1
00:00:00,000 --> 00:00:01,318
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,418 --> 00:00:04,697
Cassandra, agenta mea.
M-a ajutat cu Ovechkin.

3
00:00:04,797 --> 00:00:06,567
El e fiul meu, Max.

4
00:00:06,692 --> 00:00:08,087
Michael e tatăl lui Max.

5
00:00:08,187 --> 00:00:11,393
E obișnuită să mintă.

6
00:00:11,518 --> 00:00:13,688
- Ești agentă britanică?
- Da.

7
00:00:15,427 --> 00:00:17,376
Sergei Semak a ordonat
uciderea tatălui meu.

8
00:00:17,476 --> 00:00:19,228
Controlează Zetrov

9
00:00:19,394 --> 00:00:21,964
doar pentru că lumea îi crede
morți pe Udinovi.

10
00:00:22,064 --> 00:00:24,067
Totul ți se cuvine de drept.

11
00:00:24,525 --> 00:00:26,677
Un Udinov va conduce din nou Zetrov.

12
00:00:26,777 --> 00:00:29,638
Dacă e o cameră de filmat în preajmă,
Semak nu va risca să atace.

13
00:00:29,738 --> 00:00:32,307
Mă străduiesc de mult timp
să îl distrug.

14
00:00:32,407 --> 00:00:34,246
Înfrunt pericole la tot pasul.

15
00:00:34,346 --> 00:00:36,982
Trebuie să scăpăm de Semak
înainte să ne ucidă pe amândoi.

16
00:00:37,082 --> 00:00:39,868
Asasinatul va fi pus pe seama
unei agenții străine de informații.

17
00:00:39,968 --> 00:00:42,110
Am un informator în agenție.

18
00:00:42,111 --> 00:00:44,253
Cassandra.

19
00:00:44,712 --> 00:00:49,733
Traducerea și adaptarea:
felixuca și al3x04

20
00:01:07,611 --> 00:01:11,572
Max crește.
Seamănă tot mai mult cu tatăl lui.

21
00:01:13,752 --> 00:01:17,431
Cum a primit vestea
morții lui Ovechkin?

22
00:01:17,556 --> 00:01:20,498
Schimbarea de peisaj
i-a prins bine.

23
00:01:20,664 --> 00:01:24,669
- Și mama lui?
- M-a acceptat.

24
00:01:42,331 --> 00:01:45,984
Nu ți-am dat niciodată
mai mult decât poți duce, nu?

25
00:01:46,084 --> 00:01:51,195
- Nu. O s-o scot la capăt.
- Mereu o faci.

26
00:01:53,208 --> 00:01:57,101
Cassandra a fost trimisă în Belarus
de MI-6 ca să spioneze.

27
00:01:57,201 --> 00:02:01,956
Dar, după asta...
a lucrat și pentru Gogol.

28
00:02:02,517 --> 00:02:08,521
Femeile sunt cei mai buni
agenți dubli, crede-mă.

29
00:02:10,474 --> 00:02:14,554
Ari mi-a zis că ai un agent
care va executa asasinatul.

30
00:02:14,679 --> 00:02:16,098
Dacă asta înseamnă ce cred eu,

31
00:02:16,198 --> 00:02:21,795
"Barbie din Belarus"
îl va ucide pe Semak.

32
00:02:21,920 --> 00:02:24,687
- Și asta vrei, nu?
- Desigur.

33
00:02:25,123 --> 00:02:27,815
Atunci care e problema?

34
00:02:35,966 --> 00:02:42,349
- Nu e nevoie să faci asta.
- Ba da.

35
00:02:42,474 --> 00:02:46,501
Nu-s foarte mulți meseriași
pricepuți în găuri de glonț.

36
00:02:48,763 --> 00:02:54,425
Poți să o jelești.
Carla ți-a fost ca o mamă.

37
00:02:54,591 --> 00:02:58,371
M-a învățat să nu am încredere
în "figurile materne".

38
00:03:00,157 --> 00:03:04,435
Lasă-mă să te ajut.

39
00:03:10,734 --> 00:03:11,924
Bună, Alex! Ce e?

40
00:03:12,120 --> 00:03:15,340
Îți trimit ceva furat
din computerul lui Ari.

41
00:03:15,445 --> 00:03:18,525
- E dosarul unui agent infiltrat.
- Cine e?

44
00:03:30,855 --> 00:03:32,541
- Ce faci?
- Supraveghează casa.

45
00:03:32,641 --> 00:03:35,210
- Unde te duci?
- La Londra, după fiul meu.

46
00:03:35,310 --> 00:03:36,742
- Stai puțin...
- De ce?

47
00:03:36,842 --> 00:03:40,287
Cassandra lucrează pentru Gogol.
Și Gogol e inamicul.

48
00:03:40,387 --> 00:03:44,644
- Da, dar Max e nevinovat.
- Știu. De asta îl aduc aici.

49
00:03:44,769 --> 00:03:47,009
Aici! Unde nu e deloc periculos!

50
00:03:47,347 --> 00:03:50,675
- Nu voiai să închei lupta?
- Nu o vom face. Vom fugi.

51
00:03:50,775 --> 00:03:53,675
Ne vom duce unde nu putem fi găsiți
și vom trăi acolo.

52
00:03:53,775 --> 00:03:57,029
Plecăm? Tu auzi ce spui?
Creștem un copil?

53
00:03:57,195 --> 00:03:59,323
Da! Absolut.

54
00:04:05,339 --> 00:04:11,021
Nikita, vreau să-ți fie clar.
Te iubesc.

55
00:04:11,146 --> 00:04:13,632
Vreau să-mi petrec
restul vieții cu tine.

56
00:04:13,732 --> 00:04:18,301
Dar mi-a fost foarte greu
să pun totul cap la cap.

57
00:04:18,467 --> 00:04:21,220
Tu, Max, războiul cu Divizia...

58
00:04:21,440 --> 00:04:25,786
Poate... o să meargă.

59
00:04:25,911 --> 00:04:29,239
- Cred că te cam pripești.
- Nu.

60
00:04:29,364 --> 00:04:33,710
Atunci... cred...

61
00:04:33,835 --> 00:04:37,103
că e prea repede pentru mine.

62
00:04:39,029 --> 00:04:43,534
N-am stofă de mamă, Michael.

63
00:04:44,795 --> 00:04:46,807
De ce nu?

64
00:04:46,932 --> 00:04:53,294
Pentru că... e vineri,
duc o viață nebunească, instabilă.

