1
00:00:04,500 --> 00:00:06,100
<i>Anterior, în Smash...</i>

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,100
Bună, mamă. Vor ca eu să o joc
pe Marilyn Monroe.

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,000
Mă prefac că mă țin tare.
Dar sunt speriată de moarte.

4
00:00:12,035 --> 00:00:14,000
Trebuie să nu mă mai culc cu bărbați

5
00:00:14,100 --> 00:00:16,700
care sunt niște
ticăloși narcisiști absoluți!

6
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Bine.

7
00:00:18,500 --> 00:00:21,200
Prima reprezentație cu public
va avea loc într-o săptămână.

8
00:00:21,300 --> 00:00:22,900
Nimeni n-o să dea vreun ban pe ea.

9
00:00:22,935 --> 00:00:25,200
Te faci singură de râs.

10
00:00:25,300 --> 00:00:28,400
Bobby Raskin era acolo?

11
00:00:28,500 --> 00:00:31,200
Este un gigant.
Este precum Tommy Mottola.

12
00:00:31,300 --> 00:00:33,000
Trebuie să te văd.

13
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Smash
s01 ep07- the workshop

14
00:00:36,100 --> 00:00:42,100
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

15
00:00:42,500 --> 00:00:44,000
- Bună.
- Bună.

16
00:00:44,100 --> 00:00:48,400
- Arăți bine astăzi.
- Și tu la fel.

17
00:00:48,435 --> 00:00:50,000
Le dai notițe actorilor mei?

18
00:00:50,100 --> 00:00:51,500
Am schimbat niște versuri,
fără să întreb.

19
00:00:51,600 --> 00:00:52,500
Și sunt bune de ceva?

20
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
Destul de bune.

21
00:00:55,500 --> 00:00:58,300
Bine, să vedem despre ce-i vorba
cu versurile astea?

22
00:00:58,335 --> 00:01:02,200
Mă duc să le aduc.

23
00:01:02,300 --> 00:01:04,500
Nu-i prea cald, aici?
Este foarte cald înăuntru!

24
00:01:04,600 --> 00:01:06,900
Tocmai l-am auzit vorbind despre asta
pe administratorul clădirii.

25
00:01:06,935 --> 00:01:08,600
Spunea că este o problemă la boiler.

26
00:01:08,700 --> 00:01:10,900
- În regulă, mă duc să vorbesc cu el.
- Este ridicol de cald.

27
00:01:10,935 --> 00:01:12,600
Așteptam să vină investitorii, mâine!

28
00:01:33,600 --> 00:01:35,200
Ai întârziat.

29
00:01:35,300 --> 00:01:37,300
Îmi cer scuze. Metroul.

30
00:01:37,335 --> 00:01:39,400
Tu ești dl Raskin?

31
00:01:39,500 --> 00:01:41,200
Înțeleg că nu.

32
00:01:41,300 --> 00:01:44,750
Să trecem la treabă.

33
00:01:44,785 --> 00:01:48,200
<i>Astfel începe...</i>

34
00:01:48,300 --> 00:01:50,000
- Oprește, oprește.
- Scuze.

35
00:01:50,100 --> 00:01:51,500
Încerci să îmi arunci în aer microfoanele?

36
00:01:51,535 --> 00:01:53,900
Eu sunt mai mult cântăreață de scenă.

37
00:01:54,000 --> 00:01:56,400
Îndepărtează-te de microfon.

38
00:01:58,500 --> 00:02:00,400
<i>M-ai oprit în colțul străzii</i>

39
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
<i>Jur că m-ai surprins ca o viziune</i>

40
00:02:03,000 --> 00:02:05,400
<i>Pe care nu o așteptam</i>

41
00:02:05,500 --> 00:02:07,300
<i>Dar cine sunt eu să îi spun soartei</i>

44
00:02:12,300 --> 00:02:14,800
<i>Avem dreptul să ne placă sau să plecăm</i>

45
00:02:14,835 --> 00:02:16,900
<i>Păstrezi ceea ce-ai găsit</i>

46
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
<i>Pentru că nu în fiecare zi ai șansa
să poți spune</i>

47
00:02:19,035 --> 00:02:22,400
<i>Astfel a început</i>

48
00:02:22,500 --> 00:02:25,300
<i>Inima mi-a fost lovită de fulger</i>

49
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
<i>A fost ca un foc de armă</i>

50
00:02:27,500 --> 00:02:29,850
<i>Mai strălucitor ca soarele</i>

51
00:02:29,885 --> 00:02:32,200
<i>Noi am putea fi stelele</i>

52
00:02:32,300 --> 00:02:34,500
<i>Care cad din cer</i>

53
00:02:34,600 --> 00:02:38,000
<i>Strălucind după cum vrem</i>

54
00:02:38,100 --> 00:02:39,900
<i>Mai puternic decât soarele</i>

55
00:02:40,000 --> 00:02:42,200
<i>Totul este precum lumina arctică</i>

56
00:02:42,300 --> 00:02:44,600
<i>Pentru că noi strălucim de fericire</i>

57
00:02:44,700 --> 00:02:47,200
<i>Chiar și atunci când lumina s-a stins</i>

58
00:02:47,235 --> 00:02:49,767
<i>Dar eu te văd luminând</i>

59
00:02:49,802 --> 00:02:52,300
<i>Capul mi-e în nori</i>

60
00:02:52,400 --> 00:02:54,700
<i>Sunt fericită pentru veșnicie</i>

61
00:02:54,800 --> 00:02:57,100
<i>N-am mai simțit așa ceva vreodată</i>

62
00:02:57,200 --> 00:02:58,900
<i>Nu m-am mai simțit așa înainte</i>

63
00:02:58,935 --> 00:03:02,400
<i>Astfel a început</i>

64
00:03:02,500 --> 00:03:05,000
<i>Inima mi-a fost lovită de fulger</i>

65
00:03:05,035 --> 00:03:07,500
<i>A fost ca un foc de arma</i>

66
00:03:07,600 --> 00:03:08,900
<i>Mai strălucitor ca soarele</i>

67
00:03:08,935 --> 00:03:12,400
<i>Astfel a început</i>

68
00:03:12,500 --> 00:03:15,000
<i>Inima mi-a fost lovită de fulger</i>

69
00:03:15,035 --> 00:03:17,300
<i>A fost ca un foc de arma</i>

70
00:03:17,400 --> 00:03:20,650
<i>Mai strălucitor ca soarele</i>

71
00:03:20,685 --> 00:03:23,642
- A fost superb.
- Mulțumesc.

72
00:03:23,677 --> 00:03:26,600
Cred că m-am îndrăgostit de tine.

73
00:03:28,200 --> 00:03:31,100
Dă-mi drumul.

74
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
Am versurile,
cele despre care vroiam să-ți vorbesc.

75
00:03:41,600 --> 00:03:43,300
Julia.

76
00:03:43,400 --> 00:03:47,600
Derek are niște întrebări
despre scena despărțirii.

77
00:03:47,635 --> 00:03:48,700
Ivy a ajuns?

78
00:03:48,800 --> 00:03:52,700
Speram să apară,
dar Derek nu vrea să aștepte.

79
00:03:52,735 --> 00:03:54,900
Va caută pe amândoi.

80
00:04:17,300 --> 00:04:19,700
Am vorbit cu tine despre asta,
în urmă cu două ore.

81
00:04:19,735 --> 00:04:22,100
L-am sunat pe instalator
deîndată ce mi-ai spus.

82
00:04:22,200 --> 00:04:23,700
Dar tot mai avem o problemă cu căldură?

83
00:04:23,735 --> 00:04:25,200
Ce pot spune?
Suntem în New York.

84
00:04:25,300 --> 00:04:27,400
Indivizii ăștia...
Au propriile lor priorități.

85
00:04:27,500 --> 00:04:29,100
Poate mai suni odată.

86
00:04:29,200 --> 00:04:32,200
Am o prezentare extrem de important,
în 24 ore.

87
00:04:32,235 --> 00:04:33,900
Aș vrea să fac asta.

88
00:04:34,000 --> 00:04:36,700
Doar că ei au contracte
cu foarte multe clădiri.

89
00:04:36,735 --> 00:04:38,800
Nu pot aduce pe cineva imediat!

90
00:04:38,900 --> 00:04:40,800
- Unde-i Arthur Miller?
- În spate.

91
00:04:40,835 --> 00:04:42,700
Va trebui să îți schimb intrarea.

92
00:04:42,735 --> 00:04:44,800
Bună, băieți.

93
00:04:44,900 --> 00:04:46,700
- Cum a fost?
- Destul de bine.

94
00:04:46,800 --> 00:04:48,700
Cam ciudat.
Studioul era o capodoperă tehnică.

95
00:04:48,735 --> 00:04:50,000
N-am mai văzut așa ceva, până acum.

96
00:04:50,035 --> 00:04:51,100
Unde-ai fost?

97
00:04:51,200 --> 00:04:52,900
A înregistrat un demo
pentru Bobby Raskin.

98
00:04:52,935 --> 00:04:54,867
- Nu vorbi!
- Dumnezeule.

99
00:04:54,902 --> 00:04:56,800
Ei... mă cheamă înapoi.

100
00:04:56,900 --> 00:04:58,300
- Cum?
- Trebuie să mă întorc.

101
00:04:58,400 --> 00:04:59,500
Vor să mă întorc
la studioul de înregistrări,

102
00:04:59,600 --> 00:05:00,800
imediat.
Ce să fac?

