare.

277
00:19:54,300 --> 00:19:58,600
"Nikita s-a aliat cu Amanda. Urmăresc
agentul răpit de tine. Pleacă".

278
00:20:01,300 --> 00:20:04,300
Suntem siguri că emițătorul lui
nu transmite?

279
00:20:04,400 --> 00:20:07,300
E mort de aproape o oră.
Cipul e nefolositor.

280
00:20:07,500 --> 00:20:11,600
De ce să riscăm? Scoateți imediat
cadavrul de aici.

281
00:20:12,200 --> 00:20:16,300
- L-am găsit! Iată-l!
- Atât de repede?

282
00:20:16,400 --> 00:20:18,700
Nu prea îmi dau seama
ce s-a întâmplat.

283
00:20:18,800 --> 00:20:23,000
<i>Și de asta nu-ți iese!</i>

284
00:20:23,100 --> 00:20:26,000
<i>Mai puțin la sex-appeal.</i>

285
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
- <i>Cu care faci prăpăd.</i>
- Poftim?

286
00:20:28,700 --> 00:20:31,400
M-ai auzit.

287
00:20:33,600 --> 00:20:36,600
E în Manhattan. În centru.

288
00:21:04,100 --> 00:21:08,200
Du-te după el.
Poți să-l iei.

289
00:21:20,600 --> 00:21:24,400
Nu-i nimic. Ți-am adus
căciulă nouă.

290
00:21:39,600 --> 00:21:44,100
- Vă supărați dacă fac onorurile?
- Te rog.

291
00:21:52,500 --> 00:21:56,100
Salut, șefu'. Ce mai faci?

292
00:21:56,200 --> 00:21:59,200
De fapt, am vrut să spun...

293
00:22:02,800 --> 00:22:05,900
- Jalnic.
- Abia se vindecase.

294
00:22:06,000 --> 00:22:08,200
Carla, uită-te la tine.

295
00:22:08,400 --> 00:22:11,600
Te aliezi cu răsculații.

296
00:22:11,800 --> 00:22:16,900
- Ți-au arătat salutul secret?
- Nu-i momentul să faci glume.

297
00:22:17,000 --> 00:22:22,600
Nu mă pot abține. Iartă-mă.
Interogatoriul. Sunt îngrozit.

298
00:22:22,900 --> 00:22:25,600
- Ce vreți să știți?
- Chiar nimic.

299
00:22:25,700 --> 00:22:30,400
Vrem să vorbești în microfon, să arăți
că ești un ostatic sănătos și fericit.

300
00:22:30,600 --> 00:22:33,600
Nu sunteți curioși să aflați
marele meu plan?

301
00:22:33,700 --> 00:22:38,600
L-am aflat. La fel și Amanda.
Știe că tu ai pus la cale atacurile.

302
00:22:38,800 --> 00:22:41,700
Lucrați cu Amanda.
O victorie mare pentru ea.

303
00:22:41,800 --> 00:22:44,700
Mereu a suferit din cauza
dezertării tale.

304
00:22:44,800 --> 00:22:48,900
E un acord unic.
Am făcut o excepție pentru tine.

305
00:22:50,000 --> 00:22:53,300
- Tu ce părere ai?
- Nu-mi place.

306
00:22:54,400 --> 00:22:57,400
Dar merită ceea ce obținem.

307
00:22:57,500 --> 00:23:01,000
Sunt dat la schimb?
Pentru ce? Sau cine?

308
00:23:04,500 --> 00:23:06,600
Ryan Fletcher.

309
00:23:08,300 --> 00:23:12,700
Îmi place puștiul. Are personalitate.
Dar valorează cât mine?

310
00:23:12,900 --> 00:23:16,500
Cere socoteală Amandei.
Mai durează?

311
00:23:16,600 --> 00:23:20,800
Doar nu credeți
că se va face schimbul?

312
00:23:21,300 --> 00:23:26,000
Toți favoriții Amandei într-un loc,
iar ea să respecte regulile?

313
00:23:26,100 --> 00:23:27,900
Interesant.

