﻿1
00:00:18,304 --> 00:00:20,158
<b>Lanterna Verde</b>
~ Seria animată ~

2
00:00:20,713 --> 00:00:22,302
<i>~ Din episoadele anterioare ~</i>

3
00:00:22,847 --> 00:00:24,410
Pentru binele suprem....

4
00:00:25,021 --> 00:00:26,298
...și pentru răzbunare!

5
00:00:29,332 --> 00:00:32,029
Eu sunt cel responsabil pentru toată
moartea și distrugerea asta.

6
00:00:32,306 --> 00:00:34,817
Iată de ce vei ajuta
la compensarea lucrurilor.

7
00:00:38,438 --> 00:00:41,934
Sezonul 1, episodul 3:
<b>„Impulsul lui Razer”</b>

8
00:00:41,971 --> 00:00:45,769
<font color="#3399FF">Subtitrare și translare:</font>
<font color="#3399FF"><b>mko_ro</b></font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

9
00:00:45,796 --> 00:00:47,656
Îți place să te uiți la asta,
mardeiașule?

10
00:00:47,750 --> 00:00:49,147
Ești mândru de ce ai făcut?

11
00:00:51,234 --> 00:00:53,132
Câte Lanterne Roșii îs de toate?

12
00:00:53,711 --> 00:00:55,059
Și de ce vânați Lanterne Verzi?

13
00:00:57,146 --> 00:00:58,276
Răspunde-mi!

14
00:00:58,282 --> 00:01:00,946
Ușurel, Kilowog!
Îl avem cu chirie, mai știi?

15
00:01:07,599 --> 00:01:09,407
Lanternele Roșii te-au abandonat,
Razer.

16
00:01:09,470 --> 00:01:10,691
Te-au lăsat să mori.

17
00:01:10,698 --> 00:01:12,493
Asta cere ceva răzbunare,
nu crezi?

18
00:01:13,020 --> 00:01:15,002
Ajută-ne.
Spune-ne ce știi.

19
00:01:15,436 --> 00:01:18,109
Urăsc Lanternele Roșii
pentru ceea ce au făcut din mine.

20
00:01:18,439 --> 00:01:20,997
Dar asta nu înseamnă că am încetat
să urăsc Lanternele Verzi.

21
00:01:21,263 --> 00:01:23,650
Înseamnă doar
că am mai multă lume de urât.

22
00:01:26,447 --> 00:01:28,191
<i>Hal Jordan a furat Interceptorul.</i>

23
00:01:28,192 --> 00:01:31,247
<i>Iar tu dorești să-l răsplătești,
punându-l la comanda acestuia?</i>

24
00:01:31,481 --> 00:01:33,032
<i>Appa, nu avem de ales.</i>

25
00:01:33,211 --> 00:01:35,816
<i>Sunt singura noastră linie de apărare
de la Frontieră.</i>

26
00:01:36,186 --> 00:01:37,625
<i>Și apoi,
la așa distanță,</i>

27
00:01:37,626 --> 00:01:40,681
<i>oricum nu prea avem
cum să-l pedepsim pe Jordan.</i>

28
00:01:40,700 --> 00:01:42,208
<i>Atunci, suntem de-un singur gând.</i>

29
00:01:42,209 --> 00:01:45,886
<i>Echipajul Interceptorului
e însărcinat cu adunarea de informații</i>

30
00:01:45,887 --> 00:01:47,096
<i>vizavi de amenințarea
Lanternelor Roșii</i>

31
00:01:47,097 --> 00:01:50,729
<i>și cu aplicarea de acțiuni raționale
pentru a le încetini înaintarea.</i>

32
00:01:50,896 --> 00:01:52,581
<i>Om fi „de-un singur gând”,</i>

33
00:01:52,656 --> 00:01:54,189
<i>dar numai în privința protestului.</i>

34
00:01:54,600 --> 00:01:56,869
<i>Acuma. Care-i situația
Inelului Lanternei Roșii?</i>

35
00:01:57,116 --> 00:01:59,366
E-n siguranță.
Într-un recipient de stază.

36
00:02:00,624 --> 00:02:02,438
Da, Inelul nu ocupă așa mult loc.

37
00:02:02,673 --> 00:02:04,506
Din păcate,
Razer, da.