103
00:05:01,000 --> 00:05:02,650
Privește.

104
00:05:02,685 --> 00:05:04,300
Linda...

105
00:05:04,400 --> 00:05:05,900
Karen trebuie să plece
pentru o oră sau două.

106
00:05:05,935 --> 00:05:07,500
Este în regulă?

107
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
- Desigur.
- Du-te.

108
00:05:09,035 --> 00:05:10,400
Du-te, du-te, du-te.

109
00:05:10,500 --> 00:05:12,300
Am întârziat foarte mult.

110
00:05:12,400 --> 00:05:14,800
Traficul nu era niciodată ca astăzi,
când locuiam eu în New York.

111
00:05:14,835 --> 00:05:16,300
Știu, mamă.

112
00:05:16,400 --> 00:05:18,200
D-aia am spus eu
că trebuie să luăm metroul.

113
00:05:18,300 --> 00:05:22,700
Doamne.
Mă duce înapoi, în timp.

114
00:05:22,735 --> 00:05:24,000
Derek.

115
00:05:24,100 --> 00:05:26,900
Derek Wells.
Pe tine te știu după reputația ta.

116
00:05:26,935 --> 00:05:28,567
Leigh Conroy.

117
00:05:28,602 --> 00:05:30,200
Mama mea.

118
00:05:30,300 --> 00:05:31,900
Nu mi-ai spus că mama ta
este Leigh Conroy.

119
00:05:31,935 --> 00:05:33,600
Chiar ea este și regretă

120
00:05:33,700 --> 00:05:35,900
că din cauza ei a întârziat
vedeta spectacolului.

121
00:05:35,935 --> 00:05:37,800
I-am spus că va dura prea mult cu taxiul

122
00:05:37,835 --> 00:05:39,100
dar a refuzat să meargă cu metroul.

123
00:05:39,135 --> 00:05:40,800
Nu pe tocurile astea.

124
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
Ivy s-a împotrivit să vin aici.

125
00:05:45,100 --> 00:05:46,700
Este o onoare pentru noi.

126
00:05:46,800 --> 00:05:49,900
Dnă Conroy, mă scuzați.
Ați fost un model pentru noi.

127
00:05:49,935 --> 00:05:52,400
Nu am de ce să te scuz
pentru așa ceva.

128
00:05:52,435 --> 00:05:54,300
Cântați-ne ceva.

129
00:05:54,335 --> 00:05:56,200
Nu, nu pot.

130
00:05:56,300 --> 00:05:58,500
Avem multă treabă astăzi.

131
00:05:58,600 --> 00:05:59,900
<i>Cântați Nu vor fi decât trandafiri.</i>

132
00:05:59,935 --> 00:06:01,400
- Da.
- N-aș putea.

133
00:06:01,500 --> 00:06:03,000
Haideți, vă rugăm.

134
00:06:03,100 --> 00:06:04,600
V-am văzut cântându-l,
când aveam opt ani

135
00:06:04,700 --> 00:06:06,100
la Westport Country
Playhouse... Ați fost minunată.

136
00:06:06,135 --> 00:06:08,800
Din păcate, pianistul nostru întârzie.

137
00:06:08,835 --> 00:06:11,900
Nu fii ridicolă.
Îl știu eu.

138
00:06:23,600 --> 00:06:26,100
<i>Am avut un vis</i>

139
00:06:26,200 --> 00:06:30,400
<i>Un vis despre tine, iubito</i>

140
00:06:30,435 --> 00:06:34,600
<i>Trebuie să devină realitate</i>

141
00:06:34,700 --> 00:06:38,500
<i>Ei cred că vremea noastră a apus</i>

142
00:06:38,535 --> 00:06:43,400
<i>Dar, iubito</i>

143
00:06:43,500 --> 00:06:46,900
<i>Vei fi superbă</i>

144
00:06:47,000 --> 00:06:49,200
<i>Vei fi minunată</i>

145
00:06:49,300 --> 00:06:52,300
<i>Lumea îți va fi servită pe un platou</i>

146
00:06:52,400 --> 00:06:55,300
<i>Începând aici, începând acum</i>

147
00:06:55,400 --> 00:06:57,700
<i>Draga mea,</i>

148
00:06:57,800 --> 00:07:02,100
<i>Nu vor fi decât trandafiri</i>

149
00:07:02,200 --> 00:07:03,500
<i>Gata cu nimicurile</i>

150
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
<i>Încheie-ți treburile</i>

151
00:07:05,300 --> 00:07:08,700
<i>N-avem nimic altceva de făcut
decât să ne relaxăm</i>

152
00:07:08,735 --> 00:07:09,600
<i>Arunca bezele</i>

153
00:07:09,700 --> 00:07:12,000
<i>Fă o plecăciune</i>

154
00:07:12,035 --> 00:07:14,100
<i>Scumpo,</i>

155
00:07:14,200 --> 00:07:19,300
<i>Nu vor fi decât trandafiri</i>

156
00:07:19,335 --> 00:07:23,800
<i>Poți s-o faci</i>

157
00:07:23,900 --> 00:07:27,700
<i>Ai nevoie doar de sprijin</i>

158
00:07:27,735 --> 00:07:32,600
<i>Putem s-o facem</i>

159
00:07:32,700 --> 00:07:35,200
<i>Mama va avea grijă de asta</i>

160
00:07:35,235 --> 00:07:36,967
<i>Ridicați cortinele</i>

161
00:07:37,002 --> 00:07:38,700
<i>Aprindeți luminile</i>

162
00:07:38,800 --> 00:07:42,100
<i>Nu mai trebuie să atingi decât înălțimile</i>

163
00:07:42,200 --> 00:07:43,700
<i>Îți spun eu</i>

164
00:07:43,800 --> 00:07:45,450
<i>Așteaptă și ai să vezi</i>

165
00:07:45,485 --> 00:07:47,100
<i>Sună un clopoțel</i>

166
00:07:47,200 --> 00:07:48,600
<i>Urmează-mă pe mine</i>

167
00:07:48,700 --> 00:07:51,750
<i>Și nimic nu ne va opri</i>

168
00:07:51,785 --> 00:07:54,800
<i>Până când răzbim</i>

169
00:07:54,900 --> 00:07:56,800
<i>Scumpa mea,</i>

170
00:07:56,900 --> 00:07:59,800
<i>Nu vor fi decât trandafiri</i>

171
00:07:59,900 --> 00:08:01,450
<i>și narcise</i>

172
00:08:01,485 --> 00:08:03,000
<i>Totul va fi</i>

173
00:08:03,100 --> 00:08:05,300
<i>strălucire</i>

174
00:08:05,335 --> 00:08:07,500
<i>și Crăciun</i>

175
00:08:07,600 --> 00:08:13,550
<i>Nu vor fi decât trandafiri</i>

176
00:08:13,585 --> 00:08:19,500
<i>Pentru mine și pentru tine</i>

177
00:08:23,200 --> 00:08:24,900
Doamne, nu îmi vine să cred
că se afla aici!

178
00:08:24,935 --> 00:08:27,300
Doamne.

179
00:08:34,400 --> 00:08:37,600
Este doar ora 10 dimineața
și vocea ei suna astfel.

180
00:08:37,700 --> 00:08:40,200
Noi doi suntem bine?

181
00:08:40,300 --> 00:08:42,600
Da.

182
00:08:42,700 --> 00:08:45,500
Ascultă.

183
00:08:45,600 --> 00:08:49,300
Știu că nu o spun suficient de des,
dar...

184
00:08:49,335 --> 00:08:53,700
Ești splendidă în spectacolul ăsta.

185
00:08:53,800 --> 00:08:57,500
Mulțumesc.

186
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
Iar mâine o să fii minunată.

187
00:09:06,900 --> 00:09:10,200
1, 2, 3, 4, 5, 6 și prinde-o.

188
00:09:10,300 --> 00:09:12,600
Este chiar mai cald decât era.

189
00:09:12,635 --> 00:09:13,800
Înăbușitor.

190
00:09:13,900 --> 00:09:15,100
- Tati, tati!
- Tati lucrează.

191
00:09:15,135 --> 00:09:17,300
Îmi cer scuze.

192
00:09:17,400 --> 00:09:19,000
Eram prin apropiere și...

193
00:09:19,100 --> 00:09:20,800
- Ce ți-ai luat?
- O pălărie aurie.

194
00:09:20,835 --> 00:09:22,500
O văd.

195
00:09:22,600 --> 00:09:25,000
A vrut să se costumeze în tati.

196
00:09:28,500 --> 00:09:30,800
Toată povestea cu copii
nu încetează să mă lase perplex.

197
00:09:30,900 --> 00:09:35,500
- Pentru că tu ești o reptilă.
- Mă scuzați.

198
00:09:35,535 --> 00:09:39,000
Ce, am spus eu ceva?

199
00:09:39,100 --> 00:09:44,100
Este cel mai puțin ofensator lucru
pe care l-am spus de ceva vreme.

200
00:09:44,135 --> 00:09:46,200
Acum și tu.

201
00:09:51,800 --> 00:09:54,100
Julia.

202
00:09:54,200 --> 00:09:55,800
Credeam că o să vomit.

203
00:09:55,835 --> 00:09:57,417
Mă simt bine.

204
00:09:57,452 --> 00:09:59,000
Asta-i bine.

205
00:09:59,100 --> 00:10:01,500
Cred că domnul acesta
așteaptă să își ia bicicleta.

