1
00:00:00,507 --> 00:00:02,252
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,418 --> 00:00:04,838
Cassandra, agenta mea.
M-a ajutat cu Ovechkin.

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,567
El e fiul meu, Max.

4
00:00:07,692 --> 00:00:09,062
Michael e tatăl lui Max.

5
00:00:09,187 --> 00:00:12,393
E obișnuită să mintă.

6
00:00:12,518 --> 00:00:14,222
- Ești agentă britanică?
- Da.

7
00:00:16,427 --> 00:00:18,310
Sergei Semak a ordonat
uciderea tatălui meu.

8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
Controlează Zetrov

9
00:00:20,394 --> 00:00:22,898
doar pentru că lumea îi crede
morți pe Udinovi.

10
00:00:23,064 --> 00:00:25,067
Totul ți se cuvine de drept.

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,611
Un Udinov va conduce din nou Zetrov.

12
00:00:27,777 --> 00:00:30,572
Dacă e o cameră de filmat în preajmă,
Semak nu va risca să atace.

13
00:00:30,738 --> 00:00:33,241
Mă străduiesc de mult timp
să îl distrug.

14
00:00:33,407 --> 00:00:35,221
Înfrunt pericole la tot pasul.

15
00:00:35,346 --> 00:00:37,957
Trebuie să scăpăm de Semak
înainte să ne ucidă pe amândoi.

16
00:00:38,082 --> 00:00:40,843
Asasinatul va fi pus pe seama
unei agenții străine de informații.

17
00:00:40,968 --> 00:00:43,110
Am un informator în agenție.

18
00:00:43,111 --> 00:00:45,253
Cassandra.

19
00:00:45,712 --> 00:00:50,733
Traducerea și adaptarea:
felixuca și al3x04

20
00:01:08,611 --> 00:01:12,572
Max crește.
Seamănă tot mai mult cu tatăl lui.

21
00:01:14,752 --> 00:01:18,431
Cum a primit vestea
morții lui Ovechkin?

22
00:01:18,556 --> 00:01:21,498
Schimbarea de peisaj
i-a prins bine.

23
00:01:21,664 --> 00:01:25,669
- Și mama lui?
- M-a acceptat.

24
00:01:43,331 --> 00:01:45,772
Nu ți-am dat niciodată
mai mult decât poți duce, nu?

25
00:01:47,084 --> 00:01:52,195
- Nu. O s-o scot la capăt.
- Mereu o faci.

26
00:01:54,208 --> 00:01:58,035
Cassandra a fost trimisă în Belarus
de MI-6 ca să spioneze.

27
00:01:58,201 --> 00:02:02,956
Dar, după asta...
a lucrat și pentru Gogol.

28
00:02:03,517 --> 00:02:09,521
Femeile sunt cei mai buni
agenți dubli, crede-mă.

29
00:02:11,474 --> 00:02:15,554
Ari mi-a zis că ai un agent
care va executa asasinatul.

30
00:02:15,679 --> 00:02:17,073
Dacă asta înseamnă ce cred eu,

31
00:02:17,198 --> 00:02:22,795
"Barbie din Belarus"
îl va ucide pe Semak.

32
00:02:22,920 --> 00:02:25,687
- Și asta vrei, nu?
- Desigur.

33
00:02:26,123 --> 00:02:28,815
Atunci care e problema?

34
00:02:36,966 --> 00:02:43,349
- Nu e nevoie să faci asta.
- Ba da.

35
00:02:43,474 --> 00:02:47,501
Nu-s foarte mulți meseriași
pricepuți în găuri de glonț.

36
00:02:49,763 --> 00:02:55,425
Poți să o jelești.
Carla ți-a fost ca o mamă.

37
00:02:55,591 --> 00:02:58,470
M-a învățat să nu am încredere
în "figurile materne".

38
00:03:01,157 --> 00:03:05,435
Lasă-mă să te ajut.

39
00:03:11,734 --> 00:03:12,901
Bună, Alex! Ce e?

40
00:03:13,120 --> 00:03:16,279
Îți trimit ceva furat
din computerul lui Ari.

41
00:03:16,445 --> 00:03:19,359
- E dosarul unui agent infiltrat.
- Cine e?

44
00:03:31,855 --> 00:03:33,516
- Ce faci?
- Supraveghează casa.

45
00:03:33,641 --> 00:03:36,091
- Unde te duci?
- La Londra, după fiul meu.

46
00:03:36,310 --> 00:03:37,676
- Stai puțin...
- De ce?

47
00:03:37,842 --> 00:03:41,221
Cassandra lucrează pentru Gogol.
Și Gogol e inamicul.

48
00:03:41,387 --> 00:03:45,644
- Da, dar Max e nevinovat.
- Știu. De asta îl aduc aici.

49
00:03:45,769 --> 00:03:47,853
Aici! Unde nu e deloc periculos!

50
00:03:48,347 --> 00:03:51,650
- Nu voiai să închei lupta?
- Nu o vom face. Vom fugi.

51
00:03:51,775 --> 00:03:54,609
Ne vom duce unde nu putem fi găsiți
și vom trăi acolo.

52
00:03:54,775 --> 00:03:58,029
Plecăm? Tu auzi ce spui?
Creștem un copil?

53
00:03:58,195 --> 00:04:00,323
Da! Absolut.

54
00:04:06,339 --> 00:04:12,021
Nikita, vreau să-ți fie clar.
Te iubesc.

55
00:04:12,146 --> 00:04:14,607
Vreau să-mi petrec
restul vieții cu tine.

56
00:04:14,732 --> 00:04:19,301
Dar mi-a fost foarte greu
să pun totul cap la cap.

57
00:04:19,467 --> 00:04:22,220
Tu, Max, războiul cu Divizia...

58
00:04:22,440 --> 00:04:26,786
Poate... o să meargă.

59
00:04:26,911 --> 00:04:30,239
- Cred că te cam pripești.
- Nu.

60
00:04:30,364 --> 00:04:34,710
Atunci... cred...

61
00:04:34,835 --> 00:04:38,103
că e prea repede pentru mine.

62
00:04:40,029 --> 00:04:44,534
N-am stofă de mamă, Michael.

63
00:04:45,795 --> 00:04:47,807
De ce nu?

64
00:04:47,932 --> 00:04:54,294
Pentru că... e vineri,
duc o viață nebunească, instabilă.