38
00:02:05,100 --> 00:02:06,425
Ce sugerați să facem cu el?

39
00:02:06,767 --> 00:02:08,969
<i>Chiar și tu îți cunoști datoria,
Hal Jordan.</i>

40
00:02:09,411 --> 00:02:10,822
<i>Trebuie dus la închisoare.</i>

41
00:02:13,074 --> 00:02:16,651
Nerozi! Pentru ce am făcut,
ar trebui să mă execute.

44
00:02:22,157 --> 00:02:24,301
<i>ar trebui să găsească o cale
să le îndrepte.</i>

45
00:02:24,436 --> 00:02:26,695
N-am să dezbat asta
cu un computer!

46
00:02:28,117 --> 00:02:30,550
- Ceva ordine?
- Da, găsește-mi o închisoare.

47
00:02:30,836 --> 00:02:34,135
Doar nu-l putem ține pe Razer
la nesfârșit într-o rezervă de cercetare.

48
00:02:34,206 --> 00:02:37,061
<i>Lanternele de la Frontieră
folosesc penitenciare privatizate.</i>

49
00:02:37,107 --> 00:02:40,012
<i>- Pot face o listă cu toate locurile...</i>
- Asta nu-i necesar, Aya.

50
00:02:40,037 --> 00:02:42,926
- Orice, numai să fie aproape..
- Dar nu ceva prea drăguț.

51
00:03:01,696 --> 00:03:04,914
Dar chiar a ținut seama
de solicitarea ta cu „nimic prea drăguț”.

52
00:03:05,012 --> 00:03:06,257
Nu-i chiar așa rău...

53
00:03:06,334 --> 00:03:08,618
Glumești?
Locul ăsta mă înfioară.

54
00:03:09,677 --> 00:03:12,614
De parcă frica radiază din ziduri.

55
00:03:13,134 --> 00:03:15,416
E o hrubă blestemată și întunecoasă,
plină de...

56
00:03:15,417 --> 00:03:16,679
Păianjeni!

57
00:03:16,757 --> 00:03:18,543
Voiam să zic „șobolani”,
dar...

58
00:03:18,711 --> 00:03:19,871
Oh...

59
00:03:23,680 --> 00:03:26,305
Măi, măi...
Lanterne Verzi!

60
00:03:26,390 --> 00:03:28,994
De tare multă vreme
n-am mai găzduit un prizonier

61
00:03:28,995 --> 00:03:31,878
pentru stimații noștri colegi
într-ale dreptății.

62
00:03:31,894 --> 00:03:33,261
Să-nțeleg că tu ești
șeful închisorii?

63
00:03:33,591 --> 00:03:37,008
Eu sunt Myglom. Coordonez închisoarea
asta în numele Ghildei Păianjenilor.

64
00:03:38,149 --> 00:03:41,248
Ah... se pare
că aveți ceva pentru mine.

65
00:03:41,421 --> 00:03:43,281
Figura asta de aici e Razer.

66
00:03:43,366 --> 00:03:46,453
Avem probe clare ale crimelor lui
împotriva vieții...

67
00:03:46,466 --> 00:03:49,272
O, sunt convins
că-i vinovat.

68
00:03:49,625 --> 00:03:52,413
Nimeni n-a evadat vreodată
din acest centru.

69
00:03:52,615 --> 00:03:54,350
Sunt foarte mândru de asta...

70
00:03:54,377 --> 00:03:57,790
Dar și mai mândru sunt
de programul nostru de reabilitare.

71
00:03:58,365 --> 00:04:01,761
Veți vedea că aproape 100%
dintre foștii noștri... musafiri

72
00:04:01,774 --> 00:04:04,599
nu s-au mai întors niciodată
la o viață a fărădelegii.

73
00:04:04,675 --> 00:04:06,104
Pe mine m-ai convins!

74
00:04:06,105 --> 00:04:09,767
Myglom, îți înmânăm
custodia lui Razer în mod oficial.

75
00:04:12,493 --> 00:04:14,089
Deci o Lanternă Roșie mai puțin...

76
00:04:14,130 --> 00:04:15,727
Și-ncă altele
acolo de unde a venit asta...

77
00:04:29,180 --> 00:04:31,275
Fă-te comod,
deținutule...