206
00:10:01,535 --> 00:10:05,400
Ne scuzați.
O să fii bine?

207
00:10:05,435 --> 00:10:07,400
Julia, ce s-a...

208
00:10:07,500 --> 00:10:11,600
Dumnezeule.
Ai făcut-o, nu-i așa?

209
00:10:11,700 --> 00:10:14,500
Te-ai culcat cu el.

210
00:10:14,600 --> 00:10:16,900
Trebuie să mă duc acasă.

211
00:10:17,000 --> 00:10:18,800
Îmi pare rău,
va trebui să te descurci fără mine.

212
00:10:18,835 --> 00:10:22,000
Trebuie...
Trebuie să mă duc acasă.

213
00:10:32,700 --> 00:10:34,500
Unde dracu' s-a dus?

214
00:10:35,100 --> 00:10:36,700
A văzut-o cineva pe Julia?

215
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
A trebuit să plece acasă.

216
00:10:38,500 --> 00:10:40,400
<i>Trebuie să lucrăm la numărul
Lexington și strada 52.</i>

217
00:10:40,435 --> 00:10:41,700
Eu sunt aici.
Să începem lucrul.

218
00:10:41,800 --> 00:10:43,300
Nu, cântecul merge.
Textul trebuie lucrat.

219
00:10:43,400 --> 00:10:45,100
- E vorba de dialog. Eileen.
- A plecat pur și simplu?

220
00:10:45,135 --> 00:10:46,600
Da. A trebuit să plece acasă.

221
00:10:46,700 --> 00:10:48,000
Ti-ai da seama că mâine avem premiera.

222
00:10:48,035 --> 00:10:49,300
Am nevoie de ceva cu care să lucrez.

223
00:10:49,400 --> 00:10:50,900
Linda, găsește-mi ceva să lucrez.

224
00:10:50,935 --> 00:10:52,800
- Eileen.
- Ellis.

225
00:10:52,900 --> 00:10:54,300
Putem vorbi câteva secunde?

226
00:10:54,335 --> 00:10:56,900
Sigur.

227
00:10:57,000 --> 00:11:00,400
Este dificil, dar trebuie să o afli.

228
00:11:00,500 --> 00:11:03,500
Julia are o aventură cu Michael Swift.

229
00:11:03,600 --> 00:11:06,500
De aceea a fost atât de împrăștiată
cu scenele ei.

230
00:11:06,535 --> 00:11:08,300
A scăpat de sub control.
Ei...

231
00:11:08,335 --> 00:11:09,900
Este suficient.

232
00:11:10,000 --> 00:11:11,700
Nu mă voi preface
că nu este o informație folositoare,

233
00:11:11,735 --> 00:11:13,100
pentru că este.

234
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
Dar dacă aud că ai repetat asta
altcuiva,

235
00:11:14,700 --> 00:11:16,100
nu vei mai lucra vreodată
la această producție,

236
00:11:16,135 --> 00:11:17,900
sau în acest oraș.

237
00:11:18,000 --> 00:11:20,500
- Ne-am înțeles?
- Da.

238
00:11:20,535 --> 00:11:22,700
Bine.

239
00:11:42,400 --> 00:11:43,900
Mamă. Ce...
Ce faci aici?

240
00:11:43,935 --> 00:11:45,200
Aici locuiesc.

241
00:11:45,300 --> 00:11:46,700
Trebuia să fii la repetiții.

242
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Iar tu nu trebuia să fumezi iarbă.

243
00:11:48,035 --> 00:11:49,300
Mason, vrei să pleci de aici?

244
00:11:49,400 --> 00:11:51,700
Da, desigur, dnă Houston.

245
00:11:51,800 --> 00:11:55,000
Să nu fii politicos cu mine,
dependent de droguri ce ești.

246
00:11:55,035 --> 00:11:58,200
Mâine am premiera.
Îți dai seama sub ce tensiune mă aflu?

247
00:11:58,235 --> 00:12:00,000
Știu sub ce tensiune te afli.

248
00:12:00,100 --> 00:12:03,800
Și cred că totul este nașpa
și ca tu ești nașpa.

249
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
Are milioane, are ochelari...

250
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
- Are și un iaht.
- Nu mai spune.

251
00:12:19,400 --> 00:12:20,900
Nu are numai un iaht,
are și o bicicletă!

252
00:12:20,935 --> 00:12:25,600
Derek este fermecător.
Și arătos.

253
00:12:25,635 --> 00:12:27,500
Mama...

254
00:12:27,600 --> 00:12:29,300
Este un regizor foarte influent.

255
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
Eu nu l-aș lăsa să îmi scape
printre degete.

256
00:12:31,500 --> 00:12:34,100
N-am de gând să vorbesc cu tine
despre asta.

257
00:12:34,135 --> 00:12:36,300
Sărăcuța de tine.

258
00:12:36,400 --> 00:12:38,800
Mie mi-au trecut nervii
până am ajuns la vârsta ta,

259
00:12:38,900 --> 00:12:40,800
dar tu ai fost obișnuit doar cu corurile.

260
00:12:40,900 --> 00:12:43,900
Nu nervii sunt de vină, ci prednisonul.

261
00:12:43,935 --> 00:12:45,700
Am și somnifere

262
00:12:45,800 --> 00:12:48,400
dar nu vreau să încep
să le iau una peste alta.

263
00:12:48,435 --> 00:12:51,500
Eu am câștigat un Tony
fără nicio pastilă.

264
00:12:51,535 --> 00:12:55,800
Privește ce magnetism.

265
00:12:55,900 --> 00:12:58,200
Nu-i de mirare că ești nervoasă.

266
00:12:58,300 --> 00:13:00,700
Nu știu cum o să reușești să faci față.

267
00:13:05,400 --> 00:13:06,600
Tu ce crezi, Josephine?

268
00:13:06,700 --> 00:13:09,100
Ce îți spune bila ta de cristal?

269
00:13:09,200 --> 00:13:12,400
- Chiar nimeni?
- Este un contract cu sindicatul.

270
00:13:12,435 --> 00:13:13,800
Nimeni nu vrea să îl încalce.

271
00:13:13,835 --> 00:13:15,600
Este o problemă.

272
00:13:15,700 --> 00:13:17,100
Nu îmi vorbi mie
despre problemele cu sindicatele.

273
00:13:17,135 --> 00:13:19,000
- Lucrez în teatru.
- Păi, eu...

274
00:13:19,100 --> 00:13:20,900
Am găsit pe cineva care a zis că s-ar baga,

275
00:13:21,000 --> 00:13:22,600
dar vorbea mai mult în chineză

276
00:13:22,635 --> 00:13:24,200
și n-am înțeles ce voia.

277
00:13:24,300 --> 00:13:25,800
Ce înțelegi prin "ce voia"?

278
00:13:25,835 --> 00:13:27,300
Adică plata.

279
00:13:27,400 --> 00:13:29,600
N-am mai auzit, până acum,
de instalator chinez.

280
00:13:29,700 --> 00:13:32,000
Locuiești în Lower East Side,

281
00:13:32,100 --> 00:13:33,800
și n-ai auzit niciodată
de instalator chinez.

282
00:13:33,835 --> 00:13:35,600
Sunt nou venită în cartier.

283
00:13:35,635 --> 00:13:37,000
Sus, locuiește un tip.

284
00:13:37,100 --> 00:13:38,500
El s-a ocupat de localul ăsta.

285
00:13:38,600 --> 00:13:41,200
Instalația de apă, electrică,
nu are licență,

286
00:13:41,235 --> 00:13:42,700
dar știe ce trebuie să facă.

287
00:13:42,800 --> 00:13:44,300
Știe ce trebuie să facă?

288
00:13:44,335 --> 00:13:45,700
Absolut.

289
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
- Vorbește engleza?
- Da, vorbește.

290
00:13:47,900 --> 00:13:51,100
Stă aici ilegal,
preferă să lucreze mai pe sub mână.

291
00:13:51,135 --> 00:13:53,600
Atunci, adu-l aici, jos.

292
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Am dormit ca un pietroi.

293
00:14:44,100 --> 00:14:47,000
Ziua cea mare.

294
00:14:47,035 --> 00:14:49,200
Premiera.

295
00:14:54,900 --> 00:14:57,600
Cine se găsește să te sune
la ora 6, dimineața?

296
00:14:57,700 --> 00:14:58,800
Bobby Raskin.

297
00:15:06,100 --> 00:15:08,900
Bobby Raskin te-a sunat și vrea să te vadă.

298
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
Incredibil.
Oribil de greu de crezut.

299
00:15:12,300 --> 00:15:13,600
Nu, nu, nu,
nu înțelegeți.

300
00:15:13,700 --> 00:15:15,300
Vrea să ne vedem acum,
în jumătate de oră.

301
00:15:15,335 --> 00:15:16,517
Spune că este singura fereastră,

302
00:15:16,552 --> 00:15:17,700
iar apoi pleacă pentru o lună.

303
00:15:17,800 --> 00:15:21,700
Se duce undeva în Europa sau în Dubai.

304
00:15:23,600 --> 00:15:24,700
Ce-i cu ea?

305
00:15:24,800 --> 00:15:26,700
Nu-ți fă griji pentru Ivy.

306
00:15:26,800 --> 00:15:28,400
De ce nu ești deja pe drum?

307
00:15:28,500 --> 00:15:30,600
Începem în jumătate de oră...
Aș pierde premiera.