65
00:04:53,460 --> 00:04:54,720
Și Max are o mamă.

66
00:04:54,836 --> 00:04:56,758
Ale cărei minciuni
îl pun în pericol.

67
00:04:56,858 --> 00:05:01,552
- I-ar fi mai bine cu tine.
- Tu vrei să îl răpești.

68
00:05:01,677 --> 00:05:03,598
Îl vei lua de lângă mama lui
ca să-l crească niște străini.

69
00:05:03,698 --> 00:05:07,099
O să-l distrugi, crede-mă.

70
00:05:08,736 --> 00:05:12,516
Nu vrei să plătească
pentru greșelile părinților lui.

71
00:05:13,575 --> 00:05:18,319
Înfrunt-o direct.

72
00:05:20,862 --> 00:05:25,517
Știm de ceva vreme că agenții Gogol
vor să fure planurile noii drone.

73
00:05:25,617 --> 00:05:29,914
L-am identificat pe curierul lor.

74
00:05:30,080 --> 00:05:32,911
Veți fi de acord
că e foarte îngrijorător.

75
00:05:33,011 --> 00:05:39,443
Îngrijorător? E o provocare!

76
00:05:39,568 --> 00:05:42,018
Trimit echipa ta imediat
în Rusia.

77
00:05:42,437 --> 00:05:45,471
Dați-le o lecție
celor de la Gogol.

78
00:05:48,726 --> 00:05:50,393
Nu-mi spui ce te roade?

79
00:05:50,559 --> 00:05:55,690
- Sean, n-are legătură cu tine.
- Ba eu cred că are.

80
00:05:56,117 --> 00:06:00,387
Dacă e afectat atacul asupra Semak,
nu te voi putea proteja.

81
00:06:01,739 --> 00:06:06,289
- Probabil e echipa de filmare.
- Nu trebuia să vină așa repede.

82
00:06:15,853 --> 00:06:17,830
Semak. Ce cauți aici?

83
00:06:18,044 --> 00:06:19,571
- Căutați în camere!
- Ce?

84
00:06:19,671 --> 00:06:22,758
- Katya... Știu că e aici.
- Nu e.

85
00:06:23,428 --> 00:06:26,681
Cine ți-a zis că știi să minți...
te-a păcălit.

86
00:06:26,781 --> 00:06:28,934
- Nu tu ai răpit-o?
- De ce aș fi făcut-o?

87
00:06:29,034 --> 00:06:31,328
Ca să nu o pot vedea.

88
00:06:31,453 --> 00:06:34,895
- Unde e?
- Ți-am zis, nu știu!

89
00:06:39,357 --> 00:06:43,673
- Dă-i drumul.
- Puteai să bați la ușă.

90
00:06:43,798 --> 00:06:45,548
A fugit acum câteva zile.

91
00:06:45,655 --> 00:06:48,141
Dacă nu a venit aici,
s-a dus într-un loc pe care-l știi.

92
00:06:48,241 --> 00:06:50,847
Ajută-mă să o găsesc!

93
00:06:50,972 --> 00:06:54,874
- De ce te-aș ajuta?
- Pentru că amândoi o iubim.

94
00:06:57,895 --> 00:06:59,831
Știu că ai impresia
că nu voiam decât Zetrov,

95
00:06:59,931 --> 00:07:04,008
că am ținut-o pe Katya
drept trofeu, dar nu e așa.

96
00:07:05,818 --> 00:07:08,718
Am făcut totul ca să o cuceresc.

97
00:07:08,719 --> 00:07:12,719
O voi dori mereu lângă mine.

98
00:07:21,502 --> 00:07:28,366
- Se pricepe. Mai că l-am crezut.
- Eu l-am crezut.

99
00:07:33,981 --> 00:07:36,560
- Ai găsit ceva?
- Încă nu.

100
00:07:36,685 --> 00:07:39,712
Știi ce mă uimește la ruși?

101
00:07:39,837 --> 00:07:42,574
Că sunt singurii care beau
la fel de mult ca noi?

102
00:07:42,674 --> 00:07:46,886
Voiam să spun că le place frigul,
dar ai dreptate.

103
00:07:47,011 --> 00:07:48,797
E greu de crezut
că au clădit un imperiu

104
00:07:48,897 --> 00:07:50,632
când ei sunt mai tot timpul beți.

105
00:07:50,732 --> 00:07:55,362
- Cu ce sunt diferiți de englezi?
- Noi arătăm mai bine.

106
00:07:55,487 --> 00:07:58,354
Iată-l pe curier!

107
00:07:58,823 --> 00:08:05,539
Din câte îmi dau seama,
calea e liberă.

108
00:08:05,664 --> 00:08:06,790
Bine.

109
00:08:08,866 --> 00:08:10,785
Te rog doar
să-l aduci înapoi întreg.

110
00:08:10,885 --> 00:08:12,495
Cu tine n-am pretenții.

111
00:08:19,093 --> 00:08:22,311
Trec la imaginile
camerei stradale.

112
00:08:25,733 --> 00:08:29,018
<i>Îl văd pe curier.</i>

113
00:08:34,224 --> 00:08:36,267
Tony, poți mări imaginea?

114
00:08:39,280 --> 00:08:42,982
- Ce e?
- Probabil că nimic.

115
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
- Probabil?
- O să verific.

116
00:08:50,030 --> 00:08:53,200
În caz că se dovedește important.

117
00:09:02,102 --> 00:09:03,127
<i>Previet.</i>

118
00:09:10,248 --> 00:09:12,021
- Cum m-ai găsit?
- De ce ai arma?

119
00:09:12,121 --> 00:09:15,831
- Michael, sunt în misiune.
- Pentru MI-6 sau Gogol?

120
00:09:18,054 --> 00:09:20,941
- Și eu am un informator.
- Nu mi-am dorit asta.

121
00:09:21,041 --> 00:09:23,110
Michael, de ani întregi
încerc să scap!

122
00:09:23,210 --> 00:09:26,631
- Deci lucrezi pentru Gogol...
- De când eram tânără și naivă.

123
00:09:26,731 --> 00:09:29,598
- Mă vor căuta.
- Atunci vorbește repede.

124
00:09:29,698 --> 00:09:32,249
M-am născut la Kletsk,
am crescut la Oxford. E adevărat.

125
00:09:32,349 --> 00:09:34,372
Gogol m-a abordat când aveam 19 ani.