314
00:23:28,000 --> 00:23:31,700
Luați telefonul meu și trimiteți
un mesaj lui Roan și Patrick.

315
00:23:31,800 --> 00:23:35,000
Da... aduceți-i pe toți la asasinat.

316
00:23:36,000 --> 00:23:39,800
Stai liniștit, Percy.
Dacă lucrurile o iau razna...

317
00:23:41,900 --> 00:23:44,900
o să am grijă să mori primul.

318
00:23:50,100 --> 00:23:53,800
Schimbul e stabilit.
Fabrica de oțel Hauppauge.

319
00:23:53,900 --> 00:23:56,700
Peste trei ore.

320
00:23:56,900 --> 00:23:59,600
Schimbul este o ocazie.

321
00:23:59,800 --> 00:24:04,300
Nikita se așteaptă să o înșelăm.
Hai să n-o dezamăgim.

322
00:24:08,000 --> 00:24:11,600
Colecția de obiecte de artă
a lui Semak îi va ține ocupați o vreme.

323
00:24:11,700 --> 00:24:15,100
Bun. Începusem să mă plictisesc.
N-am înțeles ce-i cu oul împodobit.

324
00:24:15,200 --> 00:24:18,000
- Unde mergem?
- La scări. Duc în aripa mamei.

325
00:24:18,100 --> 00:24:21,400
- Dar gărzile...
- Băieți! O protejez pe Alexandra.

326
00:24:21,500 --> 00:24:24,900
Și sunt ușor iritat.
Comentariul ăla grosolan

327
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
mi s-a părut a fi amenințare
și v-am tăbăcit fundul.

328
00:24:28,300 --> 00:24:31,100
- Ce spune?
- Chiar ăsta.

329
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Ce-a zis?

330
00:24:59,900 --> 00:25:02,400
A luat-o de aici.

331
00:25:13,800 --> 00:25:16,700
Percy are dreptate.
Amanda te va trăda.

332
00:25:16,800 --> 00:25:20,200
- La asta se pricepe cel mai bine.
- De aceea nu-l vom aduce pe Percy.

333
00:25:20,300 --> 00:25:22,500
- Cum?
- Cel puțin nu imediat.

334
00:25:22,600 --> 00:25:27,200
Michael, poți să-l ții aici?
La atelierul de reparații?

335
00:25:28,200 --> 00:25:31,200
Da, e bine.
Voi avea sub ochi zona de schimb.

336
00:25:31,300 --> 00:25:34,200
Când suntem siguri că l-au adus
pe Ryan, îi eliminăm.

337
00:25:34,900 --> 00:25:36,900
Minunat.

338
00:25:38,600 --> 00:25:42,500
Asigurare. Niciodată nu ai suficientă
împotriva Amandei.

339
00:26:26,900 --> 00:26:30,000
E de la Carla. Percy va fi
la fabrica de oțel Hauppauge.

340
00:26:30,100 --> 00:26:32,600
Etajul de deasupra atelierului,
în trei ore.

341
00:26:32,700 --> 00:26:36,200
Am înțeles. Să mergem să-l luăm.

342
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Te simți bine?

343
00:26:45,400 --> 00:26:47,700
Ești gânditoare.

344
00:26:47,735 --> 00:26:50,000
Nu. Sunt uimită.

345
00:26:50,100 --> 00:26:54,200
De tine și de felul în care te arunci
în calea pericolului,

346
00:26:54,300 --> 00:26:56,700
fără să stai pe gânduri.

347
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
Cineva mi-a spus odată

348
00:26:59,900 --> 00:27:03,400
că e nevoie de o singură persoană
ca să se schimbe ceva.

349
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
Da...

350
00:27:09,300 --> 00:27:11,300
Nikita...

351
00:27:13,000 --> 00:27:17,200
Știu că noi două n-am fost
de acord în toate.

352
00:27:20,500 --> 00:27:24,000
Dar sper că atunci când se va sfârși,

353
00:27:24,100 --> 00:27:27,300
vei înțelege care a fost poziția mea.

354
00:27:29,300 --> 00:27:31,300
Înțeleg.

355
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
Ai mutat-o pe mama. Unde?

