1
00:00:00,807 --> 00:00:02,552
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,718 --> 00:00:05,138
Cassandra, agenta mea.
M-a ajutat cu Ovechkin.

3
00:00:06,097 --> 00:00:07,867
El e fiul meu, Max.

4
00:00:07,992 --> 00:00:09,362
Michael e tatăl lui Max.

5
00:00:09,487 --> 00:00:12,693
E obișnuită să mintă.

6
00:00:12,818 --> 00:00:14,522
- Ești agentă britanică?
- Da.

7
00:00:16,727 --> 00:00:18,610
Sergei Semak a ordonat
uciderea tatălui meu.

8
00:00:18,776 --> 00:00:20,528
Controlează Zetrov

9
00:00:20,694 --> 00:00:23,198
doar pentru că lumea îi crede
morți pe Udinovi.

10
00:00:23,364 --> 00:00:25,367
Totul ți se cuvine de drept.

11
00:00:25,825 --> 00:00:27,911
Un Udinov va conduce din nou Zetrov.

12
00:00:28,077 --> 00:00:30,872
Dacă e o cameră de filmat în preajmă,
Semak nu va risca să atace.

13
00:00:31,038 --> 00:00:33,541
Mă străduiesc de mult timp
să îl distrug.

14
00:00:33,707 --> 00:00:35,521
Înfrunt pericole la tot pasul.

15
00:00:35,646 --> 00:00:38,257
Trebuie să scăpăm de Semak
înainte să ne ucidă pe amândoi.

16
00:00:38,382 --> 00:00:41,143
Asasinatul va fi pus pe seama
unei agenții străine de informații.

17
00:00:41,268 --> 00:00:43,410
Am un informator în agenție.

18
00:00:43,411 --> 00:00:45,553
Cassandra.

19
00:00:46,012 --> 00:00:51,033
Traducerea și adaptarea:
felixuca și al3x04

20
00:01:08,911 --> 00:01:12,872
Max crește.
Seamănă tot mai mult cu tatăl lui.

21
00:01:15,052 --> 00:01:18,731
Cum a primit vestea
morții lui Ovechkin?

22
00:01:18,856 --> 00:01:21,798
Schimbarea de peisaj
i-a prins bine.

23
00:01:21,964 --> 00:01:25,969
- Și mama lui?
- M-a acceptat.

24
00:01:43,631 --> 00:01:46,072
Nu ți-am dat niciodată
mai mult decât poți duce, nu?

25
00:01:47,384 --> 00:01:52,495
- Nu. O s-o scot la capăt.
- Mereu o faci.

26
00:01:54,508 --> 00:01:58,335
Cassandra a fost trimisă în Belarus
de MI-6 ca să spioneze.

27
00:01:58,501 --> 00:02:03,256
Dar, după asta...
a lucrat și pentru Gogol.

28
00:02:03,817 --> 00:02:09,821
Femeile sunt cei mai buni
agenți dubli, crede-mă.

29
00:02:11,774 --> 00:02:15,854
Ari mi-a zis că ai un agent
care va executa asasinatul.

30
00:02:15,979 --> 00:02:17,373
Dacă asta înseamnă ce cred eu,

31
00:02:17,498 --> 00:02:23,095
"Barbie din Belarus"
îl va ucide pe Semak.

32
00:02:23,220 --> 00:02:25,987
- Și asta vrei, nu?
- Desigur.

33
00:02:26,423 --> 00:02:29,115
Atunci care e problema?

34
00:02:37,266 --> 00:02:43,649
- Nu e nevoie să faci asta.
- Ba da.

35
00:02:43,774 --> 00:02:47,801
Nu-s foarte mulți meseriași
pricepuți în găuri de glonț.

36
00:02:50,063 --> 00:02:55,725
Poți să o jelești.
Carla ți-a fost ca o mamă.

37
00:02:55,891 --> 00:02:58,770
M-a învățat să nu am încredere
în "figurile materne".

38
00:03:01,457 --> 00:03:05,735
Lasă-mă să te ajut.