126
00:09:34,472 --> 00:09:37,308
Să lucrezi ca spioană?
Sau doar ca momeală?

127
00:09:37,408 --> 00:09:40,545
Eram falită, suna interesant.
Am călătorit în toată lumea...

128
00:09:40,645 --> 00:09:43,097
Te-ai infiltrat la MI-6,
te-ai culcat cu dictatori,

129
00:09:43,197 --> 00:09:44,482
ai și făcut un copil.

130
00:09:44,582 --> 00:09:47,452
Max e singurul lucru real
din lumea mea.

131
00:09:49,068 --> 00:09:52,131
Pentru el trebuie să mă retrag.

132
00:09:52,256 --> 00:09:56,761
Tu nu ai făcut niciodată nimic
ce ai regretat tot restul vieții?

133
00:09:56,861 --> 00:10:01,557
Da. Din cauza acelui lucru
mi-a murit toată familia.

134
00:10:01,682 --> 00:10:04,936
De asta sunt aici,
ca Max să nu pățească același lucru.

135
00:10:05,036 --> 00:10:07,230
Și eu.

136
00:10:07,355 --> 00:10:09,791
L-am convins pe Ari
să-mi permită să părăsesc Gogol,

137
00:10:09,891 --> 00:10:15,727
să mă retrag din MI-6.
E ultima mea misiune.

138
00:10:19,432 --> 00:10:23,029
- Dacă supraviețuiești.
- De ce nu aș face-o?

139
00:10:23,154 --> 00:10:26,666
E greu să-l ucizi pe Sergei Semak.

140
00:10:26,791 --> 00:10:29,118
Semak? Ce legătură are cu asta?

141
00:10:29,243 --> 00:10:35,541
- Cassandra, renunță. Știu.
- Doar îl supraveghez.

142
00:10:35,666 --> 00:10:40,096
MI-6 va ridica o valiză
cu niște planuri false.

143
00:10:40,221 --> 00:10:44,433
Ari vrea să urmărească
un trădător care nu există.

144
00:10:44,558 --> 00:10:47,386
Ori tu, ori Ari mințiți.

145
00:10:47,511 --> 00:10:52,597
Jur... pe viața fiului nostru.

146
00:10:52,867 --> 00:10:54,969
Stuart nu e aici
ca să asasineze pe nimeni.

147
00:10:55,069 --> 00:10:56,351
Cine e Stuart?

148
00:10:56,687 --> 00:10:59,724
Agentul care-l urmărește acum
pe curier, în piața Lenin.

149
00:10:59,824 --> 00:11:04,370
Piața Lenin?
Acolo e sediul Zetrov.

150
00:11:04,495 --> 00:11:09,876
Acolo îl duce curierul pe omul tău.
E o înscenare.

151
00:11:10,001 --> 00:11:14,494
- Stuart nu va fi asasinul...
- Va fi țapul ispășitor.

152
00:11:17,507 --> 00:11:21,587
<i>Nikita, agentul pe care-l urmărești
va pica într-o cursă.</i>

153
00:11:21,712 --> 00:11:24,615
E logic. Îl împușcă și dau vina
pe MI-6 pentru crimă.

154
00:11:24,715 --> 00:11:28,075
E mai ușor să lași probele
asupra unui cadavru.

155
00:11:42,181 --> 00:11:45,108
- Domnule.
- Mulțumesc că ai venit.

156
00:11:45,419 --> 00:11:47,530
Sper să merite.

157
00:11:47,655 --> 00:11:50,808
Am niște informații
pe care vreau să le împărtășesc.

158
00:11:50,908 --> 00:11:54,303
- Sau pe cineva.
- Ai găsit-o pe Katya?

159
00:11:54,428 --> 00:11:58,278
Ți-aș cere să mă însoțești,
dar e o problemă delicată.

160
00:12:00,283 --> 00:12:03,237
Timur, tu și oamenii tăi
rămâneți aici până mă întorc.

161
00:12:03,337 --> 00:12:05,370
Urmează-mă.

162
00:12:25,909 --> 00:12:27,525
Voia să mă împuște.

163
00:12:27,691 --> 00:12:30,231
<i>Cineva l-a atacat!
E o profesionistă...</i>

164
00:12:30,331 --> 00:12:31,966
Anulează misiunea
și pleacă de acolo!

165
00:12:32,066 --> 00:12:33,467
Nu cât au sărit
unul la gâtul celuilalt...

166
00:12:33,567 --> 00:12:35,534
Pot lua geanta.

167
00:12:36,684 --> 00:12:37,936
Stuart?

168
00:13:16,109 --> 00:13:19,545
- Te simți bine?
- Da, mai bine decât el.

169
00:13:20,463 --> 00:13:25,661
- Sunteți americani?
- De la CIA.

170
00:13:25,786 --> 00:13:31,000
- Ce căutați aici?
- Același lucru ca tine.

171
00:13:31,125 --> 00:13:32,576
Unde te duci cu asta?

172
00:13:32,676 --> 00:13:36,722
- Regret, e a noastră.
- Cine spune asta?

173
00:13:36,847 --> 00:13:39,398
Suntem doi. Tu ești unul.

174
00:13:40,934 --> 00:13:42,401
Noroc!

175
00:13:46,022 --> 00:13:50,608
- Cum poți să-l crezi?
- Se temea, Sean. Nu se prefăcea.

176
00:13:50,774 --> 00:13:53,147
Doar n-o să-l ajuți
s-o găsească pe mama ta?

177
00:13:53,247 --> 00:13:57,576
Nu știu unde e.
Nici nu știu sigur cine e.

178
00:13:57,701 --> 00:13:59,745
Mama mea și-a trădat țara.

179
00:13:59,870 --> 00:14:04,872
Oricum voi face orice
ca să o știu în siguranță.

180
00:14:08,261 --> 00:14:10,973
Ce am zis?

181
00:14:11,098 --> 00:14:17,146
Mă bucur că ai grijă de mine.
Știu că nu ți-e mereu ușor.

182
00:14:17,271 --> 00:14:20,351
Niciun lucru care merită
nu se obține ușor.

183
00:14:22,008 --> 00:14:25,177
Alex, suntem pregătiți.

184
00:14:27,230 --> 00:14:31,410
Alex, cum e să te întorci
după atâția ani?

185
00:14:31,535 --> 00:14:34,663
Incredibil.

186
00:14:34,788 --> 00:14:36,924
Unchiul Sergei
a restaurat complet casa.