65
00:04:54,460 --> 00:04:55,670
Și Max are o mamă.

66
00:04:55,836 --> 00:04:57,631
Ale cărei minciuni
îl pun în pericol.

67
00:04:57,858 --> 00:05:02,552
- I-ar fi mai bine cu tine.
- Tu vrei să îl răpești.

68
00:05:02,677 --> 00:05:04,573
Îl vei lua de lângă mama lui
ca să-l crească niște străini.

69
00:05:04,698 --> 00:05:08,099
O să-l distrugi, crede-mă.

70
00:05:09,736 --> 00:05:13,063
Nu vrei să plătească
pentru greșelile părinților lui.

71
00:05:14,575 --> 00:05:19,319
Înfrunt-o direct.

72
00:05:21,862 --> 00:05:26,451
Știm de ceva vreme că agenții Gogol
vor să fure planurile noii drone.

73
00:05:26,617 --> 00:05:30,914
L-am identificat pe curierul lor.

74
00:05:31,080 --> 00:05:33,886
Veți fi de acord
că e foarte îngrijorător.

75
00:05:34,011 --> 00:05:40,443
Îngrijorător? E o provocare!

76
00:05:40,568 --> 00:05:42,842
Trimit echipa ta imediat
în Rusia.

77
00:05:43,437 --> 00:05:46,471
Dați-le o lecție
celor de la Gogol.

78
00:05:49,726 --> 00:05:51,393
Nu-mi spui ce te roade?

79
00:05:51,559 --> 00:05:56,690
- Sean, n-are legătură cu tine.
- Ba eu cred că are.

80
00:05:57,117 --> 00:06:00,110
Dacă e afectat atacul asupra Semak,
nu te voi putea proteja.

81
00:06:02,739 --> 00:06:05,907
- Probabil e echipa de filmare.
- Nu trebuia să vină așa repede.

82
00:06:16,853 --> 00:06:18,830
Semak. Ce cauți aici?

83
00:06:19,044 --> 00:06:20,505
- Căutați în camere!
- Ce?

84
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
- Katya... Știu că e aici.
- Nu e.

85
00:06:24,428 --> 00:06:27,656
Cine ți-a zis că știi să minți...
te-a păcălit.

86
00:06:27,781 --> 00:06:29,909
- Nu tu ai răpit-o?
- De ce aș fi făcut-o?

87
00:06:30,034 --> 00:06:32,328
Ca să nu o pot vedea.

88
00:06:32,453 --> 00:06:35,895
- Unde e?
- Ți-am zis, nu știu!

89
00:06:40,357 --> 00:06:44,673
- Dă-i drumul.
- Puteai să bați la ușă.

90
00:06:44,798 --> 00:06:46,489
A fugit acum câteva zile.

91
00:06:46,655 --> 00:06:49,075
Dacă nu a venit aici,
s-a dus într-un loc pe care-l știi.

92
00:06:49,241 --> 00:06:51,847
Ajută-mă să o găsesc!

93
00:06:51,972 --> 00:06:55,874
- De ce te-aș ajuta?
- Pentru că amândoi o iubim.

94
00:06:58,895 --> 00:07:00,806
Știu că ai impresia
că nu voiam decât Zetrov,

95
00:07:00,931 --> 00:07:05,008
că am ținut-o pe Katya
drept trofeu, dar nu e așa.

96
00:07:06,818 --> 00:07:09,718
Am făcut totul ca să o cuceresc.

97
00:07:09,719 --> 00:07:13,719
O voi dori mereu lângă mine.

98
00:07:22,502 --> 00:07:29,366
- Se pricepe. Mai că l-am crezut.
- Eu l-am crezut.

99
00:07:34,981 --> 00:07:37,560
- Ai găsit ceva?
- Încă nu.

100
00:07:37,685 --> 00:07:40,712
Știi ce mă uimește la ruși?

101
00:07:40,837 --> 00:07:43,549
Că sunt singurii care beau
la fel de mult ca noi?

102
00:07:43,674 --> 00:07:47,886
Voiam să spun că le place frigul,
dar ai dreptate.

103
00:07:48,011 --> 00:07:49,772
E greu de crezut
că au clădit un imperiu

104
00:07:49,897 --> 00:07:51,607
când ei sunt mai tot timpul beți.

105
00:07:51,732 --> 00:07:56,362
- Cu ce sunt diferiți de englezi?
- Noi arătăm mai bine.

106
00:07:56,487 --> 00:07:59,354
Iată-l pe curier!

107
00:07:59,823 --> 00:08:06,539
Din câte îmi dau seama,
calea e liberă.

108
00:08:06,664 --> 00:08:07,790
Bine.

109
00:08:09,866 --> 00:08:11,760
Te rog doar
să-l aduci înapoi întreg.

110
00:08:11,885 --> 00:08:13,368
Cu tine n-am pretenții.

111
00:08:20,093 --> 00:08:23,311
Trec la imaginile
camerei stradale.

112
00:08:26,733 --> 00:08:30,018
<i>Îl văd pe curier.</i>

113
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
Tony, poți mări imaginea?

114
00:08:40,280 --> 00:08:43,982
- Ce e?
- Probabil că nimic.

115
00:08:44,148 --> 00:08:47,360
- Probabil?
- O să verific.

116
00:08:51,030 --> 00:08:54,200
În caz că se dovedește important.

117
00:09:03,102 --> 00:09:04,127
<i>Previet.</i>

118
00:09:13,598 --> 00:09:15,305
- Cum m-ai găsit?
- De ce ai arma?

119
00:09:15,471 --> 00:09:19,051
- Michael, sunt în misiune.
- Pentru MI-6 sau Gogol?

120
00:09:21,404 --> 00:09:24,266
- Și eu am un informator.
- Nu mi-am dorit asta.

121
00:09:24,391 --> 00:09:26,274
Michael, de ani întregi
încerc să scap!

122
00:09:26,560 --> 00:09:29,861
- Deci lucrezi pentru Gogol...
- De când eram tânără și naivă.

123
00:09:30,081 --> 00:09:32,923
- Mă vor căuta.
- Atunci vorbește repede.

124
00:09:33,048 --> 00:09:35,533
M-am născut la Kletsk,
am crescut la Oxford. E adevărat.

125
00:09:35,699 --> 00:09:37,697
Gogol m-a abordat când aveam 19 ani.

126
00:09:37,822 --> 00:09:40,121
Să lucrezi ca spioană?
Sau doar ca momeală?