39
00:03:12,034 --> 00:03:13,201
Bună, Alex! Ce e?

40
00:03:13,420 --> 00:03:16,579
Îți trimit ceva furat
din computerul lui Ari.

41
00:03:16,745 --> 00:03:19,659
- E dosarul unui agent infiltrat.
- Cine e?

44
00:03:32,155 --> 00:03:33,816
- Ce faci?
- Supraveghează casa.

45
00:03:33,941 --> 00:03:36,391
- Unde te duci?
- La Londra, după fiul meu.

46
00:03:36,610 --> 00:03:37,976
- Stai puțin...
- De ce?

47
00:03:38,142 --> 00:03:41,521
Cassandra lucrează pentru Gogol.
Și Gogol e inamicul.

48
00:03:41,687 --> 00:03:45,944
- Da, dar Max e nevinovat.
- Știu. De asta îl aduc aici.

49
00:03:46,069 --> 00:03:48,153
Aici! Unde nu e deloc periculos!

50
00:03:48,647 --> 00:03:51,950
- Nu voiai să închei lupta?
- Nu o vom face. Vom fugi.

51
00:03:52,075 --> 00:03:54,909
Ne vom duce unde nu putem fi găsiți
și vom trăi acolo.

52
00:03:55,075 --> 00:03:58,329
Plecăm? Tu auzi ce spui?
Creștem un copil?

53
00:03:58,495 --> 00:04:00,623
Da! Absolut.

54
00:04:06,639 --> 00:04:12,321
Nikita, vreau să-ți fie clar.
Te iubesc.

55
00:04:12,446 --> 00:04:14,907
Vreau să-mi petrec
restul vieții cu tine.

56
00:04:15,032 --> 00:04:19,601
Dar mi-a fost foarte greu
să pun totul cap la cap.

57
00:04:19,767 --> 00:04:22,520
Tu, Max, războiul cu Divizia...

58
00:04:22,740 --> 00:04:27,086
Poate... o să meargă.

59
00:04:27,211 --> 00:04:30,539
- Cred că te cam pripești.
- Nu.

60
00:04:30,664 --> 00:04:35,010
Atunci... cred...

61
00:04:35,135 --> 00:04:38,403
că e prea repede pentru mine.

62
00:04:40,329 --> 00:04:44,834
N-am stofă de mamă, Michael.

63
00:04:46,095 --> 00:04:48,107
De ce nu?

64
00:04:48,232 --> 00:04:54,594
Pentru că... e vineri,
duc o viață nebunească, instabilă.

65
00:04:54,760 --> 00:04:55,970
Și Max are o mamă.

66
00:04:56,136 --> 00:04:57,931
Ale cărei minciuni
îl pun în pericol.

67
00:04:58,158 --> 00:05:02,852
- I-ar fi mai bine cu tine.
- Tu vrei să îl răpești.

68
00:05:02,977 --> 00:05:04,873
Îl vei lua de lângă mama lui
ca să-l crească niște străini.

69
00:05:04,998 --> 00:05:08,399
O să-l distrugi, crede-mă.

70
00:05:10,036 --> 00:05:13,363
Nu vrei să plătească
pentru greșelile părinților lui.

71
00:05:14,875 --> 00:05:19,619
Înfrunt-o direct.

72
00:05:22,162 --> 00:05:26,751
Știm de ceva vreme că agenții Gogol
vor să fure planurile noii drone.

73
00:05:26,917 --> 00:05:31,214
L-am identificat pe curierul lor.

74
00:05:31,380 --> 00:05:34,186
Veți fi de acord
că e foarte îngrijorător.

75
00:05:34,311 --> 00:05:40,743
Îngrijorător? E o provocare!

76
00:05:40,868 --> 00:05:43,142
Trimit echipa ta imediat
în Rusia.

77
00:05:43,737 --> 00:05:46,771
Dați-le o lecție
celor de la Gogol.

78
00:05:50,026 --> 00:05:51,693
Nu-mi spui ce te roade?