187
00:14:37,024 --> 00:14:39,452
Când mă plimb pe holuri,

188
00:14:39,577 --> 00:14:45,037
mă aștept ca mama și tata
să mă întâmpine.

189
00:14:45,203 --> 00:14:47,707
Deși știu că nu e posibil.

190
00:14:47,968 --> 00:14:53,232
- De-ar apărea, ce le-ai spune?
- Că îi iubesc.

191
00:14:53,357 --> 00:15:00,131
Și că mi-e foarte dor de ei.
Mai ales de mama.

192
00:15:01,548 --> 00:15:03,259
De ce spui asta?

193
00:15:03,384 --> 00:15:07,029
Ne-am certat
ultima oară când ne-am văzut.

194
00:15:07,154 --> 00:15:13,769
Nu i-am înțeles purtarea,
cuvintele.

195
00:15:13,894 --> 00:15:16,989
Dar am avut timp să mă gândesc.

196
00:15:17,114 --> 00:15:22,027
Cred că înțeleg prin ce trece.

197
00:15:22,152 --> 00:15:29,053
De-aș putea să o revăd,
aș încerca să mă împac cu ea.

198
00:15:30,127 --> 00:15:33,345
<i>Mi-e foarte dor de ea.</i>

199
00:15:37,433 --> 00:15:41,263
Katya e teafără?
Mă duci la ea, nu?

200
00:15:41,388 --> 00:15:44,683
Nu e vorba despre Katya.

201
00:15:45,589 --> 00:15:47,638
Dar nu mai suferea așteptare.

202
00:15:51,366 --> 00:15:56,821
- Cine a făcut asta?
- Probabil MI-6.

203
00:15:57,356 --> 00:16:01,485
- De ce Oleg?
- Nu el era ținta, ci tu.

204
00:16:02,710 --> 00:16:06,088
Sau asta trebuia
să fie povestea oficială.

205
00:16:06,213 --> 00:16:09,625
Corecție: "va fi".

206
00:16:09,750 --> 00:16:16,515
- Ce poveste?
- Cea a căderii tale.

207
00:16:21,545 --> 00:16:23,155
Și a ridicării mele.

208
00:16:38,877 --> 00:16:40,112
Mă bucur să te văd.

209
00:16:40,212 --> 00:16:43,449
Deși apari la toate posturile TV
și de radio din țară.

210
00:16:43,549 --> 00:16:44,793
E prea mult?

211
00:16:44,959 --> 00:16:46,952
Nu, dacă ții minte
că nu se rezumă totul la tine.

212
00:16:47,052 --> 00:16:48,587
Luptăm pentru ceva mai important.

213
00:16:48,687 --> 00:16:50,765
Asta era sub ușă.

214
00:16:50,890 --> 00:16:53,159
- Scrisori de la fani?
- Cum a mers cu Cassandra?

215
00:16:53,259 --> 00:16:55,536
Ai împiedicat-o
să execute asasinatul?

216
00:16:55,636 --> 00:16:57,012
Deocamdată. De asta suntem aici.

217
00:16:57,112 --> 00:16:59,957
Încercăm să te ajutăm
să-l elimini altfel pe Semak.

218
00:17:00,057 --> 00:17:01,734
Dacă tot eram prin preajmă...

219
00:17:01,834 --> 00:17:03,736
Nu putem rămâne mult aici.
Dacă ne descoperă Ari,

220
00:17:03,836 --> 00:17:06,580
va da totul în vileag.

221
00:17:06,705 --> 00:17:09,450
A sunat cineva de la recepție.

222
00:17:09,575 --> 00:17:12,328
Nu a lăsat mesaj,
nici număr de telefon.

223
00:17:12,428 --> 00:17:15,498
- Scrie că e de la Babochka.
- Cine e Babochka?

224
00:17:15,598 --> 00:17:17,450
Nu e o persoană, ci un loc.

225
00:17:17,550 --> 00:17:20,578
E vila familiei.
Acolo vânam babochka.

226
00:17:20,803 --> 00:17:22,713
Fluturi.

227
00:17:22,838 --> 00:17:29,142
E mama. A primit mesajul meu.
Îmi spune unde e.

228
00:17:31,012 --> 00:17:35,427
Semak a fost asasinat.
Ne-au încolțit pe o străduță...

229
00:17:35,901 --> 00:17:38,921
Am încercat să ripostăm,
dar l-au împușcat pe Oleg.

230
00:17:39,021 --> 00:17:40,789
Și l-au executat pe Sergei.

231
00:17:40,889 --> 00:17:44,936
- Le-ai văzut fețele?
- S-a petrecut prea repede.

232
00:17:45,102 --> 00:17:47,379
Dar, după accentul lor
și după armele de foc,

233
00:17:47,479 --> 00:17:50,233
cred că erau de la MI-6.

234
00:17:50,399 --> 00:17:51,876
Poftim?

235
00:17:52,001 --> 00:17:53,736
Spyder a găsit dovezi
că un grup de agenți MI-6

236
00:17:53,836 --> 00:17:55,855
a aterizat la Moscova
acum două ore.

237
00:17:55,955 --> 00:17:57,523
Agenții s-au instalat
într-un magazin abandonat.

238
00:17:57,623 --> 00:18:00,518
În piața Pușkin.
Convoacă imediat echipa.

239
00:18:00,618 --> 00:18:03,729
Îi vreau morți pe cei responsabili
înainte să părăsească Rusia!

240
00:18:03,829 --> 00:18:05,791
Am înțeles.

241
00:18:23,198 --> 00:18:24,609
Alo?

242
00:18:29,430 --> 00:18:34,150
Nu. E prea devreme.
O să trezim suspiciuni.

243
00:18:34,776 --> 00:18:36,721
Într-o zi sau două.

244
00:18:37,488 --> 00:18:41,961
- Ce e?
- Am vorbit cu Ari.

245
00:18:42,359 --> 00:18:44,504
Sergei Semak e mort.

246
00:18:46,671 --> 00:18:49,051
Asta ai vrut, nu?

247
00:18:51,460 --> 00:18:53,720
Cum te simți?

248
00:18:55,546 --> 00:18:57,525
Secată de viață.

249
00:19:03,521 --> 00:19:07,050
Numai la asta m-am gândit până acum.

250
00:19:07,642 --> 00:19:09,588
Acum că s-a întâmplat...

251
00:19:10,165 --> 00:19:13,190
Mă simt...