356
00:27:47,700 --> 00:27:50,400
Nu, paza a verificat-o
aseară înainte de culcare.

357
00:27:50,500 --> 00:27:53,700
Sunt incompetenți.
La fel ca florarul. Florile acelea

358
00:27:53,900 --> 00:27:56,700
sunt moarte de două săptămâni.

359
00:27:58,100 --> 00:28:01,200
Semak a mutat-o fără să-mi spună.

360
00:28:01,300 --> 00:28:04,600
- Nu te cred.
- N-aș fi riscat s-o mut pe Katya

361
00:28:04,700 --> 00:28:07,200
cu toată atenția presei
concentrată pe familia ta.

362
00:28:07,300 --> 00:28:10,900
Înseamnă că Semak n-are încredere
în tine și nu-mi mai ești de folos.

363
00:28:11,000 --> 00:28:14,500
- Nu mă ajuți dacă te suspectează.
- Tocmai de aceea mă suspectează.

364
00:28:14,600 --> 00:28:17,500
Ai scăpat din patru atentate.

365
00:28:18,800 --> 00:28:21,800
Termenul morții lui Semak
trebuie devansat.

366
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Poftim?

367
00:28:25,100 --> 00:28:28,500
Trebuie să scăpăm de el
înainte să ne omoare pe amândoi.

368
00:28:28,600 --> 00:28:31,500
Dacă nu cumva crezi
că se va da deoparte,

369
00:28:31,700 --> 00:28:34,100
îți va înmâna cheile regatului
și pe mama ta.

370
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
- Tu ai deja un plan.
- Semak va avea un accident fatal.

371
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
Sau așa îl va vedea toată lumea.

372
00:28:41,000 --> 00:28:45,500
Vor apărea ipoteze, iar omorul va pica
pe un serviciu de informații străin.

373
00:28:45,600 --> 00:28:47,700
- Care?
- Nu contează.

374
00:28:47,800 --> 00:28:52,900
Am o cârtiță infiltrată acolo,
care așteaptă să fie activată.

375
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Se pare că e momentul potrivit.

376
00:28:55,200 --> 00:28:57,400
Hai să mergem.

377
00:29:07,100 --> 00:29:09,100
Ce naiba ai făcut? Nu terminasem.

378
00:29:09,200 --> 00:29:14,200
Chiar crezi că-ți va spune unde este?
Am copiat hard diskul lui Ari.

379
00:29:14,300 --> 00:29:17,100
Vrem răspunsuri, le luăm singuri.

380
00:29:29,200 --> 00:29:32,700
Nu pot să cred că locul ăsta
există pe hartă.

381
00:29:43,100 --> 00:29:45,100
Au venit.

382
00:29:45,200 --> 00:29:47,700
Spune-i că întâi
vrei să-l vezi pe Percy.

383
00:29:55,400 --> 00:29:58,600
- Unde-i Ryan?
- Unde-i Percy?

384
00:30:04,100 --> 00:30:07,900
Am crezut că Percy trebuia să fie
la atelierul de reparații.

385
00:30:08,000 --> 00:30:10,200
Probabil că Nikki s-a răzgândit.

386
00:30:24,700 --> 00:30:26,600
Nu-i acolo.

387
00:30:30,200 --> 00:30:32,200
Trebuie să se fi cerut reluare.

388
00:30:32,300 --> 00:30:35,100
- Fiindcă o luăm de la capăt.
- Birkhoff...

389
00:30:35,200 --> 00:30:38,500
Nikki a știut că ești coruptă de când
a început Percy să omoare agenți.

390
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
Faci o greșeală.

391
00:30:40,900 --> 00:30:42,700
Nu, tu ai făcut o greșeală.

392
00:30:42,900 --> 00:30:45,500
Crezi că l-am urmărit
pe agentul mort până la Percy?

393
00:30:45,600 --> 00:30:49,300
Nu există niciun sistem de localizare.
Am urmărit mesajul tău.

394
00:30:49,600 --> 00:30:52,200
Tu ne-ai dat locația.

395
00:30:54,000 --> 00:30:57,600
A fost ideea lui Nikki.
Elevul devine maestru.