78
00:04:31,706 --> 00:04:34,946
Mă foarte îndoiesc
că aceste mașini vor reuși...

79
00:04:35,245 --> 00:04:36,785
...să mă reabiliteze.

80
00:04:36,872 --> 00:04:38,698
O, nu-ți face griji cu asta.

81
00:04:39,086 --> 00:04:41,857
În curând te vei descoperi
foarte...

82
00:04:41,858 --> 00:04:43,186
...foarte departe.

83
00:04:48,965 --> 00:04:50,413
Nu știu de tine,

84
00:04:50,414 --> 00:04:53,390
dar eu voi dormi mult mai liniștit
știind că tipul ăla nu-i la bord.

85
00:04:53,586 --> 00:04:55,845
Acum putem relua răfuiala
cu acele Lanterne...

86
00:04:57,066 --> 00:04:58,374
...Roșii.

87
00:04:58,577 --> 00:05:00,418
- Ai văzut aia?
- Ce?

88
00:05:00,804 --> 00:05:02,969
Pe fereastră?
În spațiu...?

89
00:05:04,879 --> 00:05:06,741
Acolo!
Chiar acolo!

90
00:05:07,049 --> 00:05:08,256
Acolo unde?

91
00:05:08,596 --> 00:05:11,075
Nu-s nebun!
Am văzut ceva acolo!

92
00:05:16,287 --> 00:05:17,620
Ce te-a apucat?

93
00:05:22,320 --> 00:05:24,843
Răspândirea.
Traseistul nostru se ascunde pe-aici.

94
00:05:47,684 --> 00:05:49,021
Vrei să mi te dai din drum?

95
00:05:49,073 --> 00:05:50,866
Nu o facem bine defel!

96
00:05:50,867 --> 00:05:52,430
Orice ar fi,
e inteligent.

97
00:05:52,431 --> 00:05:54,392
Ne urmărește
și e mereu cu un pas înainte.

98
00:05:54,393 --> 00:05:57,137
- De ce zbieri la mine?
- Ca să produc o distragere,

99
00:05:57,138 --> 00:05:58,431
pentru a face asta!

100
00:06:14,291 --> 00:06:16,139
Bun, calmare,
dă drumul la texte.

101
00:06:16,175 --> 00:06:19,166
Kilowog ăsta adoră fructele de mare
și are un apetit cât casa.

102
00:06:19,170 --> 00:06:21,700
- Cum? - E o veche metodă
de interogare de pe Pământ.

103
00:06:21,894 --> 00:06:23,315
Polițaiul bun,
polițaiul flămând.

104
00:06:23,630 --> 00:06:26,564
Goggan nu se întoarce!
Nu mă pot întoarce!

105
00:06:27,229 --> 00:06:30,778
Distrugeți-mă, dar nu mă duceți
înapoi pe stânca mohorâtă!

106
00:06:31,011 --> 00:06:33,112
Să-mi trăiesc coșmarul
în fiecare zi?

107
00:06:33,364 --> 00:06:35,602
Mda...
Și urât, și țăcănit!

108
00:06:35,651 --> 00:06:38,035
Ai evadat din închisoarea
Ghildei Păianjenilor.

109
00:06:38,193 --> 00:06:40,641
Da... cu asta!

110
00:06:40,724 --> 00:06:43,210
Goggan a săpat
vreme de zece ani!!

111
00:06:43,906 --> 00:06:46,137
Io-s lucid... lucid!

112
00:06:46,138 --> 00:06:48,792
Goggan a urcat pe canalul de aerisire,
și apoi, pe voi!

113
00:06:48,793 --> 00:06:50,647
Încă lucid...

114
00:06:50,720 --> 00:06:52,288
Te-ai chinuit degeaba,
dementule!

115
00:06:52,341 --> 00:06:55,024
Fiindcă te ducem-napoi
la-nchisoare, unde ți-e locul!

116
00:06:55,035 --> 00:06:57,179
Nu...
Vă rog, nu!

117
00:06:57,467 --> 00:07:00,738
Îndurare!
Nu înapoi pe stânca aia a coșmarului!

118
00:07:01,012 --> 00:07:02,894
Goggan și-a trăit suferința acolo.

119
00:07:03,215 --> 00:07:04,483
Torturat...