252
00:19:17,236 --> 00:19:21,746
Răzbunarea nu e niciodată
așa te dulce pe cât te aștepți.

253
00:19:22,533 --> 00:19:24,244
Ceva nu e bine.

254
00:19:24,410 --> 00:19:27,161
Ari se chinuie atât de mult
ca să prindă o momeală,

255
00:19:27,196 --> 00:19:29,215
noi prevenim incidentul
și el tot îl omoară pe Semak?

256
00:19:29,281 --> 00:19:31,188
E o casă conspirativă
plină de tipi folosiți drept momeală.

257
00:19:31,223 --> 00:19:32,863
- Ari știe exact unde se află.
- Vă ajut și eu.

258
00:19:32,950 --> 00:19:36,513
Nu! Tu trebuie s-o găsești pe mama ta.

259
00:19:44,346 --> 00:19:46,298
Doar nu vrei să lăsăm totul
și să fugim?

260
00:19:46,398 --> 00:19:51,508
Ne așteaptă avionul pe aerodrom.
Ori vii cu noi, ori îți găsești singur.

261
00:20:07,911 --> 00:20:11,950
- Cum ne-au găsit așa repede?
- Darren, ai pățit ceva?

262
00:20:12,174 --> 00:20:16,350
- Nu e așa grav pe cât pare.
- Încearcă să nu te miști.

263
00:20:30,708 --> 00:20:33,062
Nu trageți! Vin!

264
00:20:35,413 --> 00:20:39,350
- CIA! Am venit să ajut.
- Tu!

265
00:20:39,568 --> 00:20:41,929
E una dintre yankeii
care ne-au strecurat informațiile.

266
00:20:42,029 --> 00:20:44,907
- Cum ai făcut...
- Mai târziu. Partenerul meu îi încetinește.

267
00:20:45,007 --> 00:20:48,085
O să primim întăriri cât de curând.

268
00:20:48,210 --> 00:20:51,044
Hai!

269
00:20:58,853 --> 00:21:01,050
Știți să vă alegeți momentul.

270
00:21:04,476 --> 00:21:08,303
Așteptați invitație de la regină?
Intrați!

271
00:21:18,402 --> 00:21:20,902
PĂDUREA ABRAMTSEVD

272
00:21:27,315 --> 00:21:29,612
Exact cum îmi aduceam aminte.

273
00:21:31,253 --> 00:21:34,450
- Ce naiba?
- Ce s-a întâmplat?

274
00:21:34,690 --> 00:21:38,331
- Gogol?
- Nu. Divizia.

275
00:21:39,127 --> 00:21:42,973
Ai dreptate. I-am văzut pe la ședințe.

276
00:21:43,098 --> 00:21:45,330
Oare ce caută aici?

277
00:21:53,967 --> 00:21:56,296
Lăsați armele jos!

278
00:21:57,145 --> 00:22:02,239
Alexandra! Nu trage!
Oamenii ăștia mă protejează.

279
00:22:05,586 --> 00:22:09,667
Ți-am dat nouă oameni.

280
00:22:10,092 --> 00:22:16,092
Îi prinseserăm pe englezoi,
dar a apărut Nikita.

281
00:22:17,382 --> 00:22:22,050
Nikita? Sigur era ea?

282
00:22:22,379 --> 00:22:25,073
Ea și partenerul ei
ne-au prins în ambuscadă.

283
00:22:25,173 --> 00:22:30,550
Cred că lucrau cu MI-6.
I-am văzut plecând cu aceeași mașină.

284
00:22:30,762 --> 00:22:33,516
MI-6 nu avea cum să-i informeze.

285
00:22:33,682 --> 00:22:36,936
Altcineva s-ar putea s-o fi făcut.

286
00:22:44,359 --> 00:22:47,429
Ți-am trimis un dosar.
Vreau să-l faci public.

287
00:22:47,529 --> 00:22:49,840
Trimite-l la MI-6.

288
00:22:49,965 --> 00:22:53,745
Să vedem cât de repede
o s-o ia la rost pe Cassandra.

289
00:22:58,926 --> 00:23:02,864
- Nu prea avem mult timp, nu-i așa?
- Agenții responsabili vin din Londra.

290
00:23:02,964 --> 00:23:07,160
Vor lua rapoartele misiunii și vor încerca
să vă contacteze superiorii.

291
00:23:07,260 --> 00:23:11,047
Și vor descoperi
că nu lucrăm pentru CIA.

292
00:23:11,172 --> 00:23:13,339
Pot să creez o diversiune
până reușiți să fugiți.

293
00:23:13,391 --> 00:23:17,112
- Putem să-i înfruntăm.
- Vreți să vă ajut?

294
00:23:17,512 --> 00:23:21,061
Da. Prefă-te mai surprinsă.

295
00:23:24,042 --> 00:23:26,317
Nu uita ceaiul.

296
00:23:35,045 --> 00:23:37,458
Prefă-te că nu ai sunat la sediu.

297
00:23:37,624 --> 00:23:42,404
Poartă-te ca și cum am vorbi despre ceva
obișnuit. Despre vreme, să zicem.

298
00:23:42,504 --> 00:23:45,389
E mai cald aici decât e în Moscova.

299
00:23:45,715 --> 00:23:48,251
Așa e.

300
00:23:48,376 --> 00:23:51,440
Cassandra e spion la Gogol.

301
00:23:52,347 --> 00:23:57,535
- Sigur o să plouă?
- Îți pot arăta dovezile...

302
00:23:58,003 --> 00:24:00,213
Abia aștept.

303
00:24:15,954 --> 00:24:18,281
I-am convins pe huligani
să vă lase singure.

304
00:24:18,316 --> 00:24:20,659
- I-ai amenințat că-i bați?
- Că le sparg ochelarii.

305
00:24:20,759 --> 00:24:24,194
- Fii blând cu ei.
- Nu o să fiu.

306
00:24:27,247 --> 00:24:31,261
- Sergei mă iubea.
- Știu.

307
00:24:31,386 --> 00:24:35,366
Dar acea iubire l-a omorât pe tatăl tău.

308
00:24:36,191 --> 00:24:39,704
Știind asta, nu puteam
să stau cu el.

309
00:24:40,445 --> 00:24:43,323
A trimis oameni după tine.

310
00:24:43,448 --> 00:24:46,526
Unul dintre ei m-a găsit pe mine. Ari.