308
00:15:30,700 --> 00:15:32,900
Câștigi 200$, de aici.

309
00:15:33,000 --> 00:15:35,300
Cânți în cor, iar Bobby Raskin
vrea să vă întâlniți.

310
00:15:35,335 --> 00:15:37,600
Crezi c-ar trebui să plec?

311
00:15:37,700 --> 00:15:39,500
Cred că este o ocazie colosală.

312
00:15:39,535 --> 00:15:41,317
O să fim în regulă.
Cânți în cor.

313
00:15:41,352 --> 00:15:43,100
Nimeni nu te va învinovăți că pleci.

314
00:15:43,200 --> 00:15:44,700
Până și Derek ar înțelege.

315
00:15:44,800 --> 00:15:46,600
Doar ca eu n-aș face niciodată așa ceva.

316
00:15:46,700 --> 00:15:48,300
Pur și simplu n-aș face-o.

317
00:15:49,900 --> 00:15:53,100
Pare că aici este camera boilerului.

318
00:15:53,135 --> 00:15:54,500
Este încuiată.

319
00:16:06,500 --> 00:16:09,400
Îmi dai voie?

320
00:16:09,435 --> 00:16:12,300
Mulțumesc.

321
00:16:15,900 --> 00:16:18,900
Nu, nu, nu.
Pentru cine a fost lovitura?

322
00:16:19,000 --> 00:16:20,750
Viitorul meu fost-soț.

323
00:16:20,785 --> 00:16:22,500
În ciuda a ceea ce pare,

324
00:16:22,600 --> 00:16:24,500
totul este perfect legitim.

325
00:16:24,535 --> 00:16:26,600
Cum spui tu.

326
00:16:30,100 --> 00:16:31,900
Michael.

327
00:16:32,000 --> 00:16:33,900
- Bună, tu.
- Nu.

328
00:16:33,935 --> 00:16:38,500
Leo știe.

329
00:16:40,700 --> 00:16:43,600
Asta...

330
00:16:43,700 --> 00:16:44,800
Înseamnă ceva.

331
00:16:44,900 --> 00:16:46,800
Da.

332
00:16:46,900 --> 00:16:49,500
Iar tu ai copilul acela drăgălaș.

333
00:16:49,600 --> 00:16:50,700
Cum de poți să nu te gândești la el?

334
00:16:50,735 --> 00:16:52,300
Nu îmi fă asta, din nou.

335
00:16:52,400 --> 00:16:54,500
- Știi că am dreptate.
- Nu sunt de acord.

336
00:16:54,535 --> 00:16:57,100
Hei, am nevoie de voi.

337
00:16:57,200 --> 00:16:58,900
Sosesc.

338
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Și putem, vă rog, să îi ascultăm,
pentru ultima oară?

339
00:17:02,035 --> 00:17:06,800
Vă rog frumos.
Pur și simplu nu merge.

340
00:17:06,900 --> 00:17:09,200
Să trecem prin scena asta, se poate?

341
00:17:09,235 --> 00:17:11,500
Bine,...

342
00:17:11,600 --> 00:17:13,300
Ești ridicol.

343
00:17:13,400 --> 00:17:15,300
Da, minunat.
Splendid. Tu te afli acolo,

344
00:17:15,400 --> 00:17:17,050
cu întregul New York
holbându-se la fusta ta.

345
00:17:17,085 --> 00:17:18,700
- Nu este decât publicitate.
- Este o mizerie.

346
00:17:18,735 --> 00:17:22,900
- Pute.
- Joe.

347
00:17:23,000 --> 00:17:24,650
Putem să ne oprim?

348
00:17:24,685 --> 00:17:26,300
Da, bine, am înțeles.

349
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
Eu nu sunt cea mai potrivită Marilyn.

350
00:17:28,300 --> 00:17:30,800
- Bine, Julia, intră tu.
- Cum?

351
00:17:30,900 --> 00:17:32,700
Intră tu.
Să faci rolul lui Marilyn.

352
00:17:32,735 --> 00:17:34,300
Unde-i Ivy?

353
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
Tocmai am primit un mesaj.
A rămas în lift.

354
00:17:36,500 --> 00:17:38,000
Doamne, minunată clădire.

355
00:17:38,100 --> 00:17:40,100
Haideți, acum sau niciodată.
Vă rog.

356
00:17:47,600 --> 00:17:48,800
Eu nu sunt de râs.

357
00:17:48,900 --> 00:17:53,900
Relația noastră este de râs.

358
00:17:53,935 --> 00:17:55,400
Nu așa era textul.

359
00:17:55,500 --> 00:17:57,850
Poate că așa ar trebui să fie.

360
00:17:57,885 --> 00:18:00,200
Și ce anume vrei de la mine?

361
00:18:00,300 --> 00:18:02,500
Vreau ceea ce avem aici.

362
00:18:02,600 --> 00:18:04,300
Ceea ce este real între noi,
deși tu continui să minți.

363
00:18:04,400 --> 00:18:06,900
- Eu nu mint niciodată.
- Minți în fiecare zi.

364
00:18:06,935 --> 00:18:09,000
Fiecare zi este o minciună, cu tine.

365
00:18:09,100 --> 00:18:11,150
Nu tu decizi cum merg lucrurile.

366
00:18:11,185 --> 00:18:13,200
Nu îți aparțin, ca să tu dai ordine.

367
00:18:13,300 --> 00:18:16,100
Nu îți aparțin.

368
00:18:18,800 --> 00:18:20,500
De fapt, sună chiar bine.

369
00:18:20,600 --> 00:18:21,900
Cu siguranță face mai bine
trecerea către cântec.

370
00:18:21,935 --> 00:18:22,900
A notat cineva dialogul?

371
00:18:22,935 --> 00:18:26,000
Rezolvat.

372
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
Încălzirea este tot defectă, nu-i așa?
Trebuie să iau o pauză.

373
00:18:28,000 --> 00:18:31,500
Nu intra în lift.

374
00:18:31,600 --> 00:18:35,300
- Scrie replicile alea, pentru mine.
- Bine.

375
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Doamne.

376
00:18:44,100 --> 00:18:46,000
La începutul așa zisei mele cariere

377
00:18:46,035 --> 00:18:49,200
lucram la o piesă nouă.

378
00:18:49,300 --> 00:18:51,800
Un tânăr dramaturg promițător,
un teatru încântător.

379
00:18:53,000 --> 00:18:54,700
Apoi, într-o bună zi,

380
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
acoperișul s-a prăbușit
din cauza unei furtuni de zăpadă.

381
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
Iar actrița principala
s-a îmbolnăvit de SARS.

382
00:19:01,800 --> 00:19:04,900
- Mai știi ce este SARS?
- Da.

383
00:19:05,000 --> 00:19:09,100
Și, în final, canapeaua de pe scenă,
s-a umplut cu ploșnițe.

384
00:19:09,135 --> 00:19:11,300
Este o poveste pe cinste.

385
00:19:11,400 --> 00:19:15,800
Ceea ce vreau să spun este că, uneori,
un proiect poate fi urmărit de blestem.

386
00:19:15,835 --> 00:19:20,500
Premiera noastră va avea loc astăzi,

387
00:19:20,600 --> 00:19:25,300
cum am programat și va fi strălucit.

388
00:19:25,335 --> 00:19:27,100
Pentru că textul este strălucit

389
00:19:27,200 --> 00:19:28,900
și cântecelele sunt strălucite

390
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
iar tu ești, cu adevărat,
un regizor suficient de mare

391
00:19:31,900 --> 00:19:34,000
ca să îți justifici comportamentul.

392
00:19:34,035 --> 00:19:36,000
Ar trebui să mă simt flatat?

393
00:19:36,035 --> 00:19:39,300
Ia-o cum dorești.

394
00:19:39,400 --> 00:19:42,400
Dar vom face un succes din piesa asta.

395
00:19:42,435 --> 00:19:44,600
Deoarece Marilyn o merită.

396
00:19:44,700 --> 00:19:46,600
Cine dracu a intrat în camera boilerului?

397
00:19:46,700 --> 00:19:48,000
Am chemat eu un instalator.

398
00:19:48,035 --> 00:19:49,100
Vreau să iasă imediat.

399
00:19:49,200 --> 00:19:51,500
Nu înainte să repare încălzirea.

400
00:19:51,600 --> 00:19:52,500
Bine.
Mă duc să chem poliția.

401
00:19:52,600 --> 00:19:54,400
N-ai decât.

402
00:19:54,500 --> 00:19:56,700
Iar eu o să îi sun pe Schubert
și pe Nederlander.

403
00:19:56,735 --> 00:19:58,300
Cu toții au studiouri aici

404
00:19:58,400 --> 00:20:01,050
și sunt sigură că vor fi foarte interesați

405
00:20:01,085 --> 00:20:03,700
să afle cât de rău
este întreținută clădirea.

406
00:20:03,735 --> 00:20:06,000
Dacă este rănit cineva, tu răspunzi.

407
00:20:06,035 --> 00:20:09,200
Nimeni nu va fi rănit.

408
00:20:09,300 --> 00:20:12,500
Ai procedat inteligent.

409
00:20:12,535 --> 00:20:14,600
Suntem gata!

410
00:20:16,300 --> 00:20:18,400
Scuză-mă, joci în spectacol?

411
00:20:18,435 --> 00:20:20,200
Da.

412
00:20:20,300 --> 00:20:23,100
Îi poți spune lui Tom Levitt
că a sosit John Goodwin?