79
00:05:51,859 --> 00:05:56,990
- Sean, n-are legătură cu tine.
- Ba eu cred că are.

80
00:05:57,417 --> 00:06:00,410
Dacă e afectat atacul asupra Semak,
nu te voi putea proteja.

81
00:06:03,039 --> 00:06:06,207
- Probabil e echipa de filmare.
- Nu trebuia să vină așa repede.

82
00:06:17,153 --> 00:06:19,130
Semak. Ce cauți aici?

83
00:06:19,344 --> 00:06:20,805
- Căutați în camere!
- Ce?

84
00:06:20,971 --> 00:06:24,058
- Katya... Știu că e aici.
- Nu e.

85
00:06:24,728 --> 00:06:27,956
Cine ți-a zis că știi să minți...
te-a păcălit.

86
00:06:28,081 --> 00:06:30,209
- Nu tu ai răpit-o?
- De ce aș fi făcut-o?

87
00:06:30,334 --> 00:06:32,628
Ca să nu o pot vedea.

88
00:06:32,753 --> 00:06:36,195
- Unde e?
- Ți-am zis, nu știu!

89
00:06:40,657 --> 00:06:44,973
- Dă-i drumul.
- Puteai să bați la ușă.

90
00:06:45,098 --> 00:06:46,789
A fugit acum câteva zile.

91
00:06:46,955 --> 00:06:49,375
Dacă nu a venit aici,
s-a dus într-un loc pe care-l știi.

92
00:06:49,541 --> 00:06:52,147
Ajută-mă să o găsesc!

93
00:06:52,272 --> 00:06:56,174
- De ce te-aș ajuta?
- Pentru că amândoi o iubim.

94
00:06:59,195 --> 00:07:01,106
Știu că ai impresia
că nu voiam decât Zetrov,

95
00:07:01,231 --> 00:07:05,308
că am ținut-o pe Katya
drept trofeu, dar nu e așa.

96
00:07:07,118 --> 00:07:10,018
Am făcut totul ca să o cuceresc.

97
00:07:10,019 --> 00:07:14,019
O voi dori mereu lângă mine.

98
00:07:22,802 --> 00:07:29,666
- Se pricepe. Mai că l-am crezut.
- Eu l-am crezut.

99
00:07:35,281 --> 00:07:37,860
- Ai găsit ceva?
- Încă nu.

100
00:07:37,985 --> 00:07:41,012
Știi ce mă uimește la ruși?

101
00:07:41,137 --> 00:07:43,849
Că sunt singurii care beau
la fel de mult ca noi?

102
00:07:43,974 --> 00:07:48,186
Voiam să spun că le place frigul,
dar ai dreptate.

103
00:07:48,311 --> 00:07:50,072
E greu de crezut
că au clădit un imperiu

104
00:07:50,197 --> 00:07:51,907
când ei sunt mai tot timpul beți.

105
00:07:52,032 --> 00:07:56,662
- Cu ce sunt diferiți de englezi?
- Noi arătăm mai bine.

106
00:07:56,787 --> 00:07:59,654
Iată-l pe curier!

107
00:08:00,123 --> 00:08:06,839
Din câte îmi dau seama,
calea e liberă.

108
00:08:06,964 --> 00:08:08,090
Bine.

109
00:08:10,166 --> 00:08:12,060
Te rog doar
să-l aduci înapoi întreg.

110
00:08:12,185 --> 00:08:13,668
Cu tine n-am pretenții.

111
00:08:20,393 --> 00:08:23,611
Trec la imaginile
camerei stradale.

112
00:08:27,033 --> 00:08:30,318
<i>Îl văd pe curier.</i>

113
00:08:35,524 --> 00:08:37,567
Tony, poți mări imaginea?

114
00:08:40,580 --> 00:08:44,282
- Ce e?
- Probabil că nimic.

115
00:08:44,448 --> 00:08:47,660
- Probabil?
- O să verific.

116
00:08:51,330 --> 00:08:54,500
În caz că se dovedește important.