120
00:07:04,484 --> 00:07:06,440
Goggan e și copil și bătrân acolo.

121
00:07:06,441 --> 00:07:08,338
Cea mai cruntă soartă!

122
00:07:08,339 --> 00:07:11,036
Iar... și iar...

123
00:07:11,093 --> 00:07:13,187
Ce? Calmarul delincvent
ar turna orice

124
00:07:13,188 --> 00:07:14,499
pentru a rămâne liber!

125
00:07:14,560 --> 00:07:17,528
- Și dacă spune adevărul?
- Razer e mai mult decât un criminal.

126
00:07:17,568 --> 00:07:19,669
Dacă păianjenii vor să-l tortureze,
n-au decât!

127
00:07:19,712 --> 00:07:22,576
E meseria - datoria noastră
să-i slujim și să-i apărăm.

128
00:07:22,850 --> 00:07:24,381
Chiar dacă-s criminali.

129
00:07:24,394 --> 00:07:27,021
<i>Contrariant!
Criminalii trebuie pedepsiți.</i>

130
00:07:27,274 --> 00:07:29,412
<i>Deținuții își merită categoric soarta.</i>

131
00:07:29,568 --> 00:07:32,497
Merită să se facă dreptate,
ceea ce implică uneori pedepsire.

132
00:07:32,585 --> 00:07:33,832
Dar nu tortură.

133
00:07:34,131 --> 00:07:37,173
Uite... Tre' să-l ducem pe...
ăsta oricum înapoi, așa că...

134
00:07:37,305 --> 00:07:39,016
Aruncăm și-o privire.

135
00:07:39,260 --> 00:07:42,356
Fie. Dar și de-ar fi ceva
în neregulă cu închisoarea,

136
00:07:42,454 --> 00:07:44,550
doar n-o să ne lase Myglom
să vedem despre ce-i vorba!

137
00:07:44,601 --> 00:07:46,654
Își vor acoperi schemele
de-ndată ce ne văd venind!

138
00:07:46,714 --> 00:07:48,969
Tocmai de-aia
nu ne vor vedea venind.

139
00:07:49,162 --> 00:07:50,899
Te rog, nu o spune...

140
00:07:51,054 --> 00:07:53,285
Vom „in-vada” închisoarea.

141
00:08:12,937 --> 00:08:14,423
E mai rea decât moartea!

142
00:08:14,706 --> 00:08:16,508
Vecie peste vecie...

143
00:08:16,551 --> 00:08:17,806
Nu vă duceți!

144
00:08:18,027 --> 00:08:20,576
Nu-ți face griji, Goggan,
aruncăm doar o scurtă privire.

145
00:08:20,587 --> 00:08:21,935
Cina-i în două ceasuri.

146
00:08:22,049 --> 00:08:24,827
Dacă nu ne-am întors, începeți fără noi,
fiindcă probabil suntem deja morți.

147
00:08:37,950 --> 00:08:39,345
Pe bune facem asta?

148
00:08:39,820 --> 00:08:41,064
Pe bune?

149
00:08:55,196 --> 00:08:56,507
Luptele au încetat.

150
00:08:56,587 --> 00:08:58,521
Pentru moment.
Vor începe iar.

151
00:08:58,649 --> 00:09:00,258
Tiranii războinici se-ntorc mereu.

152
00:09:00,464 --> 00:09:02,312
Poate-ntr-o zi
ne vor lăsa în pace.

153
00:09:02,674 --> 00:09:05,679
Zona Uitată va fi un loc
unde putem întemeia o familie...

154
00:09:06,525 --> 00:09:07,785
Fără griji...

155
00:09:08,688 --> 00:09:09,957
Fără teamă...

156
00:09:12,555 --> 00:09:14,115
Am să dau o mână de ajutor
să se întâmple asta.

157
00:09:14,617 --> 00:09:15,834
Înrolându-mă în miliție.

158
00:09:15,980 --> 00:09:17,260
Razer, nu!

159
00:09:17,287 --> 00:09:18,517
Te rog, nu!

160
00:09:18,707 --> 00:09:21,444
M-am săturat să mă tot ascund în timp ce
tiranii războinici iau tot ce vor.

161
00:09:21,802 --> 00:09:23,257
Crezi că mai mult război
va ajuta la ceva?