413
00:20:23,200 --> 00:20:25,300
- Sigur.
- Mersi.

414
00:20:28,900 --> 00:20:32,600
Acela este Joe Machota,
de la Agenția de Impresariat C.A.

415
00:20:32,635 --> 00:20:34,000
Bine, și...

416
00:20:34,100 --> 00:20:37,300
Este reprezentantul
a trei vedete diferite,

417
00:20:37,400 --> 00:20:39,500
toate perfecte s-o joace pe Marilyn.

418
00:20:39,600 --> 00:20:40,900
Băieți.

419
00:20:41,000 --> 00:20:43,200
Poate ar fi mai bine să vă țineți gura.

420
00:20:43,300 --> 00:20:44,900
Ea vă poate auzi.

421
00:20:46,600 --> 00:20:50,700
- Scuze.
- Scuze.

422
00:20:50,735 --> 00:20:54,900
Incredibil.

423
00:20:55,000 --> 00:20:56,600
- Ești bine?
- Îmi cer scuze.

424
00:20:56,635 --> 00:20:58,300
Da.

425
00:20:58,400 --> 00:21:02,600
Ai fi mirat să afli că cei din cor
au fost insensibili, speculând în gura mare,

426
00:21:02,635 --> 00:21:04,300
chiar înaintea începerii spectacolului,

427
00:21:04,400 --> 00:21:06,800
că plănuiești să o înlocuiește pe Ivy
cu o vedetă.

428
00:21:06,835 --> 00:21:08,717
- Dumnezeule.
- Este...

429
00:21:08,752 --> 00:21:10,600
- Tom?
- John. Bună...

430
00:21:12,300 --> 00:21:14,500
Da, dacă ai ocazia,

431
00:21:14,535 --> 00:21:16,700
încurajeaz-o puțin.

432
00:21:16,800 --> 00:21:19,000
Bună, dragă.
Unde este Leo?

433
00:21:19,035 --> 00:21:20,500
S-a dus la școală.

434
00:21:20,600 --> 00:21:22,700
Mai devreme sau mai târziu,
tot ne-ar fi tras chiulul.

435
00:21:22,800 --> 00:21:23,700
- Bună, Frank.
- Michael.

436
00:21:23,800 --> 00:21:25,450
Ce mai faci?
Mă bucur să te văd.

437
00:21:25,485 --> 00:21:27,100
Leo spunea că ai trecut pe la noi.

438
00:21:27,200 --> 00:21:28,400
Ar trebui să vii și când sunt eu...
poate luăm cina cândva.

439
00:21:28,500 --> 00:21:29,800
Sună grozav.

440
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
Cum te simți?

441
00:21:34,535 --> 00:21:36,500
Minunat. Minunat.

442
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
Unde îți este prietenul?

443
00:21:38,500 --> 00:21:41,400
Nu este prietenul meu,
este cineva cu care mă întâlnesc.

444
00:21:41,500 --> 00:21:44,800
Uite-l acolo,
lângă... prietenul tău.

445
00:21:44,835 --> 00:21:46,200
Îl cheamă Sam

446
00:21:46,300 --> 00:21:48,100
și ce problemă ai tu cu el?

447
00:21:48,200 --> 00:21:49,300
Doar că este...

448
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
În regulă.
Este prea hetero.

449
00:21:52,100 --> 00:21:55,100
Îmi plac oamenii heterosexuali,
nu asta este problema.

450
00:21:55,135 --> 00:21:58,100
Dar tocmai l-am sărutat pe John
în fața lui și el era...

451
00:21:58,135 --> 00:21:59,700
Știi tu cum reacționează
unii oameni.

452
00:21:59,800 --> 00:22:01,100
Este mult prea hetero.

453
00:22:01,200 --> 00:22:02,800
Pentru numele Lui Dumnezeu.
Este gay.

454
00:22:02,835 --> 00:22:04,500
Nu mai spune.

455
00:22:04,600 --> 00:22:07,500
Tom, este prietenul meu cel mai bun,
de când aveam 18 ani.

456
00:22:07,535 --> 00:22:10,200
Este gay, gay, gay.

457
00:22:10,235 --> 00:22:11,100
Este gay?

458
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
Unde-ai fost până acum?

459
00:22:12,900 --> 00:22:14,700
Pe unde-ai umblat?
De ce nu mi-ai spus și mie?

460
00:22:14,800 --> 00:22:17,050
Cine-ar fi știut că gay radarul
tău este atât de prost?

461
00:22:17,085 --> 00:22:19,300
Gay radarul meu nu este prost.
Nu am un gay radar prost.

462
00:22:19,335 --> 00:22:20,500
Urăsc cuvântul ăla.

463
00:22:20,600 --> 00:22:22,300
Nu-mi vine să cred că este gay.

464
00:22:22,400 --> 00:22:24,800
Ce-ți pasă ție?
Tu te vezi cu cineva.

465
00:22:24,900 --> 00:22:26,600
Și pe deasupra, nu poți să-l suferi.

466
00:22:26,700 --> 00:22:27,700
Asta așa este.

467
00:22:27,800 --> 00:22:30,500
- Cum te simți?
- Bine.

468
00:22:30,600 --> 00:22:34,200
Mie îmi poți spune orice.
Știi asta, nu?

469
00:22:34,235 --> 00:22:37,800
Mama face tot ce poate
ca să mă submineze.

470
00:22:37,900 --> 00:22:41,600
Iar Karen Cartwright
îi dă apă la moară,

471
00:22:41,700 --> 00:22:44,100
și...

472
00:22:44,200 --> 00:22:45,800
Chiar nu cred că pot s-o fac.

473
00:22:45,900 --> 00:22:49,800
Ivy, ascultă-mă.

474
00:22:49,900 --> 00:22:53,250
Te-ai născut pentru rolul ăsta.

475
00:22:53,285 --> 00:22:56,600
Îți curge gheață prin vine.

476
00:23:02,400 --> 00:23:03,900
Mulțumesc.

477
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
- Bill.
- Bună.

478
00:23:16,900 --> 00:23:18,900
Mă bucur că ai putut să vii.

479
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
Scuze.

480
00:23:24,500 --> 00:23:25,600
Nu mai avem nicio speranță?

481
00:23:25,635 --> 00:23:27,500
Încă mai lucrează.

482
00:23:27,600 --> 00:23:28,800
Spune că mai are puțin,
dar tu îi ai pe toți oamenii aceștia aici,

483
00:23:28,835 --> 00:23:30,500
îmi pare foarte rău.

484
00:23:30,600 --> 00:23:33,300
Nu trebuie să îți ceri scuze.

485
00:23:33,400 --> 00:23:37,400
- Mă întorc la lucru.
- Nick...

486
00:23:37,500 --> 00:23:39,100
Aș vrea să rămâi și să privești,

487
00:23:39,135 --> 00:23:41,900
dacă vrei și tu.

488
00:23:42,000 --> 00:23:44,700
- Sigur.
- Da.

489
00:23:44,800 --> 00:23:47,200
Ar trebui să merg să mă spăl, puțin.

490
00:23:47,235 --> 00:23:49,700
Da, este o baie pe hol.

491
00:23:49,800 --> 00:23:52,100
Mă întorc imediat.

492
00:23:58,400 --> 00:24:01,500
Doamnelor și domnilor,
ne cerem scuze pentru întârziere.

493
00:24:01,600 --> 00:24:02,800
Și pentru căldură,

494
00:24:02,900 --> 00:24:05,400
de care ne ocupăm chiar acum.

495
00:24:05,500 --> 00:24:08,000
După cum mulți dintre voi știu,

496
00:24:08,035 --> 00:24:10,500
aceasta este o piesă în lucru.

497
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
Ne-am axat, în principal,
pe anii cu Joe DiMaggio,

498
00:24:13,635 --> 00:24:15,200
iar restul biografiei lui Marilyn

499
00:24:15,235 --> 00:24:17,100
este schițată deja.

500
00:24:17,200 --> 00:24:20,200
Dar ceea ce avem până acum este minunat.

501
00:24:20,300 --> 00:24:22,000
Sper că veți fi de acord.

502
00:24:22,035 --> 00:24:23,500
Vă rog.

503
00:24:23,600 --> 00:24:27,200
Nu mă băgați în seamă.
Nici nu sunt aici.

504
00:24:28,800 --> 00:24:30,600
Leigh Conroy,
doamnelor și domnilor.

505
00:24:34,500 --> 00:24:35,300
Mulțumesc.

506
00:24:35,500 --> 00:24:39,700
Mulțumesc.

507
00:24:39,800 --> 00:24:41,500
Dumnezeule!

508
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Se pare că unora le place sexi.

509
00:24:43,635 --> 00:24:45,700
Într-adevăr.

510
00:24:45,800 --> 00:24:48,600
Iar acum, fără alte întârzieri,
un musical nou-nouț

511
00:24:48,635 --> 00:24:51,500
despre viața lui Marilyn Monroe,

512
00:24:51,600 --> 00:24:54,500
de la uimitorii Houston și Levitt.