117
00:09:03,402 --> 00:09:04,427
<i>Previet.</i>

118
00:09:13,898 --> 00:09:15,605
- Cum m-ai găsit?
- De ce ai arma?

119
00:09:15,771 --> 00:09:19,351
- Michael, sunt în misiune.
- Pentru MI-6 sau Gogol?

120
00:09:21,704 --> 00:09:24,566
- Și eu am un informator.
- Nu mi-am dorit asta.

121
00:09:24,691 --> 00:09:26,574
Michael, de ani întregi
încerc să scap!

122
00:09:26,860 --> 00:09:30,161
- Deci lucrezi pentru Gogol...
- De când eram tânără și naivă.

123
00:09:30,381 --> 00:09:33,223
- Mă vor căuta.
- Atunci vorbește repede.

124
00:09:33,348 --> 00:09:35,833
M-am născut la Kletsk,
am crescut la Oxford. E adevărat.

125
00:09:35,999 --> 00:09:37,997
Gogol m-a abordat când aveam 19 ani.

126
00:09:38,122 --> 00:09:40,421
Să lucrezi ca spioană?
Sau doar ca momeală?

127
00:09:41,058 --> 00:09:44,170
Eram falită, suna interesant.
Am călătorit în toată lumea...

128
00:09:44,295 --> 00:09:46,722
Te-ai infiltrat la MI-6,
te-ai culcat cu dictatori,

129
00:09:46,847 --> 00:09:48,107
ai și făcut un copil.

130
00:09:48,232 --> 00:09:51,033
Max e singurul lucru real
din lumea mea.

131
00:09:52,718 --> 00:09:55,781
Pentru el trebuie să mă retrag.

132
00:09:55,906 --> 00:10:00,386
Tu nu ai făcut niciodată nimic
ce ai regretat tot restul vieții?

133
00:10:00,511 --> 00:10:05,207
Da. Din cauza acelui lucru
mi-a murit toată familia.

134
00:10:05,332 --> 00:10:08,449
De asta sunt aici,
ca Max să nu pățească același lucru.

135
00:10:08,686 --> 00:10:10,880
Și eu.

136
00:10:11,005 --> 00:10:13,416
L-am convins pe Ari
să-mi permită să părăsesc Gogol,

137
00:10:13,541 --> 00:10:19,377
să mă retrag din MI-6.
E ultima mea misiune.

138
00:10:23,082 --> 00:10:26,679
- Dacă supraviețuiești.
- De ce nu aș face-o?

139
00:10:26,804 --> 00:10:30,316
E greu să-l ucizi pe Sergei Semak.

140
00:10:30,441 --> 00:10:32,768
Semak? Ce legătură are cu asta?

141
00:10:32,893 --> 00:10:39,191
- Cassandra, renunță. Știu.
- Doar îl supraveghez.

142
00:10:39,316 --> 00:10:43,746
MI-6 va ridica o valiză
cu niște planuri false.

143
00:10:43,871 --> 00:10:48,083
Ari vrea să urmărească
un trădător care nu există.

144
00:10:48,208 --> 00:10:51,036
Ori tu, ori Ari mințiți.

145
00:10:51,161 --> 00:10:56,247
Jur... pe viața fiului nostru.

146
00:10:56,517 --> 00:10:58,594
Stuart nu e aici
ca să asasineze pe nimeni.

147
00:10:58,719 --> 00:11:00,001
Cine e Stuart?

148
00:11:00,337 --> 00:11:03,349
Agentul care-l urmărește acum
pe curier, în piața Lenin.

149
00:11:03,474 --> 00:11:08,020
Piața Lenin?
Acolo e sediul Zetrov.

150
00:11:08,145 --> 00:11:13,526
Acolo îl duce curierul pe omul tău.
E o înscenare.

151
00:11:13,651 --> 00:11:18,144
- Stuart nu va fi asasinul...
- Va fi țapul ispășitor.