162
00:09:23,431 --> 00:09:26,406
Oamenii noștri au nevoie de dascăli
și doctori și constructori.

163
00:09:26,697 --> 00:09:28,000
Nu de mai mulți soldați!

164
00:09:28,228 --> 00:09:29,715
O să urc în ierarhia Miliției

165
00:09:29,793 --> 00:09:31,229
și am să apăr pe toată lumea.

166
00:09:32,668 --> 00:09:35,102
Mai ales pe cei
de care îmi pasă cel mai mult.

167
00:09:49,410 --> 00:09:50,988
Ar trebui
să verificăm „apartamentele”.

168
00:09:54,483 --> 00:09:55,820
Deci nu-s cu vederi panoramice...

169
00:09:56,377 --> 00:09:57,959
Dar au, categoric,
distracție.

170
00:09:58,764 --> 00:10:00,026
Cel puțin pentru paznici.

171
00:10:00,403 --> 00:10:01,949
Nu știm
dacă astea-s pentru tortură!

172
00:10:02,240 --> 00:10:04,868
Asta ar putea fi reabilitarea
de care vorbea Myglom.

173
00:10:05,039 --> 00:10:08,711
Indiferent cine-o fi fost „reabilitat” aici
zgâria cu disperare să scape.

174
00:10:10,158 --> 00:10:12,247
Pietrele astea galbene
sunt peste tot.

175
00:10:12,879 --> 00:10:14,652
Îmi dau furnicături prin piele.

176
00:10:15,019 --> 00:10:16,669
Nu te-am mai văzut speriat
până acum.

177
00:10:17,008 --> 00:10:18,711
Nu-s speriat de niște pietre!

178
00:10:19,892 --> 00:10:21,200
Hai să plecăm de-aici.

179
00:10:29,073 --> 00:10:32,161
Sunt aproape 90% sigur că
mi-am amintit să încarc, de data asta!

180
00:10:49,355 --> 00:10:50,495
Ilana!

181
00:10:59,993 --> 00:11:01,149
Dar...

182
00:11:01,160 --> 00:11:02,656
M-am întors pentru tine...

183
00:11:03,641 --> 00:11:04,870
M-am întors!

184
00:11:08,115 --> 00:11:09,605
M-am întors pentru tine...

185
00:11:15,685 --> 00:11:17,071
Inele-s tot inactive.

186
00:11:17,132 --> 00:11:18,477
N-are nicio noimă.

187
00:11:18,630 --> 00:11:21,693
Sunt încărcate, dar singurul lucru
funcțional e translatorul universal!

188
00:11:21,889 --> 00:11:23,261
Ceva interferează cu ele.

189
00:11:23,298 --> 00:11:25,330
Amicii mei Lanterne Verzi...

190
00:11:26,286 --> 00:11:28,683
Sunt șocat,
șocat să vă găsesc

191
00:11:28,684 --> 00:11:30,616
în această postură răsturnată.

192
00:11:30,842 --> 00:11:32,114
Păi atunci, dă-ne jos.

193
00:11:32,138 --> 00:11:33,756
Mă tem că nu.

194
00:11:34,097 --> 00:11:37,139
Acum că ne-ați văzut...
milostivele celule.

195
00:11:39,449 --> 00:11:41,513
O, inelele voastre nu-s de folos aici.

196
00:11:42,318 --> 00:11:44,672
Trebuie că ați remarcat
acest mineral neobișnuit, hm?

197
00:11:44,870 --> 00:11:47,381
Am dat peste un filon bogat,
nu departe de aici.

198
00:11:48,002 --> 00:11:50,207
Nu numai că ne alimentează
și luminează centrul,

199
00:11:50,208 --> 00:11:52,011
dar mai au
un efect secundar interesant.

200
00:11:52,450 --> 00:11:54,961
Anulează energia

201
00:11:54,962 --> 00:11:57,437
unui Inel al Puterii de Lanternă Verde.

202
00:11:57,517 --> 00:11:59,790
Deci chiar mâni un gulag aici,
până la urmă.

203
00:12:00,049 --> 00:12:01,401
Câtuși de puțin...

204
00:12:02,038 --> 00:12:03,651
Noi nu torturăm aici deținuți!