513
00:25:02,200 --> 00:25:06,600
<i>Apare o fată</i>

514
00:25:06,700 --> 00:25:10,565
<i>Cu dorința de faimă</i>

515
00:25:10,600 --> 00:25:14,500
<i>Și cu o fată și un nume</i>

516
00:25:14,535 --> 00:25:19,800
<i>De ținut minte</i>

517
00:25:19,900 --> 00:25:23,000
<i>Trecutul dispare</i>

518
00:25:23,100 --> 00:25:26,800
<i>Pentru că din această zi</i>

519
00:25:26,900 --> 00:25:31,350
<i>Norma Jeane a dispărut</i>

520
00:25:31,385 --> 00:25:35,800
<i>Ea s-a transformat</i>

521
00:25:35,900 --> 00:25:40,600
<i>Zâmbetul ei și fanteziile tale</i>

522
00:25:40,700 --> 00:25:44,100
<i>Cântă un duet</i>

523
00:25:44,200 --> 00:25:47,600
<i>Care te va face să uiți</i>

524
00:25:47,635 --> 00:25:52,500
<i>Unde ești</i>

525
00:25:52,600 --> 00:25:55,800
<i>Muzica începe să cânte</i>

526
00:25:55,900 --> 00:25:58,650
<i>Iar bătăile inimii ei spun</i>

527
00:25:58,685 --> 00:26:01,400
<i>Lasă-mă să fiu vedeta ta</i>

528
00:26:10,700 --> 00:26:14,200
<i>În această fabrică
În care visele devin realitate</i>

529
00:26:14,235 --> 00:26:16,700
<i>Sunteți gata să faceți pe cineva nou</i>

530
00:26:16,800 --> 00:26:19,200
<i>Voi sunteți echipa
Care trebuie să mă învățați să dansez</i>

531
00:26:19,235 --> 00:26:23,000
<i>Mambo-ul 20th Century Fox</i>

532
00:26:23,100 --> 00:26:25,365
<i>Mi-am făcut temele și am trecut testul</i>

533
00:26:25,400 --> 00:26:27,900
<i>O să fac orice o să-mi sugereze profesorul</i>

534
00:26:28,000 --> 00:26:30,500
<i>Pot să fac asta îmbrăcată sau nu</i>

535
00:26:30,600 --> 00:26:34,500
<i>Mambo-ul 20th Century Fox</i>

536
00:26:34,600 --> 00:26:36,300
<i>Faceți ca asta să se întâmple,
Schimbați-mă complet</i>

537
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
<i>Lăsați să înceapă fanteziile</i>

538
00:26:38,500 --> 00:26:39,800
<i>Uite care e șmecheria</i>

539
00:26:39,900 --> 00:26:41,700
<i>Ca să fii distribuită în roluri
Schimbă-ți trecutul</i>

540
00:26:41,800 --> 00:26:43,100
<i>Fă ca lumina să fie potrivită pentru păcat</i>

541
00:26:43,135 --> 00:26:44,800
<i>Emascope</i>

542
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
<i>Da</i>

543
00:26:49,800 --> 00:26:52,600
<i>Cândva vor scrie multe cărți</i>

544
00:26:52,700 --> 00:26:55,000
<i>Despre faima și gloria noastră</i>

545
00:26:55,035 --> 00:26:57,200
<i>Dar dacă scrierile lor</i>

546
00:26:57,300 --> 00:26:59,500
<i>Vor fi doar despre filme și distracție</i>

547
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
<i>Vor scăpa din vedere întreaga poveste</i>

548
00:27:02,900 --> 00:27:05,300
<i>Vor scăpa din vedere întreaga poveste</i>

549
00:27:05,400 --> 00:27:09,000
<i>Pentru că istoria se scrie în noaptea asta</i>

550
00:27:09,100 --> 00:27:11,900
<i>Așa că închide cărțile, stinge lumina</i>

551
00:27:11,935 --> 00:27:14,800
<i>Și ascultă</i>

552
00:27:14,900 --> 00:27:18,550
<i>Lasă ca inima mea să-ți fie profesor</i>

553
00:27:18,585 --> 00:27:22,200
<i>Nu e nimeni aici să dezaprobe</i>

554
00:27:22,300 --> 00:27:24,100
<i>Cât timp recapitulăm lecțiile</i>

555
00:27:24,200 --> 00:27:29,100
<i>Care le-ai pierdut</i>

556
00:27:29,200 --> 00:27:33,100
<i>Lasă ca Luna să fie singura noastră lumină</i>

557
00:27:35,100 --> 00:27:38,800
<i>Pentru că istoria se scrie</i>

558
00:27:38,900 --> 00:27:41,700
<i>Noaptea</i>

559
00:27:43,500 --> 00:27:44,800
Bine.

560
00:27:58,000 --> 00:27:59,800
<i>Când se va termina sezonul</i>

561
00:27:59,835 --> 00:28:01,600
<i>Jocul nu se va sfârși</i>

562
00:28:01,700 --> 00:28:06,400
<i>Pentru că terenul de baseball
E cel mai bun prieten al unei fete</i>

563
00:28:06,500 --> 00:28:08,600
<i>Da, stilul și moda</i>

564
00:28:08,700 --> 00:28:09,900
<i>Va ridica</i>

565
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
<i>Sportul național</i>

566
00:28:18,400 --> 00:28:20,300
Ești în regulă?

567
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Sunt bine.
Cred că sunt... sunt bine.

568
00:28:21,900 --> 00:28:24,300
Asta este pauză.

569
00:28:30,900 --> 00:28:32,600
Jules.

570
00:28:32,700 --> 00:28:34,700
- Nu acum. Te rog, Michael.
- Trebuie să facem față acestui lucru.

571
00:28:34,800 --> 00:28:37,900
Nu avem cărui lucru să facem față.
Asta este greșit, și o știi.

572
00:28:37,935 --> 00:28:39,700
- Și acum s-a terminat.
- În regulă...

573
00:28:39,735 --> 00:28:40,900
Hei...
Frank.

574
00:28:41,000 --> 00:28:43,700
Hei, iubito.
Ai făcut o treabă grozavă acolo.

575
00:28:43,735 --> 00:28:48,200
Mulțumesc, iubitule.

576
00:28:48,235 --> 00:28:51,800
Scuzați-mă.

577
00:28:51,900 --> 00:28:53,300
Actorii...

578
00:28:53,400 --> 00:28:57,100
- Ivy.
- Da.

579
00:28:57,200 --> 00:28:59,765
Bine, acum îți vorbesc ca regizor.

580
00:28:59,800 --> 00:29:02,500
Concentrează-te.
Ești grozavă în asta.

581
00:29:02,600 --> 00:29:04,750
Și o poți face mai bine ca oricine,

582
00:29:04,785 --> 00:29:06,900
dar am nevoie să te concentrezi.

583
00:29:07,000 --> 00:29:10,300
Spectacolul are nevoie
să te concentrezi, bine?

584
00:29:10,400 --> 00:29:12,300
Asta e tot?

585
00:29:12,335 --> 00:29:14,200
Da, asta e tot.

586
00:29:14,235 --> 00:29:15,800
Da.

587
00:29:19,200 --> 00:29:20,700
Nu vorbești cu un actor așa

588
00:29:20,735 --> 00:29:22,200
la pauză.

589
00:29:22,300 --> 00:29:25,100
Ei bine, o faci dacă nu sunt concentrați.

590
00:29:25,135 --> 00:29:29,800
Jordan, hei!
Mă bucur să te văd.

591
00:29:29,900 --> 00:29:33,300
- E doar publicitate.
- E vulgar! Este murdar!

592
00:29:33,335 --> 00:29:35,200
Te transformă într-o glumă!

593
00:29:35,300 --> 00:29:36,800
Nu sunt o glumă.

594
00:29:36,900 --> 00:29:38,700
Relația asta este o glumă.

595
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
Uite, ce vrei de la mine?

596
00:29:40,700 --> 00:29:43,900
Ceea ce vreau este aici.
Ceea ce este real între noi.

597
00:29:43,935 --> 00:29:46,467
Tu minți în continuu.

598
00:29:46,502 --> 00:29:49,000
Nu am mințit niciodată.

599
00:29:49,100 --> 00:29:52,800
<i>Grăbește-te, grăbește-te, mărește pasul</i>

600
00:29:52,900 --> 00:29:56,900
<i>Vezi vedetele care trăiesc
Pentru lumina reflectoarelor</i>

601
00:29:56,935 --> 00:30:01,000
<i>Pornesc microfoanele și camerele de filmat</i>

602
00:30:01,035 --> 00:30:04,200
<i>Sau se simte incompletă</i>

603
00:30:04,300 --> 00:30:07,900
<i>Acum, înainte să apară pe ecran</i>

604
00:30:07,935 --> 00:30:11,500
<i>Urmăriți-ne jucând ultima scenă</i>

605
00:30:11,535 --> 00:30:15,400
<i>Chiar aici...</i>

606
00:30:15,500 --> 00:30:19,700
<i>La intersecția străzii Lexington
Cu strada 52</i>

607
00:30:19,800 --> 00:30:23,500
Este un haos aici la intersecția
străzii Lexington cu strada 52.

608
00:30:23,600 --> 00:30:28,065
Vedeta de cinema Marilyn Monroe
aduce Hollywoodul la Manhattan

609
00:30:28,100 --> 00:30:32,100
în timp ce filmează "The Seven Year Itch"
în regia lui Billy Wilder.