127
00:09:40,758 --> 00:09:43,870
Eram falită, suna interesant.
Am călătorit în toată lumea...

128
00:09:43,995 --> 00:09:46,422
Te-ai infiltrat la MI-6,
te-ai culcat cu dictatori,

129
00:09:46,547 --> 00:09:47,807
ai și făcut un copil.

130
00:09:47,932 --> 00:09:50,733
Max e singurul lucru real
din lumea mea.

131
00:09:52,418 --> 00:09:55,481
Pentru el trebuie să mă retrag.

132
00:09:55,606 --> 00:10:00,086
Tu nu ai făcut niciodată nimic
ce ai regretat tot restul vieții?

133
00:10:00,211 --> 00:10:04,907
Da. Din cauza acelui lucru
mi-a murit toată familia.

134
00:10:05,032 --> 00:10:08,149
De asta sunt aici,
ca Max să nu pățească același lucru.

135
00:10:08,386 --> 00:10:10,580
Și eu.

136
00:10:10,705 --> 00:10:13,116
L-am convins pe Ari
să-mi permită să părăsesc Gogol,

137
00:10:13,241 --> 00:10:19,077
să mă retrag din MI-6.
E ultima mea misiune.

138
00:10:22,782 --> 00:10:26,379
- Dacă supraviețuiești.
- De ce nu aș face-o?

139
00:10:26,504 --> 00:10:30,016
E greu să-l ucizi pe Sergei Semak.

140
00:10:30,141 --> 00:10:32,468
Semak? Ce legătură are cu asta?

141
00:10:32,593 --> 00:10:38,891
- Cassandra, renunță. Știu.
- Doar îl supraveghez.

142
00:10:39,016 --> 00:10:43,446
MI-6 va ridica o valiză
cu niște planuri false.

143
00:10:43,571 --> 00:10:47,783
Ari vrea să urmărească
un trădător care nu există.

144
00:10:47,908 --> 00:10:50,736
Ori tu, ori Ari mințiți.

145
00:10:50,861 --> 00:10:55,947
Jur... pe viața fiului nostru.

146
00:10:56,217 --> 00:10:58,294
Stuart nu e aici
ca să asasineze pe nimeni.

147
00:10:58,419 --> 00:10:59,701
Cine e Stuart?

148
00:11:00,037 --> 00:11:03,049
Agentul care-l urmărește acum
pe curier, în piața Lenin.

149
00:11:03,174 --> 00:11:07,720
Piața Lenin?
Acolo e sediul Zetrov.

150
00:11:07,845 --> 00:11:13,226
Acolo îl duce curierul pe omul tău.
E o înscenare.

151
00:11:13,351 --> 00:11:17,844
- Stuart nu va fi asasinul...
- Va fi țapul ispășitor.

152
00:11:20,857 --> 00:11:24,937
<i>Nikita, agentul pe care-l urmărești
va pica într-o cursă.</i>

153
00:11:25,062 --> 00:11:27,940
E logic. Îl împușcă și dau vina
pe MI-6 pentru crimă.

154
00:11:28,065 --> 00:11:31,274
E mai ușor să lași probele
asupra unui cadavru.

155
00:11:45,531 --> 00:11:48,458
- Domnule.
- Mulțumesc că ai venit.

156
00:11:48,769 --> 00:11:50,880
Sper să merite.

157
00:11:51,005 --> 00:11:54,133
Am niște informații
pe care vreau să le împărtășesc.

158
00:11:54,258 --> 00:11:57,653
- Sau pe cineva.
- Ai găsit-o pe Katya?

159
00:11:57,778 --> 00:12:01,137
Ți-aș cere să mă însoțești,
dar e o problemă delicată.

160
00:12:03,633 --> 00:12:06,562
Timur, tu și oamenii tăi
rămâneți aici până mă întorc.

161
00:12:06,687 --> 00:12:08,720
Urmează-mă.

162
00:12:29,259 --> 00:12:30,875
Voia să mă împuște.

163
00:12:31,041 --> 00:12:33,044
<i>Cineva l-a atacat!
E o profesionistă...</i>

164
00:12:33,681 --> 00:12:35,171
Anulează misiunea
și pleacă de acolo!

165
00:12:35,416 --> 00:12:36,792
Nu cât au sărit
unul la gâtul celuilalt...

166
00:12:36,917 --> 00:12:38,884
Pot lua geanta.

167
00:12:40,034 --> 00:12:41,286
Stuart?

168
00:13:19,459 --> 00:13:22,895
- Te simți bine?
- Da, mai bine decât el.

169
00:13:23,813 --> 00:13:29,011
- Sunteți americani?
- De la CIA.

170
00:13:29,136 --> 00:13:34,350
- Ce căutați aici?
- Același lucru ca tine.

171
00:13:34,475 --> 00:13:35,901
Unde te duci cu asta?

172
00:13:36,026 --> 00:13:40,072
- Regret, e a noastră.
- Cine spune asta?

173
00:13:40,197 --> 00:13:42,748
Suntem doi. Tu ești unul.

174
00:13:44,284 --> 00:13:45,751
Noroc!

175
00:13:49,372 --> 00:13:53,958
- Cum poți să-l crezi?
- Se temea, Sean. Nu se prefăcea.

176
00:13:54,124 --> 00:13:55,460
Doar n-o să-l ajuți
s-o găsească pe mama ta?

177
00:13:56,597 --> 00:14:00,926
Nu știu unde e.
Nici nu știu sigur cine e.

178
00:14:01,051 --> 00:14:03,095
Mama mea și-a trădat țara.

179
00:14:03,220 --> 00:14:08,222
Oricum voi face orice
ca să o știu în siguranță.

180
00:14:11,611 --> 00:14:14,323
Ce am zis?

181
00:14:14,448 --> 00:14:20,496
Mă bucur că ai grijă de mine.
Știu că nu ți-e mereu ușor.

182
00:14:20,621 --> 00:14:23,070
Niciun lucru care merită
nu se obține ușor.

183
00:14:25,358 --> 00:14:28,527
Alex, suntem pregătiți.

184
00:14:30,580 --> 00:14:34,760
Alex, cum e să te întorci
după atâția ani?

185
00:14:34,885 --> 00:14:38,013
Incredibil.

186
00:14:38,138 --> 00:14:40,249
Unchiul Sergei
a restaurat complet casa.