152
00:11:21,157 --> 00:11:25,237
<i>Nikita, agentul pe care-l urmărești
va pica într-o cursă.</i>

153
00:11:25,362 --> 00:11:28,240
E logic. Îl împușcă și dau vina
pe MI-6 pentru crimă.

154
00:11:28,365 --> 00:11:31,574
E mai ușor să lași probele
asupra unui cadavru.

155
00:11:45,831 --> 00:11:48,758
- Domnule.
- Mulțumesc că ai venit.

156
00:11:49,069 --> 00:11:51,180
Sper să merite.

157
00:11:51,305 --> 00:11:54,433
Am niște informații
pe care vreau să le împărtășesc.

158
00:11:54,558 --> 00:11:57,953
- Sau pe cineva.
- Ai găsit-o pe Katya?

159
00:11:58,078 --> 00:12:01,437
Ți-aș cere să mă însoțești,
dar e o problemă delicată.

160
00:12:03,933 --> 00:12:06,862
Timur, tu și oamenii tăi
rămâneți aici până mă întorc.

161
00:12:06,987 --> 00:12:09,020
Urmează-mă.

162
00:12:29,559 --> 00:12:31,175
Voia să mă împuște.

163
00:12:31,341 --> 00:12:33,344
<i>Cineva l-a atacat!
E o profesionistă...</i>

164
00:12:33,981 --> 00:12:35,471
Anulează misiunea
și pleacă de acolo!

165
00:12:35,716 --> 00:12:37,092
Nu cât au sărit
unul la gâtul celuilalt...

166
00:12:37,217 --> 00:12:39,184
Pot lua geanta.

167
00:12:40,334 --> 00:12:41,586
Stuart?

168
00:13:19,759 --> 00:13:23,195
- Te simți bine?
- Da, mai bine decât el.

169
00:13:24,113 --> 00:13:29,311
- Sunteți americani?
- De la CIA.

170
00:13:29,436 --> 00:13:34,650
- Ce căutați aici?
- Același lucru ca tine.

171
00:13:34,775 --> 00:13:36,201
Unde te duci cu asta?

172
00:13:36,326 --> 00:13:40,372
- Regret, e a noastră.
- Cine spune asta?

173
00:13:40,497 --> 00:13:43,048
Suntem doi. Tu ești unul.

174
00:13:44,584 --> 00:13:46,051
Noroc!

175
00:13:49,672 --> 00:13:54,258
- Cum poți să-l crezi?
- Se temea, Sean. Nu se prefăcea.

176
00:13:54,424 --> 00:13:55,760
Doar n-o să-l ajuți
s-o găsească pe mama ta?

177
00:13:56,897 --> 00:14:01,226
Nu știu unde e.
Nici nu știu sigur cine e.

178
00:14:01,351 --> 00:14:03,395
Mama mea și-a trădat țara.

179
00:14:03,520 --> 00:14:08,522
Oricum voi face orice
ca să o știu în siguranță.

180
00:14:11,911 --> 00:14:14,623
Ce am zis?

181
00:14:14,748 --> 00:14:20,796
Mă bucur că ai grijă de mine.
Știu că nu ți-e mereu ușor.

182
00:14:20,921 --> 00:14:23,370
Niciun lucru care merită
nu se obține ușor.

183
00:14:25,658 --> 00:14:28,827
Alex, suntem pregătiți.

184
00:14:30,880 --> 00:14:35,060
Alex, cum e să te întorci
după atâția ani?

185
00:14:35,185 --> 00:14:38,313
Incredibil.

186
00:14:38,438 --> 00:14:40,549
Unchiul Sergei
a restaurat complet casa.

187
00:14:40,674 --> 00:14:43,102
Când mă plimb pe holuri,

188
00:14:43,227 --> 00:14:48,687
mă aștept ca mama și tata
să mă întâmpine.

189
00:14:48,853 --> 00:14:51,357
Deși știu că nu e posibil.

190
00:14:51,618 --> 00:14:56,882
- De-ar apărea, ce le-ai spune?
- Că îi iubesc.

191
00:14:57,007 --> 00:15:03,781
Și că mi-e foarte dor de ei.
Mai ales de mama.