610
00:30:32,135 --> 00:30:34,700
<i>Grăbiți-vă, oameni fără față</i>

611
00:30:34,800 --> 00:30:38,000
<i>Să vedeți sfârșitul meciului secolului</i>

612
00:30:38,035 --> 00:30:41,067
<i>Ați venit la timp pentru ultima repriză</i>

613
00:30:41,102 --> 00:30:44,100
<i>Pentru că știu când sunt înfrânt</i>

614
00:30:44,200 --> 00:30:47,565
<i>S-o vedeți pe fata care a devenit o glumă</i>

615
00:30:47,600 --> 00:30:51,100
<i>Să-l vedeți pe bărbatul
A cărui inimă i-a sfărâmat-o</i>

616
00:30:51,200 --> 00:30:53,600
<i>Chiar aici...</i>

617
00:30:53,700 --> 00:30:58,600
<i>La intersecția străzii Lexington
Cu strada 52</i>

618
00:31:03,700 --> 00:31:06,965
<i>Din Hollywood la Cascada Niagara</i>

619
00:31:07,000 --> 00:31:10,200
<i>În frizerii sau pe pereții barurilor</i>

620
00:31:10,300 --> 00:31:14,365
<i>Ființa care credeam că era doar a mea</i>

621
00:31:14,400 --> 00:31:18,500
<i>Este disponibilă pentru toți,
Așa că stați la rând</i>

622
00:31:20,300 --> 00:31:23,700
<i>Grăbiți-vă, grăbiți-vă să vă uitați</i>

623
00:31:23,800 --> 00:31:26,700
<i>Traficul se oprește pentru regina filmului</i>

624
00:31:26,735 --> 00:31:29,300
<i>Imaginea ei vie, în persoană</i>

625
00:31:29,400 --> 00:31:33,000
<i>Așa că ocupați un loc pe rândul din față</i>

626
00:31:33,100 --> 00:31:35,700
<i>Vreți să vedeți ce vede soțul ei?</i>

627
00:31:35,800 --> 00:31:39,000
<i>Așteptați următorul curent de aer
De la metrou</i>

628
00:31:39,100 --> 00:31:41,600
<i>Chiar aici...?</i>

629
00:31:41,700 --> 00:31:46,700
<i>La intersecția străzii Lexington
Cu strada 52</i>

630
00:31:46,735 --> 00:31:48,700
Joe?

631
00:31:48,800 --> 00:31:52,600
Joe.

632
00:31:52,700 --> 00:31:55,700
Unde este Joe?

633
00:31:55,735 --> 00:31:58,600
Joe...

634
00:31:58,700 --> 00:32:00,800
<i>Grăbiți-vă, grăbiți-vă, mergeți mai repede</i>

635
00:32:00,900 --> 00:32:04,500
<i>Urmăriți-l pe prostul
Care se îndreaptă spre ieșire</i>

636
00:32:04,535 --> 00:32:09,500
<i>Ea vede ceea ce trebuia să aibă</i>

637
00:32:09,600 --> 00:32:11,900
<i>Iar el nu poate concura cu asta</i>

638
00:32:12,000 --> 00:32:15,365
<i>O vedeți pe fata înaltă?</i>

639
00:32:15,400 --> 00:32:18,800
<i>Îl vedeți pe bărbatul
Care a învățat să plângă?</i>

640
00:32:18,835 --> 00:32:23,100
<i>Chiar aici...</i>

641
00:32:23,200 --> 00:32:25,500
<i>La intersecția străzii Lexington</i>

642
00:32:25,600 --> 00:32:30,100
<i>Cu strada 52</i>

643
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Joe...

644
00:32:43,100 --> 00:32:48,100
Te rog nu mă părăsi, Joe.

645
00:32:56,300 --> 00:32:57,700
Ăsta e un admirator.

646
00:32:59,300 --> 00:33:01,800
Scuze.

647
00:33:01,900 --> 00:33:04,400
<i>Se duce după strălucire</i>

648
00:33:04,500 --> 00:33:07,300
<i>În timp ce fanii o aclamă</i>

649
00:33:07,400 --> 00:33:11,400
<i>Numele ei îl auzi</i>

650
00:33:11,500 --> 00:33:14,800
<i>În apropiere și în depărtare</i>

651
00:33:14,900 --> 00:33:17,200
<i>Ea este cea de care ai avut nevoie</i>

652
00:33:17,300 --> 00:33:20,500
<i>Este aici și inima ei roagă</i>

653
00:33:20,535 --> 00:33:23,817
<i>Lasă-mă să fiu</i>

654
00:33:23,852 --> 00:33:27,100
<i>Vedeta ta</i>

655
00:33:27,200 --> 00:33:33,200
<i>Să fiu vedeta ta</i>

656
00:33:36,200 --> 00:33:39,300
- Ne mai vedem.
- Pa.

657
00:33:39,400 --> 00:33:41,600
- Felicitări.
- Mulțumesc.

658
00:33:41,635 --> 00:33:44,300
Cum te simți?

659
00:33:44,400 --> 00:33:47,100
Mă simt excelent.

660
00:33:47,200 --> 00:33:48,800
Era puțin cam cald în încăpere.

661
00:33:48,900 --> 00:33:51,000
Vrei să mă scuzi o secundă?

662
00:33:56,800 --> 00:33:58,700
A fost grozav, oameni buni, serios.

663
00:33:58,735 --> 00:34:00,300
Nu aș putea fi mai mândru.

664
00:34:00,400 --> 00:34:03,800
- Credeam că a fost uimitor.
- Căldura ne-a înmuiat.

665
00:34:03,835 --> 00:34:05,000
- Foarte mult.
- Și ce dacă a fost cald?

666
00:34:05,035 --> 00:34:06,300
Spectacolul a fost fantastic.

667
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
Da, și apoi tu ai căzut!

668
00:34:08,435 --> 00:34:10,900
Nu am vrut.

669
00:34:11,000 --> 00:34:12,400
Dar Ivy a fost incredibilă.

670
00:34:12,500 --> 00:34:14,300
Am fost foarte... nu știu.
Copleșită.

671
00:34:14,400 --> 00:34:16,700
Nu știu dacă să zic incredibilă...

672
00:34:16,800 --> 00:34:18,200
Știți că nu este preferata mea,

673
00:34:18,235 --> 00:34:19,800
dar a fost grozavă.

674
00:34:19,900 --> 00:34:21,400
Ar fi trebuit să te duci
la întâlnirea aia cu Raskin.

675
00:34:21,435 --> 00:34:23,500
- Ai avut o întâlnire?
- Da.

676
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
Și nu m-am dus ca să vin la spectacolul
Marilyn. Ei cred că sunt nebună.

677
00:34:25,235 --> 00:34:26,300
Da.

678
00:34:26,400 --> 00:34:28,300
A fost doar o premieră neoficială, Karen.

679
00:34:28,400 --> 00:34:31,300
Ceea ce nu a contat
și probabil nu va folosi la nimic.

680
00:34:31,400 --> 00:34:33,700
Nu aș fi lipsit pentru nimic în lume.

681
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
"Nu aș fi lipsit pentru nimic în lume."

682
00:34:37,235 --> 00:34:38,900
Nu am spus-o așa.

683
00:34:39,000 --> 00:34:41,600
Mulțumesc că ați venit.
Mă bucur că v-am văzut. Mulțumesc.

684
00:34:41,635 --> 00:34:43,500
Trebuie să regândim niște lucruri.

685
00:34:43,600 --> 00:34:44,800
Nu chiar acum.

686
00:34:44,900 --> 00:34:49,000
Desigur, dar curând.

687
00:34:49,100 --> 00:34:50,900
Îmi pare rău pentru instalație.

688
00:34:51,000 --> 00:34:52,300
Nu fi prostuț.

689
00:34:52,400 --> 00:34:54,200
A fost grozav. Foarte distractiv.

690
00:34:54,300 --> 00:34:55,600
Mulțumesc că ai venit.

691
00:34:55,700 --> 00:34:59,400
Va trebui să merg
la mai multe spectacole de genul ăsta.

692
00:34:59,435 --> 00:35:01,300
Cine naiba este ăsta?

693
00:35:01,400 --> 00:35:05,000
Face cele mai bune Martini-uri
de 7$ din Manhattan.

694
00:35:05,100 --> 00:35:06,700
Foarte bine pentru el.

695
00:35:11,600 --> 00:35:13,250
Bravo, dragă.

696
00:35:13,285 --> 00:35:14,900
Mulțumesc, mamă.

697
00:35:15,000 --> 00:35:17,365
Cântecele sunt excelente, regia...

698
00:35:17,400 --> 00:35:19,800
Cine a fost băiatul ăla
care l-a interpretat pe Joe DiMaggio?

699
00:35:19,835 --> 00:35:20,900
A fost fantastic.

700
00:35:21,000 --> 00:35:24,700
Mi-a plăcut totul.

701
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
Ei bine, dar eu?

702
00:35:25,835 --> 00:35:27,500
Ei bine...

703
00:35:27,600 --> 00:35:29,900
Las-o baltă.
Uită de asta.

704
00:35:29,935 --> 00:35:31,400
Ivy!

705
00:35:31,500 --> 00:35:33,100
Uite, cum pot fi cineva

706
00:35:33,200 --> 00:35:37,100
când tu ești întotdeauna aici,
absorbind lumina precum...

707
00:35:37,135 --> 00:35:39,600
- Ca o gaură neagră?
- Iubito...

708
00:35:39,700 --> 00:35:40,900
Nici măcar nu încerca.

709
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
Spui ceva crud în fiecare zi,

710
00:35:43,700 --> 00:35:46,400
atunci când nu mă ignori.

711
00:35:46,500 --> 00:35:51,500
Ești mama mea și nici măcar
nu-mi poți spune un singur cuvânt bun.