311
00:24:46,651 --> 00:24:51,341
A spus că e de partea mea,
că nici el nu-l are pe Sergei la inimă.

312
00:24:51,606 --> 00:24:54,276
Chiar a pus paznici americani
care să mă protejeze,

313
00:24:54,376 --> 00:24:56,661
ca Sergei să nu afle că mă aflu aici.

314
00:24:56,761 --> 00:25:02,750
- De ce ai venit aici?
- Pentru că toți uitaseră.

315
00:25:02,918 --> 00:25:05,879
Toți, în afară de mine.

316
00:25:06,004 --> 00:25:11,450
Când îmi amintesc de toată familia,
gândul mă duce la locul ăsta.

317
00:25:12,126 --> 00:25:16,432
Erai foarte mică
și noi eram foarte tineri.

318
00:25:16,598 --> 00:25:20,076
Era pe vremea când Nikolai
nu era oligarh.

319
00:25:20,201 --> 00:25:22,846
Era doar tată.

320
00:25:26,107 --> 00:25:27,567
Alo?

321
00:25:27,692 --> 00:25:31,639
Sunt bine. Sunt cu Alexandra.

322
00:25:32,364 --> 00:25:34,581
Am sunat-o.

323
00:25:41,039 --> 00:25:45,729
- Continui să te subestimez.
- La fel cum continui și să mă minți.

324
00:25:45,877 --> 00:25:48,188
Plănuiam să fie o surpriză.

325
00:25:48,313 --> 00:25:52,651
- Voiam să-ți spun la momentul potrivit.
- Când ar fi fost momentul potrivit?

326
00:25:52,751 --> 00:25:57,589
De îndată ce Semak era scos din peisaj.
Altfel, l-ai fi dus direct la ea.

327
00:25:57,689 --> 00:26:02,169
De asta am vrut să mă întâlnesc cu tine.
Și pentru încă ceva...

328
00:26:02,393 --> 00:26:05,281
Îți propun ceva.

329
00:26:12,870 --> 00:26:15,850
Stuart, nu mai zici nimic?

330
00:26:16,116 --> 00:26:18,287
Nu am prea multe de spus.

331
00:26:19,280 --> 00:26:23,270
Întotdeauna m-au uimit
lucrurile pe care unii le ascund.

332
00:26:24,249 --> 00:26:27,733
Trebuia să fiu omorât, nu?
Tipul pe care-l urmăream nu era curier.

333
00:26:27,752 --> 00:26:31,698
- Stuart, nu știu despre ce vorbești.
- Ba știi! La fel și șefii.

334
00:26:31,798 --> 00:26:34,267
- Lucrează pentru Gogol.
- Dacă misiunea a eșuat,

335
00:26:34,367 --> 00:26:36,287
nu înseamnă
și că a fost o capcană.

336
00:26:36,353 --> 00:26:40,833
Când ai ieșit în spatele casei
ne-ai vândut? Cu cine ai vorbit?

337
00:26:41,599 --> 00:26:43,418
Iertați-ne pentru debandadă.

338
00:26:43,518 --> 00:26:47,450
Dacă CIA nu și-ar fi băgat nasul,
am fi morți acum.

339
00:26:48,481 --> 00:26:51,944
Și Gogol ți-ar mai înfipt
o medalie în piept.

340
00:26:52,393 --> 00:26:54,238
Bine. Ține-ți gura.

341
00:26:54,612 --> 00:26:57,412
Fă-ne să-ți scoatem vorbele cu cleștele.

342
00:27:01,744 --> 00:27:04,707
Nu mă face să te împușc și în celălalt.

343
00:27:09,743 --> 00:27:11,839
Îmi pare rău.

344
00:27:18,344 --> 00:27:19,346
Noroc!

345
00:27:24,285 --> 00:27:28,136
MI-6 vor fi la Heathrow și la Gatwick,
dar nu pe direcția pe care mergem noi.

346
00:27:28,171 --> 00:27:30,132
- Cât de departe sunt?
- Nici nu-i mai văd.

347
00:27:30,232 --> 00:27:32,335
Nu lua piciorul de pe accelerație.
Încă nu i-am pierdut.

348
00:27:32,370 --> 00:27:34,011
Trebuie să-l luăm pe Max.

349
00:27:34,046 --> 00:27:36,526
- E acasă?
- Cu Gerald, bona.

350
00:27:36,561 --> 00:27:38,431
Cei de la MI-6 se vor îndrepta într-acolo.
Trebuie să ne grăbim.

351
00:27:38,482 --> 00:27:42,012
Cei de la MI-6 ne urmăresc pe noi.
Trebuie să-i ducem în direcția greșită.

352
00:27:42,050 --> 00:27:44,431
Ba nu. O să-l folosească
drept monedă de schimb.

353
00:27:44,531 --> 00:27:47,750
- Are dreptate.
- Trebuie să-l luăm.

354
00:27:47,875 --> 00:27:51,050
Îl iau eu. Pe tine te urmăresc,
nu pe mine.

355
00:27:51,248 --> 00:27:55,750
Sună-ți bona și spune-i
să-l ducă pe Max la plimbare în parc.

356
00:27:58,461 --> 00:28:00,742
Nu voi permite ca fiul tău
să crească fără părinți.

357
00:28:00,842 --> 00:28:02,872
O să ți-l aduc, chiar astăzi.

358
00:28:03,257 --> 00:28:06,639
Promit.
Conduce în continuare.

359
00:28:06,764 --> 00:28:09,494
- Nu vrei să încetinesc?
- Doar puțin.

360
00:28:26,698 --> 00:28:30,727
Vrei să-ți dau toate acțiunile
pe care le dețin în compania Zetrov?

361
00:28:30,827 --> 00:28:35,205
- Te voi compensa, desigur.
- De ce aș face așa ceva?

362
00:28:35,390 --> 00:28:37,609
Ca să te asiguri că mama ta va fi
în continuare în siguranță.

363
00:28:37,709 --> 00:28:41,821
Vei fi liberă să mergi unde vrei cu ea.
Nu trebuie să mă crezi pe mine.

364
00:28:41,921 --> 00:28:46,450
Felicitări! Ai câștigat.
Dă pe difuzor.

365
00:28:46,594 --> 00:28:50,234
Cred că ar trebui să audă
și mama ta ce am de spus.

366
00:28:54,267 --> 00:28:56,460
De îndată ce o să-i transferi
lui Ari acțiunile,

367
00:28:56,495 --> 00:29:00,051
noi vă vom da ție și lui Katya
destui bani cât pentru restul vieții.