396
00:30:57,700 --> 00:31:01,600
A mers atât de bine
încât te-am lăsat s-o faci din nou.

397
00:31:09,100 --> 00:31:11,400
Roan crede că Percy
e la etajul de sus,

398
00:31:11,500 --> 00:31:15,000
iar noi vrem să se ducă exact acolo.

399
00:31:15,600 --> 00:31:19,100
Pentru că acolo va fi omul Amandei.

400
00:31:21,100 --> 00:31:23,300
Agent Wyatt, ești pe poziție?

401
00:31:24,700 --> 00:31:26,700
Totul e aranjat.

402
00:31:26,800 --> 00:31:29,400
<i>Cum s-au adunat toți,
lansezi proiectilul.</i>

403
00:31:29,500 --> 00:31:33,400
Nu poți face asta.
N-o poți lăsa pe Amanda să învingă.

404
00:31:33,500 --> 00:31:36,900
Nu m-ai auzit?
Suntem mai șmecheri decât ea.

405
00:31:37,000 --> 00:31:39,800
Voi nu veți câștiga.

406
00:31:40,000 --> 00:31:43,100
Dar știi ce mă enervează cu adevărat?

407
00:31:43,300 --> 00:31:45,900
După ce se termină totul,
ea o să te ierte.

408
00:31:46,000 --> 00:31:50,600
Asta-i caracteristica ei.
Nu contează de câte ori o dezamăgesc

409
00:31:50,700 --> 00:31:54,600
cei pe care-i iubește,
ea tot face ce-i corect.

410
00:31:54,700 --> 00:31:58,600
Pentru că e singurul lucru
pe care știe cum să-l facă.

411
00:31:58,700 --> 00:32:02,200
Întoarce-te și pune mâinile pe cap
înainte să trag în rotule.

412
00:32:06,100 --> 00:32:09,300
Nu mă auzi?

413
00:32:10,300 --> 00:32:12,400
Împușcă-mă.

414
00:32:14,600 --> 00:32:18,800
- Oprește-te.
- Am lucrat cu mulți criminali.

415
00:32:20,600 --> 00:32:24,300
Am lucrat cu condamnați la moarte.
Mai ții minte?

416
00:32:27,600 --> 00:32:30,300
Nu ești făcut pentru așa ceva.

417
00:32:37,600 --> 00:32:40,100
Oprește-te.
Carla, oprește-te!

418
00:32:47,100 --> 00:32:49,200
Îmi pare rău.

419
00:33:25,200 --> 00:33:28,100
Birkhoff, sunt în mișcare.
Recepționezi?

420
00:33:31,300 --> 00:33:34,200
Birkhoff?

421
00:33:34,300 --> 00:33:36,400
Birkhoff!

422
00:33:47,400 --> 00:33:50,400
Îmi pare rău.
Gata, gata, scuze.

423
00:34:23,900 --> 00:34:28,800
- Mason, tu ești?
- Îl avem pe Percy.

424
00:34:37,400 --> 00:34:39,900
Fletch trăiește!

425
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
Contact nereușit.
Țintele sunt în viață.

426
00:35:08,900 --> 00:35:11,800
- Sunt în viață!
- Deschideți focul asupra tuturor.

427
00:35:18,200 --> 00:35:20,300
Carla s-a înșelat.
Percy nu-i aici.

428
00:35:20,400 --> 00:35:22,400
Sunt în fabrică. Haidem.

429
00:36:24,400 --> 00:36:26,700
Stai pe loc!

430
00:36:28,700 --> 00:36:31,800
Știi că Amanda a sunat-o pe Nikita

431
00:36:31,900 --> 00:36:34,800
- ...și a trimis-o după mine?
- Gura!

432
00:36:34,900 --> 00:36:39,300
- O are pe apelare rapidă.
- Am spus să taci.

433
00:36:46,400 --> 00:36:49,300
Ți s-a ordonat să mă ucizi, așa-i?

434
00:36:52,100 --> 00:36:57,100
Probabil că te întrebi,
ca și mine,

435
00:36:57,200 --> 00:37:00,400
de unde primește Amanda ordine.