205
00:12:04,061 --> 00:12:06,369
Nu în sensul...
tradițional.

206
00:12:15,258 --> 00:12:16,752
Aceste instrumente

207
00:12:16,753 --> 00:12:18,290
silesc purtătorul să-și retrăiască

208
00:12:18,291 --> 00:12:19,785
cele mai groaznice momente

209
00:12:19,786 --> 00:12:21,323
iar și iar.

210
00:12:21,529 --> 00:12:23,801
Deci asta ne-ai pregătit și nouă?

211
00:12:24,181 --> 00:12:25,728
Vreo două visuri urâte?

212
00:12:26,008 --> 00:12:27,530
O, nu, nu...

213
00:12:27,829 --> 00:12:29,515
Amintirile sunt numai începutul!

214
00:12:30,133 --> 00:12:31,777
După ce ne tratăm deținuții...

215
00:12:32,140 --> 00:12:34,033
îi mâncăm.

216
00:12:47,476 --> 00:12:48,751
Sunt morți de-acum.

217
00:12:48,752 --> 00:12:50,884
Trebuie să plecăm, să plecăm
înainte să ne găsească!

218
00:12:51,088 --> 00:12:52,990
<i>Negativ.
Vom continua să așteptăm.</i>

219
00:12:53,343 --> 00:12:55,381
Ăla a spus
că se va întoarce înainte de cină,

220
00:12:55,382 --> 00:12:56,778
acum două ore!

221
00:12:57,184 --> 00:12:58,569
A trecut vremea cinei.
Mort!

222
00:12:58,831 --> 00:13:00,059
<i>Există o mare probabilitate</i>

223
00:13:00,060 --> 00:13:02,178
<i>ca Hal să fi încercat
să fie amuzant.</i>

224
00:13:02,230 --> 00:13:04,475
Dacă încă nu-s morți,
vor fi, în curând!

225
00:13:04,679 --> 00:13:06,228
Poate chiar mai rău!

226
00:13:07,889 --> 00:13:09,103
<i>Inacceptabil.</i>

227
00:13:09,104 --> 00:13:11,558
<i>Trebuie trecut la acțiune
pentru a salva Lanternele Verzi.</i>

228
00:13:11,779 --> 00:13:13,186
<i>Chiar riscând această unitate.</i>

229
00:13:17,748 --> 00:13:18,966
Computer?

230
00:13:44,348 --> 00:13:45,460
Dar...

231
00:13:45,527 --> 00:13:46,940
Dar m-am întors pentru tine.

232
00:13:47,111 --> 00:13:48,407
M-am întors!

233
00:13:49,552 --> 00:13:51,041
M-am întors pentru tine...

234
00:13:52,762 --> 00:13:55,393
M-am întors pentru tine!

235
00:13:58,008 --> 00:14:00,314
<i>Razer,
cel din Zona Uitată</i>

236
00:14:00,924 --> 00:14:03,975
<i>Ai multă furie
în inima ta.</i>

237
00:14:05,533 --> 00:14:09,150
<i>Tu aparții
Corpului Lanternelor Roșii.</i>

238
00:14:09,532 --> 00:14:10,839
<i>Cedează...</i>

239
00:14:11,072 --> 00:14:13,254
<i>Inelul îți cunoaște durerea...</i>

240
00:14:15,129 --> 00:14:16,927
Cineva trebuie să plătească!

241
00:14:20,724 --> 00:14:22,889
<i>Îți vei obține răzbunarea...</i>

242
00:14:22,942 --> 00:14:24,144
<i>Asta,</i>

243
00:14:24,145 --> 00:14:26,613
<i>noul tău stăpân,
Atrocitous,</i>

244
00:14:26,614 --> 00:14:28,464
<i>ți-o promite.</i>

245
00:14:56,082 --> 00:14:57,802
Razer, ascultă-mă.

246
00:14:58,093 --> 00:14:59,579
Nimic din toate astea nu-i real.

247
00:15:00,080 --> 00:15:01,752
Asta nu se întâmplă cu adevărat.

248
00:15:02,134 --> 00:15:04,932
Nu panica.
Sunt programul Aya.

249
00:15:09,062 --> 00:15:10,810
Știu că asta-i o nălucire.