187
00:14:40,374 --> 00:14:42,802
Când mă plimb pe holuri,

188
00:14:42,927 --> 00:14:48,387
mă aștept ca mama și tata
să mă întâmpine.

189
00:14:48,553 --> 00:14:51,057
Deși știu că nu e posibil.

190
00:14:51,318 --> 00:14:56,582
- De-ar apărea, ce le-ai spune?
- Că îi iubesc.

191
00:14:56,707 --> 00:15:03,481
Și că mi-e foarte dor de ei.
Mai ales de mama.

192
00:15:04,898 --> 00:15:06,609
De ce spui asta?

193
00:15:06,734 --> 00:15:10,379
Ne-am certat
ultima oară când ne-am văzut.

194
00:15:10,504 --> 00:15:17,119
Nu i-am înțeles purtarea,
cuvintele.

195
00:15:17,244 --> 00:15:20,339
Dar am avut timp să mă gândesc.

196
00:15:20,464 --> 00:15:25,377
Cred că înțeleg prin ce trece.

197
00:15:25,502 --> 00:15:32,403
De-aș putea să o revăd,
aș încerca să mă împac cu ea.

198
00:15:33,477 --> 00:15:36,695
<i>Mi-e foarte dor de ea.</i>

199
00:15:40,783 --> 00:15:44,613
Katya e teafără?
Mă duci la ea, nu?

200
00:15:44,738 --> 00:15:48,033
Nu e vorba despre Katya.

201
00:15:48,939 --> 00:15:50,988
Dar nu mai suferea așteptare.

202
00:15:54,716 --> 00:16:00,171
- Cine a făcut asta?
- Probabil MI-6.

203
00:16:00,706 --> 00:16:04,835
- De ce Oleg?
- Nu el era ținta, ci tu.

204
00:16:06,060 --> 00:16:09,438
Sau asta trebuia
să fie povestea oficială.

205
00:16:09,563 --> 00:16:12,975
Corecție: "va fi".

206
00:16:13,100 --> 00:16:19,865
- Ce poveste?
- Cea a căderii tale.

207
00:16:24,895 --> 00:16:26,505
Și a ridicării mele.

208
00:16:44,427 --> 00:16:45,637
Mă bucur să te văd.

209
00:16:45,762 --> 00:16:48,974
Deși apari la toate posturile TV
și de radio din țară.

210
00:16:49,099 --> 00:16:50,343
E prea mult?

211
00:16:50,509 --> 00:16:52,477
Nu, dacă ții minte
că nu se rezumă totul la tine.

212
00:16:52,602 --> 00:16:54,112
Luptăm pentru ceva mai important.

213
00:16:54,237 --> 00:16:56,315
Asta era sub ușă.

214
00:16:56,440 --> 00:16:58,643
- Scrisori de la fani?
- Cum a mers cu Cassandra?

215
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
Ai împiedicat-o
să execute asasinatul?

216
00:17:01,186 --> 00:17:02,537
Deocamdată. De asta suntem aici.

217
00:17:02,662 --> 00:17:05,441
Încercăm să te ajutăm
să-l elimini altfel pe Semak.

218
00:17:05,607 --> 00:17:07,259
Dacă tot eram prin preajmă...

219
00:17:07,384 --> 00:17:09,261
Nu putem rămâne mult aici.
Dacă ne descoperă Ari,

220
00:17:09,386 --> 00:17:12,130
va da totul în vileag.

221
00:17:12,255 --> 00:17:15,000
A sunat cineva de la recepție.

222
00:17:15,125 --> 00:17:17,853
Nu a lăsat mesaj,
nici număr de telefon.

223
00:17:17,978 --> 00:17:21,023
- Scrie că e de la Babochka.
- Cine e Babochka?

224
00:17:21,148 --> 00:17:22,975
Nu e o persoană, ci un loc.

225
00:17:23,100 --> 00:17:26,128
E vila familiei.
Acolo vânam babochka.

226
00:17:26,353 --> 00:17:28,263
Fluturi.

227
00:17:28,388 --> 00:17:34,692
E mama. A primit mesajul meu.
Îmi spune unde e.

228
00:17:36,562 --> 00:17:40,977
Semak a fost asasinat.
Ne-au încolțit pe o străduță...

229
00:17:41,451 --> 00:17:44,446
Am încercat să ripostăm,
dar l-au împușcat pe Oleg.

230
00:17:44,571 --> 00:17:46,273
Și l-au executat pe Sergei.

231
00:17:46,439 --> 00:17:50,486
- Le-ai văzut fețele?
- S-a petrecut prea repede.

232
00:17:50,652 --> 00:17:52,863
Dar, după accentul lor
și după armele de foc,

233
00:17:53,029 --> 00:17:55,783
cred că erau de la MI-6.

234
00:17:55,949 --> 00:17:57,426
Poftim?

235
00:17:57,551 --> 00:17:59,261
Spyder a găsit dovezi
că un grup de agenți MI-6

236
00:17:59,386 --> 00:18:01,380
a aterizat la Moscova
acum două ore.

237
00:18:01,505 --> 00:18:03,048
Agenții s-au instalat
într-un magazin abandonat.

238
00:18:03,173 --> 00:18:06,002
În piața Pușkin.
Convoacă imediat echipa.

239
00:18:06,168 --> 00:18:09,200
Îi vreau morți pe cei responsabili
înainte să părăsească Rusia!

240
00:18:09,379 --> 00:18:11,341
Am înțeles.

241
00:18:28,748 --> 00:18:30,159
Alo?

242
00:18:34,980 --> 00:18:39,700
Nu. E prea devreme.
O să trezim suspiciuni.

243
00:18:40,326 --> 00:18:42,271
Într-o zi sau două.

244
00:18:43,038 --> 00:18:47,511
- Ce e?
- Am vorbit cu Ari.

245
00:18:47,909 --> 00:18:50,054
Sergei Semak e mort.

246
00:18:52,221 --> 00:18:54,601
Asta ai vrut, nu?

247
00:18:57,010 --> 00:18:59,270
Cum te simți?

248
00:19:01,096 --> 00:19:03,075
Secată de viață.

249
00:19:09,071 --> 00:19:12,600
Numai la asta m-am gândit până acum.

250
00:19:13,192 --> 00:19:15,138
Acum că s-a întâmplat...

251
00:19:15,715 --> 00:19:18,740
Mă simt...