436
00:37:03,100 --> 00:37:06,000
Imediat ce mă întorc, îți garantez

437
00:37:06,100 --> 00:37:09,600
că nu vor exista dubii
în privința autorității.

438
00:37:09,700 --> 00:37:12,400
Iar tu vei fi răsplătit.

439
00:37:26,400 --> 00:37:31,200
Isteț băiat.
Are viitor.

440
00:37:37,400 --> 00:37:40,000
Birkhoff!

441
00:37:40,900 --> 00:37:43,600
- Carla! Carla.
- Nikita.

442
00:37:43,700 --> 00:37:46,700
Stai liniștită. Am chemat un medic

443
00:37:46,800 --> 00:37:49,400
- ...în care avem încredere.
- Îmi pare rău.

444
00:37:51,300 --> 00:37:54,200
- Îmi pare rău.
- Carla, nu, te rog.

445
00:37:54,300 --> 00:37:58,600
Eu și Percy am făcut o înțelegere.

446
00:37:59,500 --> 00:38:03,500
Am făcut o înțelegere
să salvăm Divizia.

447
00:38:04,900 --> 00:38:07,300
S-o facem bună.

448
00:38:07,400 --> 00:38:11,500
Așa cum trebuia să fie.

449
00:38:11,700 --> 00:38:13,800
Așa cum știu că poate fi.

450
00:38:13,900 --> 00:38:18,000
Știu că poate fi.

451
00:38:18,100 --> 00:38:20,700
Deoarece te-a creat pe tine.

452
00:38:26,300 --> 00:38:29,700
Te-a creat pe tine!

453
00:38:29,800 --> 00:38:32,200
Carla...

454
00:39:01,700 --> 00:39:05,900
Aranjăm o altă casă conspirativă.

455
00:39:06,100 --> 00:39:09,700
Poți sta liniștit până trece totul.

456
00:39:09,900 --> 00:39:11,900
Crezi că o să treacă vreodată?

457
00:39:12,000 --> 00:39:14,200
Trebuie.

458
00:39:25,200 --> 00:39:27,400
Nu știu ce s-a întâmplat, Nik.

459
00:39:27,600 --> 00:39:31,100
I-am spus să se oprească.
N-a vrut.

460
00:39:32,000 --> 00:39:35,400
Arma s-a descărcat pur și simplu.

461
00:39:38,300 --> 00:39:41,400
Ea știa ce face.

462
00:39:41,500 --> 00:39:44,300
Ai priceput?

463
00:39:44,400 --> 00:39:47,300
Știa.

464
00:39:48,400 --> 00:39:50,600
Da...

465
00:40:04,400 --> 00:40:08,300
Nu văd decât informații despre rotația
gărzilor, nimic despre mama.

466
00:40:10,500 --> 00:40:14,200
Ce-i cu fișierul acela? E singurul
actualizat de curând.

467
00:40:14,400 --> 00:40:17,100
E un dosar de personal

468
00:40:17,200 --> 00:40:20,400
al unui agent sub acoperire
cu numele de cod "Ohotnik".

469
00:40:20,500 --> 00:40:25,500
- Înseamnă vânător.
- Drăguț. Unde e sub acoperire?

470
00:40:28,000 --> 00:40:30,900
MI-6. Serviciile secrete britanice.

471
00:40:31,000 --> 00:40:33,900
Ari spunea că are pe cineva
într-o agenție străină.

472
00:40:34,000 --> 00:40:37,400
- Cineva care-l va ucide pe Semak.
- Cine este?

473
00:40:43,000 --> 00:40:47,300
O cunoaștem.
E Cassandra.

474
00:40:50,400 --> 00:40:52,500
Nikita.

475
00:40:57,000 --> 00:40:59,800
Ai avut dreptate.

476
00:40:59,900 --> 00:41:02,700
E prea periculos s-o păstrez.

477
00:41:14,200 --> 00:41:17,600
Nu se știe niciodată cât de aproape
vor ajunge dușmanii.

478
00:41:25,800 --> 00:41:31,800
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

479
00:41:31,835 --> 00:41:37,800
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com