192
00:15:05,198 --> 00:15:06,909
De ce spui asta?

193
00:15:07,034 --> 00:15:10,679
Ne-am certat
ultima oară când ne-am văzut.

194
00:15:10,804 --> 00:15:17,419
Nu i-am înțeles purtarea,
cuvintele.

195
00:15:17,544 --> 00:15:20,639
Dar am avut timp să mă gândesc.

196
00:15:20,764 --> 00:15:25,677
Cred că înțeleg prin ce trece.

197
00:15:25,802 --> 00:15:32,703
De-aș putea să o revăd,
aș încerca să mă împac cu ea.

198
00:15:33,777 --> 00:15:36,995
<i>Mi-e foarte dor de ea.</i>

199
00:15:41,083 --> 00:15:44,913
Katya e teafără?
Mă duci la ea, nu?

200
00:15:45,038 --> 00:15:48,333
Nu e vorba despre Katya.

201
00:15:49,239 --> 00:15:51,288
Dar nu mai suferea așteptare.

202
00:15:55,016 --> 00:16:00,471
- Cine a făcut asta?
- Probabil MI-6.

203
00:16:01,006 --> 00:16:05,135
- De ce Oleg?
- Nu el era ținta, ci tu.

204
00:16:06,360 --> 00:16:09,738
Sau asta trebuia
să fie povestea oficială.

205
00:16:09,863 --> 00:16:13,275
Corecție: "va fi".

206
00:16:13,400 --> 00:16:20,165
- Ce poveste?
- Cea a căderii tale.

207
00:16:25,195 --> 00:16:26,805
Și a ridicării mele.

208
00:16:44,727 --> 00:16:45,937
Mă bucur să te văd.

209
00:16:46,062 --> 00:16:49,274
Deși apari la toate posturile TV
și de radio din țară.

210
00:16:49,399 --> 00:16:50,643
E prea mult?

211
00:16:50,809 --> 00:16:52,777
Nu, dacă ții minte
că nu se rezumă totul la tine.

212
00:16:52,902 --> 00:16:54,412
Luptăm pentru ceva mai important.

213
00:16:54,537 --> 00:16:56,615
Asta era sub ușă.

214
00:16:56,740 --> 00:16:58,943
- Scrisori de la fani?
- Cum a mers cu Cassandra?

215
00:16:59,109 --> 00:17:01,320
Ai împiedicat-o
să execute asasinatul?

216
00:17:01,486 --> 00:17:02,837
Deocamdată. De asta suntem aici.

217
00:17:02,962 --> 00:17:05,741
Încercăm să te ajutăm
să-l elimini altfel pe Semak.

218
00:17:05,907 --> 00:17:07,559
Dacă tot eram prin preajmă...

219
00:17:07,684 --> 00:17:09,561
Nu putem rămâne mult aici.
Dacă ne descoperă Ari,

220
00:17:09,686 --> 00:17:12,430
va da totul în vileag.

221
00:17:12,555 --> 00:17:15,300
A sunat cineva de la recepție.

222
00:17:15,425 --> 00:17:18,153
Nu a lăsat mesaj,
nici număr de telefon.

223
00:17:18,278 --> 00:17:21,323
- Scrie că e de la Babochka.
- Cine e Babochka?

224
00:17:21,448 --> 00:17:23,275
Nu e o persoană, ci un loc.

225
00:17:23,400 --> 00:17:26,428
E vila familiei.
Acolo vânam babochka.

226
00:17:26,653 --> 00:17:28,563
Fluturi.

227
00:17:28,688 --> 00:17:34,992
E mama. A primit mesajul meu.
Îmi spune unde e.

228
00:17:36,862 --> 00:17:41,277
Semak a fost asasinat.
Ne-au încolțit pe o străduță...

229
00:17:41,751 --> 00:17:44,746
Am încercat să ripostăm,
dar l-au împușcat pe Oleg.

230
00:17:44,871 --> 00:17:46,573
Și l-au executat pe Sergei.