250
00:15:11,169 --> 00:15:13,368
O iluzie,
menită să-mi aducă durere.

251
00:15:13,486 --> 00:15:14,834
Știi...
Atunci, de ce...?

252
00:15:15,141 --> 00:15:18,123
Amintirile rulează
iar și iar în mintea mea.

253
00:15:18,444 --> 00:15:19,578
Și dor.

254
00:15:19,678 --> 00:15:20,921
Dar nu-mi pasă.

255
00:15:21,379 --> 00:15:22,691
Apuc să o văd din nou.

256
00:15:23,180 --> 00:15:24,939
Chiar dacă e numai pentru o clipă.

257
00:15:25,267 --> 00:15:26,706
Nu înțeleg.

258
00:15:27,501 --> 00:15:29,117
Roagă-te să n-o faci niciodată.

259
00:15:29,246 --> 00:15:30,446
Am nevoie de ajutorul tău.

260
00:15:30,627 --> 00:15:33,032
Nu-i pot salva pe Hal și Kilowog
fără tine.

261
00:15:33,437 --> 00:15:35,643
O anume forță
mă ține în afara închisorii.

262
00:15:35,994 --> 00:15:37,324
Închisorii?

263
00:15:37,452 --> 00:15:39,437
Păi ce caută Lanternele Verzi aici?

264
00:15:39,661 --> 00:15:41,802
Au auzit că deținuții
sunt torturați aici.

265
00:15:41,961 --> 00:15:43,557
Iar Hal a considerat
că era inacceptabil.

266
00:15:43,781 --> 00:15:45,520
S-au întors aici să investigheze.

267
00:15:46,090 --> 00:15:48,022
Și să te scape,
în caz că era adevărat.

268
00:15:48,206 --> 00:15:49,425
N-ar fi trebuit să facă asta.

269
00:15:49,635 --> 00:15:51,256
Merit să fiu aici.

270
00:15:51,547 --> 00:15:53,434
Am ajutat la distrugerea
unei lumi întregi.

271
00:15:53,502 --> 00:15:55,851
Toți oamenii ăia
au murit din cauza mea.

272
00:15:56,422 --> 00:15:58,482
Nu. Kilowog a reușit
să salveze populația

273
00:15:58,483 --> 00:16:00,762
înainte ca lumea
să fie distrusă.

274
00:16:01,308 --> 00:16:03,488
Cum?
Atunci înseamnă că nu am...

275
00:16:03,894 --> 00:16:05,050
Nu contează.

276
00:16:05,149 --> 00:16:07,013
Eu sunt cel
care a apăsat pe buton.

277
00:16:07,149 --> 00:16:09,318
În inima mea,
sunt vinovat de crimă.

278
00:16:09,757 --> 00:16:11,432
Voi rămâne aici...

279
00:16:12,451 --> 00:16:14,113
Ceea ce vrei tu e irelevant.

280
00:16:23,521 --> 00:16:25,428
N-am să iert asta niciodată.

281
00:16:25,884 --> 00:16:28,285
<i>Ți-am văzut trecutul
și îți cunosc durerea.</i>

282
00:16:28,516 --> 00:16:30,078
Nimeni nu-mi cunoaște durerea!

283
00:16:30,471 --> 00:16:32,163
Cu siguranță,
nu o mașină.

284
00:16:41,714 --> 00:16:42,952
Acum, încotro?

285
00:16:42,983 --> 00:16:45,709
<i>O anume forță mă împiedică
să explorez în acea direcție.</i>

286
00:16:46,011 --> 00:16:48,357
<i>Cred că acolo sunt ținuți
Hal și Kilowog.</i>

287
00:16:48,938 --> 00:16:50,122
Și în partea cealaltă?

288
00:16:50,244 --> 00:16:52,039
<i>Aceea e calea
înapoi la navă.</i>

289
00:16:52,760 --> 00:16:54,012
<i>Nu!</i>

290
00:16:54,335 --> 00:16:55,746
<i>Nu-i poți lăsa să moară!</i>

291
00:17:01,327 --> 00:17:02,501
Ajunge!

292
00:17:02,589 --> 00:17:05,752
Ăstora doi le trebuie
doar puțină perpelire..

293
00:17:06,101 --> 00:17:08,532
Lanterna Verde se mănâncă
cel mai bine...