252
00:19:22,786 --> 00:19:27,296
Răzbunarea nu e niciodată
așa te dulce pe cât te aștepți.

253
00:19:28,083 --> 00:19:29,794
Ceva nu e bine.

254
00:19:29,960 --> 00:19:32,711
Ari se chinuie atât de mult
ca să prindă o momeală,

255
00:19:32,746 --> 00:19:34,765
noi prevenim incidentul
și el tot îl omoară pe Semak?

256
00:19:34,831 --> 00:19:36,738
E o casă conspirativă
plină de tipi folosiți drept momeală.

257
00:19:36,773 --> 00:19:38,413
- Ari știe exact unde se află.
- Vă ajut și eu.

258
00:19:38,500 --> 00:19:42,063
Nu! Tu trebuie s-o găsești pe mama ta.

259
00:19:49,896 --> 00:19:51,823
Doar nu vrei să lăsăm totul
și să fugim?

260
00:19:51,948 --> 00:19:56,879
Ne așteaptă avionul pe aerodrom.
Ori vii cu noi, ori îți găsești singur.

261
00:20:13,461 --> 00:20:17,500
- Cum ne-au găsit așa repede?
- Darren, ai pățit ceva?

262
00:20:17,724 --> 00:20:21,900
- Nu e așa grav pe cât pare.
- Încearcă să nu te miști.

263
00:20:36,258 --> 00:20:38,612
Nu trageți! Vin!

264
00:20:40,963 --> 00:20:44,900
- CIA! Am venit să ajut.
- Tu!

265
00:20:45,118 --> 00:20:47,413
E una dintre yankeii
care ne-au strecurat informațiile.

266
00:20:47,579 --> 00:20:50,400
- Cum ai făcut...
- Mai târziu. Partenerul meu îi încetinește.

267
00:20:50,557 --> 00:20:53,635
O să primim întăriri cât de curând.

268
00:20:53,760 --> 00:20:56,594
Hai!

269
00:21:04,403 --> 00:21:06,600
Știți să vă alegeți momentul.

270
00:21:10,026 --> 00:21:13,853
Așteptați invitație de la regină?
Intrați!

271
00:21:23,952 --> 00:21:26,452
PĂDUREA ABRAMTSEVD

272
00:21:32,865 --> 00:21:35,162
Exact cum îmi aduceam aminte.

273
00:21:36,803 --> 00:21:40,000
- Ce naiba?
- Ce s-a întâmplat?

274
00:21:40,240 --> 00:21:43,881
- Gogol?
- Nu. Divizia.

275
00:21:44,677 --> 00:21:48,523
Ai dreptate. I-am văzut pe la ședințe.

276
00:21:48,648 --> 00:21:50,880
Oare ce caută aici?

277
00:21:59,517 --> 00:22:01,846
Lăsați armele jos!

278
00:22:02,695 --> 00:22:07,789
Alexandra! Nu trage!
Oamenii ăștia mă protejează.

279
00:22:11,136 --> 00:22:15,217
Ți-am dat nouă oameni.

280
00:22:15,642 --> 00:22:21,642
Îi prinseserăm pe englezoi,
dar a apărut Nikita.

281
00:22:22,932 --> 00:22:27,600
Nikita? Sigur era ea?

282
00:22:27,929 --> 00:22:30,598
Ea și partenerul ei
ne-au prins în ambuscadă.

283
00:22:30,723 --> 00:22:36,100
Cred că lucrau cu MI-6.
I-am văzut plecând cu aceeași mașină.

284
00:22:36,312 --> 00:22:39,066
MI-6 nu avea cum să-i informeze.

285
00:22:39,232 --> 00:22:42,486
Altcineva s-ar putea s-o fi făcut.

286
00:22:49,909 --> 00:22:52,913
Ți-am trimis un dosar.
Vreau să-l faci public.

287
00:22:53,079 --> 00:22:55,390
Trimite-l la MI-6.

288
00:22:55,515 --> 00:22:58,946
Să vedem cât de repede
o s-o ia la rost pe Cassandra.

289
00:23:07,476 --> 00:23:11,300
- Nu prea avem mult timp, nu-i așa?
- Agenții responsabili vin din Londra.

290
00:23:11,514 --> 00:23:15,600
Vor lua rapoartele misiunii și vor încerca
să vă contacteze superiorii.

291
00:23:15,810 --> 00:23:19,597
Și vor descoperi
că nu lucrăm pentru CIA.

292
00:23:19,722 --> 00:23:21,889
Pot să creez o diversiune
până reușiți să fugiți.

293
00:23:21,941 --> 00:23:25,662
- Putem să-i înfruntăm.
- Vreți să vă ajut?

294
00:23:26,062 --> 00:23:29,611
Da. Prefă-te mai surprinsă.

295
00:23:32,592 --> 00:23:34,867
Nu uita ceaiul.

296
00:23:43,595 --> 00:23:46,008
Prefă-te că nu ai sunat la sediu.

297
00:23:46,174 --> 00:23:50,900
Poartă-te ca și cum am vorbi despre ceva
obișnuit. Despre vreme, să zicem.

298
00:23:51,054 --> 00:23:53,939
E mai cald aici decât e în Moscova.

299
00:23:54,265 --> 00:23:56,801
Așa e.

300
00:23:56,926 --> 00:23:59,990
Cassandra e spion la Gogol.

301
00:24:00,897 --> 00:24:06,085
- Sigur o să plouă?
- Îți pot arăta dovezile...

302
00:24:06,553 --> 00:24:08,763
Abia aștept.

303
00:24:24,504 --> 00:24:26,831
I-am convins pe huligani
să vă lase singure.

304
00:24:26,866 --> 00:24:29,100
- I-ai amenințat că-i bați?
- Că le sparg ochelarii.

305
00:24:29,309 --> 00:24:32,744
- Fii blând cu ei.
- Nu o să fiu.

306
00:24:35,797 --> 00:24:39,811
- Sergei mă iubea.
- Știu.

307
00:24:39,936 --> 00:24:43,916
Dar acea iubire l-a omorât pe tatăl tău.

308
00:24:44,741 --> 00:24:48,254
Știind asta, nu puteam
să stau cu el.

309
00:24:48,995 --> 00:24:51,873
A trimis oameni după tine.

310
00:24:51,998 --> 00:24:55,076
Unul dintre ei m-a găsit pe mine. Ari.