231
00:17:46,739 --> 00:17:50,786
- Le-ai văzut fețele?
- S-a petrecut prea repede.

232
00:17:50,952 --> 00:17:53,163
Dar, după accentul lor
și după armele de foc,

233
00:17:53,329 --> 00:17:56,083
cred că erau de la MI-6.

234
00:17:56,249 --> 00:17:57,726
Poftim?

235
00:17:57,851 --> 00:17:59,561
Spyder a găsit dovezi
că un grup de agenți MI-6

236
00:17:59,686 --> 00:18:01,680
a aterizat la Moscova
acum două ore.

237
00:18:01,805 --> 00:18:03,348
Agenții s-au instalat
într-un magazin abandonat.

238
00:18:03,473 --> 00:18:06,302
În piața Pușkin.
Convoacă imediat echipa.

239
00:18:06,468 --> 00:18:09,500
Îi vreau morți pe cei responsabili
înainte să părăsească Rusia!

240
00:18:09,679 --> 00:18:11,641
Am înțeles.

241
00:18:29,048 --> 00:18:30,459
Alo?

242
00:18:35,280 --> 00:18:40,000
Nu. E prea devreme.
O să trezim suspicii.

243
00:18:40,626 --> 00:18:42,571
Într-o zi sau două.

244
00:18:43,338 --> 00:18:47,811
- Ce e?
- Am vorbit cu Ari.

245
00:18:48,209 --> 00:18:50,354
Sergei Semak e mort.

246
00:18:52,521 --> 00:18:54,901
Asta ai vrut, nu?

247
00:18:57,310 --> 00:18:59,570
Cum te simți?

248
00:19:01,396 --> 00:19:03,375
Secată de viață.

249
00:19:09,371 --> 00:19:12,900
Numai la asta m-am gândit până acum.

250
00:19:13,492 --> 00:19:15,438
Acum că s-a întâmplat...

251
00:19:16,015 --> 00:19:19,040
Mă simt...

252
00:19:23,086 --> 00:19:27,596
Răzbunarea nu e niciodată
așa te dulce pe cât te aștepți.

253
00:19:28,383 --> 00:19:30,094
Ceva nu e bine.

254
00:19:30,260 --> 00:19:33,011
Ari se chinuie atât de mult
ca să prindă o momeală,

255
00:19:33,046 --> 00:19:35,065
noi prevenim incidentul
și el tot îl omoară pe Semak?

256
00:19:35,131 --> 00:19:37,038
E o casă conspirativă
plină de tipi folosiți drept momeală.

257
00:19:37,073 --> 00:19:38,713
- Ari știe exact unde se află.
- Vă ajut și eu.

258
00:19:38,800 --> 00:19:42,363
Nu! Tu trebuie s-o găsești pe mama ta.

259
00:19:50,196 --> 00:19:52,123
Doar nu vrei să lăsăm totul
și să fugim?

260
00:19:52,248 --> 00:19:57,179
Ne așteaptă avionul pe aerodrom.
Ori vii cu noi, ori îți găsești singur.

261
00:20:13,761 --> 00:20:17,800
- Cum ne-au găsit așa repede?
- Darren, ai pățit ceva?

262
00:20:18,024 --> 00:20:22,200
- Nu e așa grav pe cât pare.
- Încearcă să nu te miști.

263
00:20:36,558 --> 00:20:38,912
Nu trageți! Vin!

264
00:20:41,263 --> 00:20:45,200
- CIA! Am venit să ajut.
- Tu!

265
00:20:45,418 --> 00:20:47,713
E una dintre yancheii
care ne-au strecurat informațiile.

266
00:20:47,879 --> 00:20:50,700
Cum ai făcut...
Mai târziu. Partenerul meu îi încetinește.

267
00:20:50,857 --> 00:20:53,935
O să primim întăriri cât de curând.

268
00:20:54,060 --> 00:20:56,894
Hai!

269
00:21:04,703 --> 00:21:06,900
Știți să vă alegeți momentul.