294
00:17:08,533 --> 00:17:10,101
proaspătă.

295
00:17:15,596 --> 00:17:17,542
Și tu ce ar mai trebui să fii?

296
00:17:17,841 --> 00:17:19,886
Eu sunt Goggan.
Plecăm?

297
00:17:48,412 --> 00:17:49,834
Taman la țanc,
puștiule!

298
00:18:11,409 --> 00:18:14,214
Tocmai ne-a fost scăpată pielea
de o Lanternă Roșie.

299
00:18:14,313 --> 00:18:15,549
Am observat.

300
00:18:15,651 --> 00:18:16,935
Și ne mulțumim cu atât?

301
00:18:16,944 --> 00:18:18,223
Nu!

302
00:18:23,435 --> 00:18:25,091
O, vrei ceva smardeală?

303
00:18:26,750 --> 00:18:28,542
Fiindcă-i destulă pentru toți!

304
00:18:37,231 --> 00:18:39,237
Doar nu era să pleci
fără să spui „ceau”.

305
00:18:39,267 --> 00:18:42,092
Nu... Ai înțeles complet greșit,
Lanternă Verde!

306
00:19:10,646 --> 00:19:13,554
Cafteam de numa'
cu mult înainte de a primi Inelul ăsta.

307
00:19:13,734 --> 00:19:16,140
Și striveam gângănii
încă și mai înainte.

308
00:19:54,276 --> 00:19:56,950
Myglom și ai lui
sunt în temnițe, domnule.

309
00:19:56,962 --> 00:19:58,163
Așa cum ai ordonat!

310
00:19:58,183 --> 00:20:00,219
Gardienii au trimis
un nou temnicer-șef.

311
00:20:00,343 --> 00:20:01,843
Ar trebui să sosească
în 18 luni.

312
00:20:01,981 --> 00:20:03,401
Între timp...

313
00:20:03,516 --> 00:20:05,527
Numesc un temnicer-șef temporar.

314
00:20:05,994 --> 00:20:07,389
Felicitări, Goggan.

315
00:20:07,471 --> 00:20:10,088
Las închisoarea asta pe...
mâna...

316
00:20:10,090 --> 00:20:11,241
...sau ce ai tu.

317
00:20:12,666 --> 00:20:14,898
Am încredere
că vei slobozi deținuții din coconii lor?

318
00:20:15,100 --> 00:20:17,030
Da... da!
Desigur, eu...

319
00:20:17,341 --> 00:20:20,954
Nimeni nu va mai fi vreodată
torturat aici!

320
00:20:21,088 --> 00:20:24,530
Știi, pentru o clipă am crezut
că-l faci pe Razer șefu'.

321
00:20:24,549 --> 00:20:28,471
Ești nebun? N-aveam cum să las
o Lanternă Roșie la comanda acestui loc.

322
00:20:31,052 --> 00:20:32,554
Fiindcă el vine cu noi.

323
00:20:43,226 --> 00:20:45,336
Știi cum te făcea chestia aia
pe care o foloseau păianjenii

324
00:20:45,337 --> 00:20:48,395
să-ți retrăiești
absolut cele mai proaste momente?

325
00:20:48,412 --> 00:20:49,602
Da...?

326
00:20:50,266 --> 00:20:51,988
Am unul nou.

327
00:20:57,386 --> 00:20:59,762
<i>Nu pari să te fi recuperat
din chinul tău.</i>

328
00:21:00,748 --> 00:21:02,367
Mi-ai văzut trecutul.

329
00:21:02,564 --> 00:21:03,833
E ceva personal.

330
00:21:04,218 --> 00:21:07,278
<i>Intruziunea a fost necesară pentru
a asigura supraviețuirea echipajului.</i>

331
00:21:07,453 --> 00:21:09,626
Tu ești o inteligență artificială.

332
00:21:10,256 --> 00:21:12,568
Dar ți-ai riscat existența
pentru a-i salva.

333
00:21:12,820 --> 00:21:14,847
<i>O Lanternă Verde nu ar face
cu nimic mai puțin.</i>

334
00:21:16,985 --> 00:21:22,011
<font color="#3399FF">Subtitrare și translare:</font>
<font color="#3399FF"><b>mko_ro</b></font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