311
00:24:55,201 --> 00:24:59,400
A spus că e de partea mea,
că nici el nu-l are pe Sergei la inimă.

312
00:25:00,156 --> 00:25:02,801
Chiar a pus paznici americani
care să mă protejeze,

313
00:25:02,926 --> 00:25:05,186
ca Sergei să nu afle că mă aflu aici.

314
00:25:05,311 --> 00:25:11,300
- De ce ai venit aici?
- Pentru că toți uitaseră.

315
00:25:11,468 --> 00:25:14,429
Toți, în afară de mine.

316
00:25:14,554 --> 00:25:20,000
Când îmi amintesc de toată familia,
gândul mă duce la locul ăsta.

317
00:25:20,676 --> 00:25:24,982
Erai foarte mică
și noi eram foarte tineri.

318
00:25:25,148 --> 00:25:28,626
Era pe vremea când Nikolai
nu era oligarh.

319
00:25:28,751 --> 00:25:31,396
Era doar tată.

320
00:25:34,657 --> 00:25:36,117
Alo?

321
00:25:36,242 --> 00:25:40,189
Sunt bine. Sunt cu Alexandra.

322
00:25:40,914 --> 00:25:43,131
Am sunat-o.

323
00:25:49,589 --> 00:25:54,200
- Continui să te subestimez.
- La fel cum continui și să mă minți.

324
00:25:54,427 --> 00:25:56,738
Plănuiam să fie o surpriză.

325
00:25:56,863 --> 00:26:00,700
- Voiam să-ți spun la momentul potrivit.
- Când ar fi fost momentul potrivit?

326
00:26:01,301 --> 00:26:06,100
De îndată ce Semak era scos din peisaj.
Altfel, l-ai fi dus direct la ea.

327
00:26:06,239 --> 00:26:10,600
De asta am vrut să mă întâlnesc cu tine.
Și pentru încă ceva...

328
00:26:10,943 --> 00:26:13,831
Îți propun ceva.

329
00:26:21,420 --> 00:26:24,400
Stuart, nu mai zici nimic?

330
00:26:24,666 --> 00:26:26,837
Nu am prea multe de spus.

331
00:26:27,830 --> 00:26:31,399
Întotdeauna m-au uimit
lucrurile pe care unii le ascund.

332
00:26:32,799 --> 00:26:36,283
Trebuia să fiu omorât, nu?
Tipul pe care-l urmăream nu era curier.

333
00:26:36,302 --> 00:26:40,110
- Stuart, nu știu despre ce vorbești.
- Ba știi! La fel și șefii.

334
00:26:40,348 --> 00:26:42,800
- Lucrează pentru Gogol.
- Dacă misiunea a eșuat,

335
00:26:42,917 --> 00:26:44,837
nu înseamnă
și că a fost o capcană.

336
00:26:44,903 --> 00:26:48,900
Când ai ieșit în spatele casei
ne-ai vândut? Cu cine ai vorbit?

337
00:26:50,149 --> 00:26:51,902
Iertați-ne pentru debandadă.

338
00:26:52,068 --> 00:26:56,000
Dacă CIA nu și-ar fi băgat nasul,
am fi morți acum.

339
00:26:57,031 --> 00:27:00,494
Și Gogol ți-ar mai înfipt
o medalie în piept.

340
00:27:00,943 --> 00:27:02,788
Bine. Ține-ți gura.

341
00:27:03,162 --> 00:27:05,207
Fă-ne să-ți scoatem vorbele cu cleștele.

342
00:27:10,294 --> 00:27:13,257
Nu mă face să te împușc și în celălalt.

343
00:27:18,293 --> 00:27:20,389
Îmi pare rău.

344
00:27:26,894 --> 00:27:27,896
Noroc!

345
00:27:34,635 --> 00:27:38,486
MI-6 vor fi la Heathrow și la Gatwick,
dar nu pe direcția pe care mergem noi.

346
00:27:38,521 --> 00:27:40,457
- Cât de departe sunt?
- Nici nu-i mai văd.

347
00:27:40,582 --> 00:27:42,685
Nu lua piciorul de pe accelerație.
Încă nu i-am pierdut.

348
00:27:42,720 --> 00:27:44,361
Trebuie să-l luăm pe Max.

349
00:27:44,396 --> 00:27:46,876
- E acasă?
- Cu Gerald, bona.

350
00:27:46,911 --> 00:27:48,781
Cei de la MI-6 se vor îndrepta într-acolo.
Trebuie să ne grăbim.

351
00:27:48,832 --> 00:27:52,362
Cei de la MI-6 ne urmăresc pe noi.
Trebuie să-i ducem în direcția greșită.

352
00:27:52,400 --> 00:27:54,487
Ba nu. O să-l folosească
drept monedă de schimb.

353
00:27:54,881 --> 00:27:58,100
- Are dreptate.
- Trebuie să-l luăm.

354
00:27:58,225 --> 00:28:01,400
Îl iau eu. Pe tine te urmăresc,
nu pe mine.

355
00:28:01,598 --> 00:28:06,100
Sună-ți bona și spune-i
să-l ducă pe Max la plimbare în parc.

356
00:28:08,811 --> 00:28:11,067
Nu voi permite ca fiul tău
să crească fără părinți.

357
00:28:11,192 --> 00:28:12,839
O să ți-l aduc, chiar astăzi.

358
00:28:13,607 --> 00:28:16,989
Promit.
Conduce în continuare.

359
00:28:17,114 --> 00:28:19,400
- Nu vrei să încetinesc?
- Doar puțin.

360
00:28:37,048 --> 00:28:41,000
Vrei să-ți dau toate acțiunile
pe care le dețin în compania Zetrov?

361
00:28:41,177 --> 00:28:45,555
- Te voi compensa, desigur.
- De ce aș face așa ceva?

362
00:28:45,740 --> 00:28:47,934
Ca să te asiguri că mama ta va fi
în continuare în siguranță.

363
00:28:48,059 --> 00:28:51,900
Vei fi liberă să mergi unde vrei cu ea.
Nu trebuie să mă crezi pe mine.

364
00:28:52,271 --> 00:28:56,800
Felicitări! Ai câștigat.
Dă pe difuzor.

365
00:28:56,944 --> 00:28:59,644
Cred că ar trebui să audă
și mama ta ce am de spus.