368
00:29:00,151 --> 00:29:04,750
- Nu ăsta mi-e scopul.
- Sigur că e. Nu vrei compania.

369
00:29:10,325 --> 00:29:13,025
O să-ți trimit un contract.

370
00:29:24,739 --> 00:29:27,651
Cred că vrei să răspunzi, Gerald.

371
00:29:28,576 --> 00:29:30,276
Cassandra?

372
00:29:30,845 --> 00:29:33,390
Desigur. Se joacă cu avionul.

373
00:29:34,218 --> 00:29:35,858
E aici.

374
00:29:36,083 --> 00:29:39,585
Presupun că o pot face.

375
00:29:42,149 --> 00:29:45,057
- Doamna cu pistolul?
- Eu sunt, Max.

376
00:29:45,058 --> 00:29:47,802
Am venit să te iau la mama ta.

377
00:29:54,779 --> 00:29:55,878
Uite-l.

378
00:29:57,427 --> 00:29:58,665
Așteaptă aici.

379
00:30:17,661 --> 00:30:19,591
Uită că ai văzut așa ceva.

380
00:30:29,563 --> 00:30:31,873
MAX E ÎN SIGURANȚĂ. ȘI ÎNFOMETAT.

381
00:30:34,541 --> 00:30:35,966
L-a eliberat.

382
00:30:40,373 --> 00:30:44,550
- Slavă Domnului!
- Da.

383
00:30:45,570 --> 00:30:49,000
Cred că ar trebui să-i spunem
că ești tatăl lui.

384
00:30:51,191 --> 00:30:53,094
Nu cred că e momentul potrivit.

385
00:30:53,194 --> 00:30:56,765
- I-a fost dor de mine până acum...
- Poate n-o să mai fie nevoie.

386
00:30:56,865 --> 00:30:58,559
Poate poți veni cu noi.

387
00:30:58,833 --> 00:31:01,603
Îți pui viața în pericol
ca să ne scapi pe noi.

388
00:31:01,703 --> 00:31:04,086
Poate te poți scoate și pe tine.

389
00:31:07,508 --> 00:31:13,710
Cassandra, ții minte când spuneai
de Max că e scopul vieții tale?

390
00:31:13,745 --> 00:31:16,055
Oricât de dificilă ar fi viața...

391
00:31:18,809 --> 00:31:20,839
Am înțeles la ce te refereai.

392
00:31:23,918 --> 00:31:26,368
Și eu am pe cineva la care țin așa.

393
00:31:29,897 --> 00:31:32,247
Nu vreau s-o părăsesc.

394
00:31:39,906 --> 00:31:42,335
Mi-e frică, Michael.

395
00:31:43,113 --> 00:31:45,322
- Te ducem în siguranță...
- Până când?

396
00:31:45,357 --> 00:31:48,766
Acum ne vânează două servicii secrete
pe mine și pe Max.

397
00:31:48,866 --> 00:31:52,650
Întotdeauna o să mă uit
cu frică în spate.

398
00:31:55,305 --> 00:31:59,092
Nu va mai fi așa.

399
00:32:00,286 --> 00:32:02,796
N-o să permitem așa ceva.

400
00:32:09,287 --> 00:32:13,532
Am dat de Cassandra. Și-a folosit
contul de cheltuieli pe o cursă privată.

401
00:32:13,567 --> 00:32:17,277
I-am închis contul,
dar tranzacția încă se mai face.

402
00:32:17,840 --> 00:32:21,938
Înseamnă că MI-6 a primit mesajul.
Simte presiunea.

403
00:32:22,366 --> 00:32:27,800
- Vrei să trimit o echipă?
- Nu. Urmărește avionul.

404
00:32:28,338 --> 00:32:30,928
Îi vom aștepta pe pista de aterizare.

405
00:32:35,200 --> 00:32:37,228
Chiar vrei să faci asta?

406
00:32:37,996 --> 00:32:40,696
- Cum aș putea să nu vreau?
- Nu-i poți lăsa să-ți forțeze decizia.

407
00:32:40,796 --> 00:32:43,693
Nu contează asta. Contează
că în sfârșit primim ce merităm.

408
00:32:43,793 --> 00:32:48,120
- Și asta o să ne-o dea ei.
- Nimeni nu-ți dă nimic, mamă.

409
00:32:48,694 --> 00:32:50,966
Trebuie să câștigi orice lucru
pe care-l primești.

410
00:32:51,001 --> 00:32:54,954
- Compania Zetrov a fost a tatei.
- Știi cum a câștigat-o?

411
00:32:55,054 --> 00:32:59,929
Vărsând sângele altora.
Nu e o companie, e un blestem.

412
00:32:59,964 --> 00:33:02,683
Acum avem șansa de a scăpa de el.

413
00:33:02,718 --> 00:33:06,687
Dacă acum e blestem, imaginează-ți
cum va fi sub conducerea Amandei.

414
00:33:06,722 --> 00:33:09,418
Compania asta l-a distrus pe tatăl tău.

415
00:33:09,453 --> 00:33:13,312
Și pe Sergei.
Îi va distruge și pe ceilalți.

416
00:33:14,373 --> 00:33:16,742
N-o lăsa să te distrugă și pe tine.

417
00:33:16,842 --> 00:33:21,483
- Renunță.
- Ascultă de mama ta, Alex.

418
00:33:21,828 --> 00:33:26,583
- Ea știe mai bine.
- Ba nu ea. Tu știi.

419
00:33:32,958 --> 00:33:36,367
Primesc ce vreau
numai dacă și tu primești ce vrei.

420
00:33:36,467 --> 00:33:38,662
Câștigă toată lumea.

421
00:33:38,928 --> 00:33:42,299
- Cu excepția Nikităi.
- Poftim?

422
00:33:42,724 --> 00:33:45,159
Pui moartea lui Semak
pe seama Cassandrei.

423
00:33:45,194 --> 00:33:49,268
- Nikita e cu ea.
- Nu Nikita e problema ta, Alex.

424
00:33:49,303 --> 00:33:53,573
Nu mai trebuie să duci războiul ei.
Meriți mai mult de atât.

425
00:33:54,230 --> 00:34:00,183
Asta e, Amanda. Nu meriți să câștigi
și nici nu te voi lăsa.

426
00:34:15,059 --> 00:34:20,099
- Dacă ieși, o să venim după tine.
- Nu vă obosiți. Venim noi după voi!