712
00:35:51,535 --> 00:35:54,100
Știi cine a mai avut o asemenea mamă?

713
00:35:54,135 --> 00:35:57,100
Marilyn.

714
00:35:58,600 --> 00:36:00,800
Uite unde a ajuns.

715
00:36:00,835 --> 00:36:03,000
A fost o legendă.

716
00:36:05,000 --> 00:36:08,600
A fost nefericită, o dependentă de droguri.

717
00:36:08,700 --> 00:36:12,000
Pentru că mama ei n-a iubit-o.

718
00:36:12,035 --> 00:36:15,300
Asta a fost Marilyn.

719
00:36:33,000 --> 00:36:36,400
Vii acasă curând?

720
00:36:36,435 --> 00:36:39,100
Nu, nu vin.

721
00:36:39,900 --> 00:36:42,800
Tatăl tău va fi dezamăgit.

722
00:36:42,835 --> 00:36:44,900
La fel și Jimmy.

723
00:36:45,000 --> 00:36:50,000
Spune-le că-i salut.

724
00:36:53,000 --> 00:36:56,700
Ivy...

725
00:36:56,800 --> 00:36:59,165
Îmi este greu să te privesc.

726
00:36:59,200 --> 00:37:01,700
Nu am vrut niciodată că tu să faci asta.

727
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
Da, mamă.
Asta este foarte clar.

728
00:37:03,500 --> 00:37:07,900
Știu că n-am fost cea mai bună mamă.

729
00:37:07,935 --> 00:37:10,800
Știu asta.

730
00:37:10,900 --> 00:37:13,400
Dar știu cât de tare
îți poate sfâșia inima această lume.

731
00:37:13,500 --> 00:37:15,400
Și nu pot suporta să te privesc

732
00:37:15,500 --> 00:37:18,500
trecând prin tot ce am trecut și eu.

733
00:37:18,600 --> 00:37:23,800
Chiar și acum îmi doresc să găsești altceva.

734
00:37:23,835 --> 00:37:28,800
Nu pentru că nu ești bună la asta.

735
00:37:28,835 --> 00:37:32,400
Ci pentru că ești fiica mea.

736
00:37:35,200 --> 00:37:38,400
Și te iubesc,
și de ani de zile

737
00:37:38,500 --> 00:37:41,000
am privit cum oameni, fără talentul tău,

738
00:37:41,035 --> 00:37:44,300
te-au depășit.

739
00:37:44,400 --> 00:37:48,465
Ăsta este teatrul.

740
00:37:48,500 --> 00:37:52,600
Dar va veni și ziua ta,

741
00:37:52,700 --> 00:37:56,000
pentru că nu există nicio îndoială.

742
00:37:56,035 --> 00:38:00,900
Ești o vedetă.

743
00:38:30,800 --> 00:38:35,500
"Surse din interior au arătat
că a avut probleme serioase.

744
00:38:35,535 --> 00:38:40,300
Un producător vechi l-a numit 'confuz'.

745
00:38:40,335 --> 00:38:41,667
Altul a declarat..."

746
00:38:41,702 --> 00:38:43,000
Nu vreau să știu.

747
00:38:43,100 --> 00:38:44,900
Îndepărtează-te de computer.

748
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
Bine.

749
00:38:50,500 --> 00:38:52,500
Așadar...

750
00:38:52,600 --> 00:38:54,400
S-a terminat?

751
00:38:54,500 --> 00:38:56,665
Nu fi ridicol.
Știm cu toții ce facem.

752
00:38:56,700 --> 00:38:59,400
- Spectacolul a fost grozav.
- A fost prea cald.

753
00:38:59,500 --> 00:39:01,100
Or să aducă un boiler nou.

754
00:39:01,200 --> 00:39:03,200
Nu puteau face asta ieri?

755
00:39:03,300 --> 00:39:06,400
Ascultă, va trebui să regrupăm
și să-i dăm o formă mai atractivă.

756
00:39:06,435 --> 00:39:09,000
Joe Machota
a fost acolo din partea CAA.

757
00:39:09,100 --> 00:39:10,900
El le reprezintă pe Scarlett Johansson,

758
00:39:10,935 --> 00:39:12,700
Michelle Williams,
Sutton Foster.

759
00:39:12,800 --> 00:39:13,700
Oprește-te.

760
00:39:13,800 --> 00:39:15,500
Haide, Ivy a fost grozavă.

761
00:39:15,535 --> 00:39:17,100
Nu, ieri nu a fost.

762
00:39:17,200 --> 00:39:18,500
Nu a ajutat că i-ai spus

763
00:39:18,600 --> 00:39:21,400
că nu era ea însăși la pauză.

764
00:39:21,435 --> 00:39:22,600
I-ai spus asta?

765
00:39:22,700 --> 00:39:24,200
Da, i-am spus.
Îi dădeam indicații regizorale.

766
00:39:24,235 --> 00:39:26,400
Uite, Ivy este fantastică,

767
00:39:26,500 --> 00:39:27,865
dar cât timp a fost în grupul artistic?

768
00:39:27,900 --> 00:39:29,300
Uite, ei își înfrânează talentul
că să se integreze.

769
00:39:29,335 --> 00:39:30,800
Și nu își mai revin.

770
00:39:30,900 --> 00:39:33,400
Ivy a fost fantastică
în niște condiții imposibile,

771
00:39:33,435 --> 00:39:34,700
iar tu nu ai ajutat-o.

772
00:39:34,800 --> 00:39:36,000
Știi ce cred eu?

773
00:39:36,100 --> 00:39:39,300
Te-a umilit în fața tuturor,

774
00:39:39,335 --> 00:39:41,200
așa că o sabotezi.

775
00:39:41,300 --> 00:39:42,650
Bine, vrei să îmbunătățim spectacolul,

776
00:39:42,685 --> 00:39:44,000
sau te complaci în fantezii paranoice?

777
00:39:44,100 --> 00:39:46,000
Nu sunt paranoic.
Asta se întâmplă tot timpul.

778
00:39:46,035 --> 00:39:47,500
Lucrurile nu merg cum trebuie,

779
00:39:47,600 --> 00:39:49,800
și în loc să aflăm problema,

780
00:39:49,900 --> 00:39:50,900
fiecare alege un țap ispășitor și sar pe el.

781
00:39:50,935 --> 00:39:52,200
Ăsta e totul.

782
00:39:52,300 --> 00:39:54,800
Tom, Tom, Tom.
Nimeni nu dă vina pe Ivy.

783
00:39:54,900 --> 00:39:56,500
A fost excelentă.

784
00:39:56,600 --> 00:39:59,100
Speram să îi putem face
pe unii dintre acești investitori

785
00:39:59,200 --> 00:40:01,700
să vină alături de noi să ne susțină.

786
00:40:01,800 --> 00:40:03,500
Dar vom avea nevoie
de o altă premieră neoficială.

787
00:40:03,535 --> 00:40:05,400
A fost prea cald.

788
00:40:05,500 --> 00:40:07,800
Căldura nu a ajutat.

789
00:40:07,835 --> 00:40:09,800
Eu...

790
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Eu cred că adevărata problemă
este Michael Swift.

791
00:40:14,035 --> 00:40:15,500
Tom.

792
00:40:15,600 --> 00:40:19,500
Ești neghiob?
A fost senzațional.

793
00:40:19,600 --> 00:40:22,400
Tu ce părere ai, Julia?

794
00:40:30,200 --> 00:40:32,300
Da.

795
00:40:32,400 --> 00:40:35,100
- Cred că ar trebui să plece.
- Eileen.

796
00:40:35,200 --> 00:40:39,100
Cred că Tom și cu Julia

797
00:40:39,200 --> 00:40:40,700
ar trebui să decidă
în această privință, Derek.

798
00:40:40,735 --> 00:40:42,400
Există și alți actori.

799
00:40:42,500 --> 00:40:45,200
Da, bine.

800
00:40:52,800 --> 00:40:58,000
- Hei.
- Hei.

801
00:40:58,100 --> 00:41:00,300
Unde este tatăl tău?

802
00:41:00,400 --> 00:41:02,900
Sus, studiază chimia.

803
00:41:12,700 --> 00:41:16,700
- Îți este foame?
- Nu, am mâncat.

804
00:41:19,000 --> 00:41:21,400
Așadar?

805
00:41:21,500 --> 00:41:24,500
Ce a spus lumea despre Marilyn?

806
00:41:28,900 --> 00:41:31,900
Le-a plăcut.
Au fost niște probleme.

807
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Întotdeauna există câteva probleme.

808
00:41:36,100 --> 00:41:40,600
De data asta a fost căldura.

809
00:41:40,700 --> 00:41:43,800
Da?

810
00:41:46,500 --> 00:41:48,500
Îl concediem pe Michael.

811
00:41:54,100 --> 00:41:55,650
Serios?

812
00:41:55,685 --> 00:41:57,200
Da.

813
00:41:57,300 --> 00:41:58,900
Nu era potrivit pentru rol.

814
00:41:59,000 --> 00:42:02,800
- Nu?
- Nu.

815
00:42:02,835 --> 00:42:06,600
Nu era potrivit.

816
00:42:06,700 --> 00:42:08,200
Așadar îl concediem.

817
00:42:15,300 --> 00:42:17,000
Bine.

818
00:42:17,400 --> 00:42:23,400
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

819
00:42:23,600 --> 00:42:26,600
Comentarii pe www.tvblog.ro