366
00:29:04,617 --> 00:29:06,810
De îndată ce o să-i transferi
lui Ari acțiunile,

367
00:29:06,845 --> 00:29:09,874
noi vă vom da ție și lui Katya
destui bani cât pentru restul vieții.

368
00:29:10,501 --> 00:29:15,100
- Nu ăsta mi-e scopul.
- Sigur că e. Nu vrei compania.

369
00:29:20,675 --> 00:29:23,375
O sa-ți trimit un contract.

370
00:29:35,089 --> 00:29:38,001
Cred că vrei să răspunzi, Gerald.

371
00:29:38,926 --> 00:29:40,626
Cassandra?

372
00:29:41,195 --> 00:29:43,740
Desigur. Se joacă cu avionul.

373
00:29:44,568 --> 00:29:46,208
E aici.

374
00:29:46,433 --> 00:29:49,935
Presupun că o pot face.

375
00:29:52,499 --> 00:29:55,407
- Doamna cu pistolul?
- Eu sunt, Max.

376
00:29:55,408 --> 00:29:58,152
Am venit să te iau la mama ta.

377
00:30:05,129 --> 00:30:06,228
Uite-l.

378
00:30:07,777 --> 00:30:09,015
Așteaptă aici.

379
00:30:28,011 --> 00:30:29,941
Uită că ai văzut așa ceva.

380
00:30:39,913 --> 00:30:41,944
MAX E ÎN SIGURANȚĂ. ȘI ÎNFOMETAT.

381
00:30:44,891 --> 00:30:46,316
L-a eliberat.

382
00:30:50,723 --> 00:30:54,900
- Slavă Domnului!
- Da.

383
00:30:55,920 --> 00:30:58,904
Cred că ar trebui să-i spunem
că ești tatăl lui.

384
00:31:01,541 --> 00:31:03,419
Nu cred că e momentul potrivit.

385
00:31:03,544 --> 00:31:06,573
- I-a fost dor de mine până acum...
- Poate n-o să mai fie nevoie.

386
00:31:07,215 --> 00:31:08,909
Poate poți veni cu noi.

387
00:31:09,183 --> 00:31:11,928
Îți pui viața în pericol
ca să ne scapi pe noi.

388
00:31:12,053 --> 00:31:14,436
Poate te poți scoate și pe tine.

389
00:31:17,858 --> 00:31:24,060
Cassandra, ții minte când spuneai
de Max că e scopul vieții tale?

390
00:31:24,095 --> 00:31:26,398
Oricât de dificilă ar fi viața...

391
00:31:29,159 --> 00:31:31,144
Am înțeles la ce te refereai.

392
00:31:34,268 --> 00:31:36,625
Și eu am pe cineva la care țin așa.

393
00:31:40,247 --> 00:31:42,597
Nu vreau s-o părăsesc.

394
00:31:50,256 --> 00:31:52,685
Mi-e frică, Michael.

395
00:31:53,463 --> 00:31:55,672
- Te ducem în siguranță...
- Până când?

396
00:31:55,707 --> 00:31:58,778
Acum ne vânează două servicii secrete
pe mine și pe Max.

397
00:31:59,216 --> 00:32:03,000
Întotdeauna o să mă uit
cu frică în spate.

398
00:32:05,655 --> 00:32:09,442
Nu va mai fi așa.

399
00:32:10,636 --> 00:32:13,146
N-o să permitem așa ceva.

400
00:32:19,637 --> 00:32:23,882
Am dat de Cassandra. Și-a folosit
contul de cheltuieli pe o cursă privată.

401
00:32:23,917 --> 00:32:27,200
I-am închis contul,
dar tranzacția încă se mai face.

402
00:32:28,190 --> 00:32:32,288
Înseamnă că MI-6 a primit mesajul.
Simte presiunea.

403
00:32:32,716 --> 00:32:38,150
- Vrei să trimit o echipă?
- Nu. Urmărește avionul.

404
00:32:38,688 --> 00:32:41,056
Îi vom aștepta pe pista de aterizare.

405
00:32:47,717 --> 00:32:49,745
Chiar vrei să faci asta?

406
00:32:50,513 --> 00:32:53,100
- Cum aș putea să nu vreau?
- Nu-i poți lăsa să-ți forțeze decizia.

407
00:32:53,313 --> 00:32:56,100
Nu contează asta. Contează
că în sfârșit primim ce merităm.

408
00:32:56,310 --> 00:33:00,637
- Și asta o să ne-o dea ei.
- Nimeni nu-ți dă nimic, mamă.

409
00:33:01,211 --> 00:33:03,483
Trebuie să câștigi orice lucru
pe care-l primești.

410
00:33:03,518 --> 00:33:07,434
- Compania Zetrov a fost a tatei.
- Știi cum a câștigat-o?

411
00:33:07,571 --> 00:33:12,446
Vărsând sângele altora.
Nu e o companie, e un blestem.

412
00:33:12,481 --> 00:33:15,200
Acum avem șansa de a scăpa de el.

413
00:33:15,235 --> 00:33:19,204
Dacă acum e blestem, imaginează-ți
cum va fi sub conducerea Amandei.

414
00:33:19,239 --> 00:33:21,935
Compania asta l-a distrus pe tatăl tău.

415
00:33:21,970 --> 00:33:25,829
Și pe Sergei.
Îi va distruge și pe ceilalți.

416
00:33:26,890 --> 00:33:29,234
N-o lăsa să te distrugă și pe tine.

417
00:33:29,359 --> 00:33:34,000
- Renunță.
- Ascultă de mama ta, Alex.

418
00:33:34,345 --> 00:33:39,100
- Ea știe mai bine.
- Ba nu ea. Tu știi.

419
00:33:45,475 --> 00:33:48,800
Primesc ce vreau
numai dacă și tu primești ce vrei.

420
00:33:48,984 --> 00:33:51,179
Câștigă toată lumea.

421
00:33:51,445 --> 00:33:54,816
- Cu excepția Nikităi.
- Poftim?

422
00:33:55,241 --> 00:33:57,676
Pui moartea lui Semak
pe seama Cassandrei.

423
00:33:57,711 --> 00:34:01,785
- Nikita e cu ea.
- Nu Nikita e problema ta, Alex.

424
00:34:01,820 --> 00:34:05,303
Nu mai trebuie să duci războiul ei.
Meriți mai mult de atât.

425
00:34:06,747 --> 00:34:12,700
Asta e, Amanda. Nu meriți să câștigi
și nici nu te voi lăsa.