427
00:34:36,903 --> 00:34:38,280
Mama!

428
00:34:51,960 --> 00:34:56,300
- Încă mai suntem în pericol.
- Ești sigură că vrei s-o faci?

429
00:34:57,209 --> 00:35:00,109
Fac orice e nevoie.

430
00:35:29,374 --> 00:35:33,922
Sunt la aerodrom.
Am întârziat. Acum a decolat.

431
00:35:34,322 --> 00:35:36,866
Aia o s-o rezolvăm mai târziu.
Contactați turnul de control.

432
00:35:36,966 --> 00:35:39,285
Spuneți-le să pregătească avioanele
pentru a intercepta un avion cu reacție,

433
00:35:39,385 --> 00:35:43,996
cod Lima, Tango, Alpha, Kilo...

434
00:36:02,741 --> 00:36:04,681
Tocmai ce a explodat.

435
00:36:05,118 --> 00:36:07,941
Era avion Gogol. Cred că au pus
o bombă la bord.

436
00:36:08,041 --> 00:36:10,153
A primit ce merita.

437
00:36:11,784 --> 00:36:14,361
Avionul Cassandrei a dispărut.

438
00:36:15,654 --> 00:36:17,832
- Unde?
- S-a prăbușit.

439
00:36:18,457 --> 00:36:21,817
Echipele de descarcerare
caută supraviețuitori.

440
00:36:23,679 --> 00:36:25,923
N-o să găsească pe nimeni.

441
00:36:26,048 --> 00:36:29,433
Încă un "accident"
de-al celor de la MI-6.

442
00:37:01,533 --> 00:37:05,983
Mi s-a anulat zborul.
Mă duci și pe mine undeva?

443
00:37:06,205 --> 00:37:08,005
Ne vedem în curând.

444
00:37:11,142 --> 00:37:16,354
- Nu-ți pot mulțumi îndeajuns.
- Găsim noi ceva.

445
00:37:17,257 --> 00:37:20,534
Mamă, te duci
în Insulele Grecești. În Corfu.

446
00:37:20,900 --> 00:37:23,898
- Vom fi în siguranță acolo?
- Da.

447
00:37:24,423 --> 00:37:26,949
Sean va avea grijă de tine.

448
00:37:27,276 --> 00:37:30,527
Credeam că vom merge împreună.

449
00:37:35,283 --> 00:37:38,688
Aș vrea să fiu alături de tine
mai mult decât orice pe lumea asta.

450
00:37:38,788 --> 00:37:41,349
Dar nu e așa simplu.

451
00:37:41,474 --> 00:37:45,002
Fac parte din ceva mult mai mare.

452
00:37:45,127 --> 00:37:48,637
Unii oameni trebuie opriți.

453
00:37:48,964 --> 00:37:52,099
Vreau să particip la bătălie.

454
00:37:59,641 --> 00:38:02,893
Ești un caracter puternic.

455
00:38:04,929 --> 00:38:07,948
Asta te-a învățat tatăl tău?

456
00:38:12,120 --> 00:38:13,837
Nu.

457
00:38:14,321 --> 00:38:16,207
Altcineva.

458
00:38:18,993 --> 00:38:22,913
Acum că nimeni nu mai e
pe urmele tale, îți va fi ușor.

459
00:38:23,644 --> 00:38:25,893
Îmi vine greu să fac pe moarta.

460
00:38:26,418 --> 00:38:28,513
O să te obișnuiești.

461
00:38:32,640 --> 00:38:35,300
Sunt sigură că lui Max îi va fi dor...

462
00:38:35,511 --> 00:38:37,512
... de prietenul lui.

463
00:38:44,519 --> 00:38:46,491
Mai ținem legătura.

464
00:38:48,858 --> 00:38:51,174
Da.

465
00:38:51,741 --> 00:38:54,155
Mă tem că nu va fi așa.

466
00:38:54,980 --> 00:38:56,911
Max...

467
00:39:03,005 --> 00:39:05,084
Vei dispărea.

468
00:39:06,709 --> 00:39:08,721
Dar eu nu.

469
00:39:09,921 --> 00:39:15,983
Dacă m-ar găsi cei ce te-au urmărit,
mi-ar planta microfoane.

470
00:39:16,135 --> 00:39:20,531
I-aș putea duce la voi.

471
00:39:21,215 --> 00:39:25,392
N-aș putea să mi-o iert
dacă s-ar întâmpla așa ceva.

472
00:39:30,398 --> 00:39:33,646
Înseamnă că nu-i pot spune
cine e tatăl lui.

473
00:39:35,688 --> 00:39:38,081
Știu.

474
00:39:57,654 --> 00:40:01,883
- Să ai grijă de tine!
- Și tu.

475
00:40:02,997 --> 00:40:04,397
Amândoi.

476
00:40:16,252 --> 00:40:18,839
Vii cu mine acasă, Michael?

477
00:40:21,352 --> 00:40:24,166
Nu pot.

478
00:40:26,324 --> 00:40:29,543
Dar o să mă gândesc la tine.

479
00:40:35,017 --> 00:40:36,866
Să ai grijă de mama ta.

480
00:40:38,716 --> 00:40:40,392
La revedere, Michael.

481
00:40:43,438 --> 00:40:45,055
La revedere, Max.

482
00:40:48,686 --> 00:40:49,756
Mulțumesc!

483
00:41:02,106 --> 00:41:06,159
- Ai făcut ce trebuia.
- Oare?

484
00:41:10,214 --> 00:41:15,294
Când eram mică, consideram
că părinții care își abandonează copiii

485
00:41:15,419 --> 00:41:18,024
sunt de neiertat.

486
00:41:18,159 --> 00:41:21,283
Că nu au nicio scuză
pentru ce au făcut.

487
00:41:22,234 --> 00:41:24,809
Și acum stau aici lângă tine.

488
00:41:25,797 --> 00:41:27,524
Ce ai făcut...

489
00:41:27,649 --> 00:41:30,317
... a fost o faptă nobilă.

490
00:41:33,621 --> 00:41:36,540
Ești un tată bun, Michael.

491
00:41:40,487 --> 00:41:42,540
Comentarii pe www.tvblog.ro

492
00:41:43,741 --> 00:41:46,793
Traducerea și adaptarea:
Felixuca/al3x04

493
00:41:47,000 --> 00:41:52,000
Sincronizare: Eu_I_Myself