426
00:34:27,576 --> 00:34:32,572
- Dacă ieși, o să venim după tine.
- Nu vă obosiți. Venim noi după voi!

427
00:34:49,420 --> 00:34:50,797
Mama!

428
00:35:04,477 --> 00:35:07,377
- Încă mai suntem în pericol.
- Ești sigură că vrei s-o faci?

429
00:35:09,726 --> 00:35:12,626
Fac orice e nevoie.

430
00:35:41,891 --> 00:35:46,439
Sunt la aerodrom.
Am întârziat. Acum a decolat.

431
00:35:46,839 --> 00:35:49,300
Aia o s-o rezolvăm mai târziu.
Contactați turnul de control.

432
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
Spuneți-le să pregătească avioanele
pentru a intercepta un avion cu reacție,

433
00:35:51,902 --> 00:35:56,513
cod Lima, Tango, Alpha, Kilo...

434
00:36:15,258 --> 00:36:17,198
Tocmai ce a explodat.

435
00:36:17,635 --> 00:36:20,143
Era avion Gogol. Cred că au pus
o bombă la bord.

436
00:36:20,558 --> 00:36:22,670
A primit ce merita.

437
00:36:24,301 --> 00:36:26,878
Avionul Cassandrei a dispărut.

438
00:36:28,171 --> 00:36:30,349
- Unde?
- S-a prăbușit.

439
00:36:30,974 --> 00:36:33,810
Echipele de descarcerare
caută supraviețuitori.

440
00:36:36,196 --> 00:36:38,440
N-o să găsească pe nimeni.

441
00:36:38,565 --> 00:36:41,950
Încă un "accident"
de-al celor de la MI-6.

442
00:37:14,050 --> 00:37:18,500
Mi s-a anulat zborul.
Mă duci și pe mine undeva?

443
00:37:18,722 --> 00:37:20,522
Ne vedem în curând.

444
00:37:23,659 --> 00:37:28,871
- Nu-ți pot mulțumi îndeajuns.
- Găsim noi ceva.

445
00:37:29,774 --> 00:37:33,051
Mamă, te duci
în Insulele Grecești. În Corfu.

446
00:37:33,417 --> 00:37:36,415
- Vom fi în siguranță acolo?
- Da.

447
00:37:36,940 --> 00:37:39,466
Sean va avea grijă de tine.

448
00:37:39,793 --> 00:37:43,044
Credeam că vom merge împreună.

449
00:37:47,800 --> 00:37:51,180
Aș vrea să fiu alături de tine
mai mult decât orice pe lumea asta.

450
00:37:51,305 --> 00:37:53,866
Dar nu e așa simplu.

451
00:37:53,991 --> 00:37:57,519
Fac parte din ceva mult mai mare.

452
00:37:57,644 --> 00:38:01,154
Unii oameni trebuie opriți.

453
00:38:01,481 --> 00:38:04,616
Vreau să particip la bătălie.

454
00:38:12,158 --> 00:38:15,410
Ești un caracter puternic.

455
00:38:17,446 --> 00:38:20,465
Asta te-a învățat tatăl tău?

456
00:38:24,637 --> 00:38:26,354
Nu.

457
00:38:26,838 --> 00:38:28,724
Altcineva.

458
00:38:31,510 --> 00:38:35,400
Acum că nimeni nu mai e
pe urmele tale, îți va fi ușor.

459
00:38:36,161 --> 00:38:38,410
Îmi vine greu să fac pe moarta.

460
00:38:38,935 --> 00:38:41,030
O să te obișnuiești.

461
00:38:45,157 --> 00:38:47,503
Sunt sigură că lui Max îi va fi dor...

462
00:38:48,028 --> 00:38:50,029
...de prietenul lui.

463
00:38:57,036 --> 00:38:59,008
Mai ținem legătura.

464
00:39:01,375 --> 00:39:03,691
Da.

465
00:39:04,258 --> 00:39:06,672
Mă tem că nu va fi așa.

466
00:39:07,497 --> 00:39:09,428
Max...

467
00:39:15,522 --> 00:39:17,601
Vei dispărea.

468
00:39:19,226 --> 00:39:21,238
Dar eu nu.

469
00:39:22,438 --> 00:39:28,500
Dacă m-ar găsi cei ce te-au urmărit,
mi-ar planta microfoane.

470
00:39:28,652 --> 00:39:33,048
I-aș putea duce la voi.

471
00:39:33,732 --> 00:39:37,909
N-aș putea să mi-o iert
dacă s-ar întâmpla așa ceva.

472
00:39:42,915 --> 00:39:46,163
Înseamnă că nu-i pot spune
cine e tatăl lui.

473
00:39:48,205 --> 00:39:50,598
Știu.

474
00:40:10,171 --> 00:40:14,400
- Să ai grijă de tine!
- Și tu.

475
00:40:15,514 --> 00:40:16,914
Amândoi.

476
00:40:28,769 --> 00:40:31,356
Vii cu mine acasă, Michael?

477
00:40:33,869 --> 00:40:36,683
Nu pot.

478
00:40:38,841 --> 00:40:42,060
Dar o să mă gândesc la tine.

479
00:40:47,534 --> 00:40:49,383
Să ai grijă de mama ta.

480
00:40:51,233 --> 00:40:52,909
La revedere, Michael.

481
00:40:55,955 --> 00:40:57,572
La revedere, Max.

482
00:41:01,203 --> 00:41:02,273
Mulțumesc!

483
00:41:14,623 --> 00:41:18,676
- Ai făcut ce trebuia.
- Oare?

484
00:41:22,731 --> 00:41:27,811
Când eram mică, consideram
că părinții care își abandonează copiii

485
00:41:27,936 --> 00:41:30,541
sunt de neiertat.

486
00:41:30,676 --> 00:41:33,800
Că nu au nicio scuză
pentru ce au făcut.

487
00:41:34,751 --> 00:41:37,326
Și acum stau aici lângă tine.

488
00:41:38,314 --> 00:41:40,041
Ce ai făcut...

489
00:41:40,166 --> 00:41:42,834
...a fost o faptă nobilă.

490
00:41:46,138 --> 00:41:49,057
Ești un tată bun, Michael.

491
00:41:53,004 --> 00:41:55,057
Comentarii pe www.tvblog.ro

492
00:41:56,258 --> 00:41:59,310
Traducerea și adaptarea:
Felixuca/al3x04