270
00:21:10,326 --> 00:21:14,153
Așteptați invitație de la regină?
Intrați!

271
00:21:24,252 --> 00:21:26,752
PĂDUREA ABRAMTSEVD

272
00:21:33,165 --> 00:21:35,462
Exact cum îmi aduceam aminte.

273
00:21:37,103 --> 00:21:40,300
- Ce naiba?
- Ce s-a întâmplat?

274
00:21:40,540 --> 00:21:44,181
- Gogol?
- Nu. Divizia.

275
00:21:44,977 --> 00:21:48,823
Ai dreptate. I-am văzut pe la ședințe.

276
00:21:48,948 --> 00:21:51,180
Oare ce caută aici?

277
00:21:59,817 --> 00:22:02,146
Lăsați armele jos!

278
00:22:02,995 --> 00:22:08,089
Alexandra! Nu trage!
Oamenii ăștia mă protejează.

279
00:22:11,436 --> 00:22:15,517
Ți-am dat nouă oameni.

280
00:22:15,942 --> 00:22:21,942
Îi prinseserăm pe englezoi,
dar a apărut Nikita.

281
00:22:23,232 --> 00:22:27,900
Nikita? Sigur era ea?

282
00:22:28,229 --> 00:22:30,898
Ea și partenerul ei
ne-au prins în ambuscadă.

283
00:22:31,023 --> 00:22:36,400
Cred că lucrau cu MI-6.
I-am văzut plecând cu aceeași mașină.

284
00:22:36,612 --> 00:22:39,366
MI-6 nu avea cum să-i informeze.

285
00:22:39,532 --> 00:22:42,786
Altcineva s-ar putea s-o fi făcut.

286
00:22:50,209 --> 00:22:53,213
Ți-am trimis un dosar.
Vreau să-l faci public.

287
00:22:53,379 --> 00:22:55,690
Trimite-l la MI-6.

288
00:22:55,815 --> 00:22:59,246
Să vedem cât de repede
o s-o ia la rost pe Cassandra.

289
00:23:07,776 --> 00:23:11,600
- Nu prea avem mult timp, nu-i așa?
- Agenții responsabili vin din Londra.

290
00:23:11,814 --> 00:23:15,900
Vor lua rapoartele misiunii și vor încerca
să vă contacteze superiorii.

291
00:23:16,110 --> 00:23:19,897
Și vor descoperi
că nu lucrăm pentru CIA.

292
00:23:20,022 --> 00:23:22,189
Pot să creez o diversiune
până reușiți să fugiți.

293
00:23:22,241 --> 00:23:25,962
- Putem să-i înfruntăm.
- Vreți să vă ajut?

294
00:23:26,362 --> 00:23:29,911
Da. Prefă-te mai surprinsă.

295
00:23:32,892 --> 00:23:35,167
Nu uita ceaiul.

296
00:23:43,895 --> 00:23:46,308
Prefă-te că nu ai sunat la sediu.

297
00:23:46,474 --> 00:23:51,200
Poartă-te ca și cum am vorbi despre ceva
obișnuit. Despre vreme, să zicem.

298
00:23:51,354 --> 00:23:54,239
E mai cald aici decât e în Moscova.

299
00:23:54,565 --> 00:23:57,101
Așa e.

300
00:23:57,226 --> 00:24:00,290
Cassandra e spion la Gogol.

301
00:24:01,197 --> 00:24:06,385
- Sigur o să plouă?
- Îți pot arăta dovezile...

302
00:24:06,853 --> 00:24:09,063
Abia aștept.

303
00:24:24,804 --> 00:24:27,131
I-am convins pe huligani
să vă lase singure.

304
00:24:27,166 --> 00:24:29,400
- I-ai amenințat că-i bați?
- Că le sparg ochelarii.

305
00:24:29,609 --> 00:24:33,044
- Fii blând cu ei.
- Nu o să fiu.

306
00:24:36,097 --> 00:24:40,111
- Sergei mă iubea.
- Știu.

307
00:24:40,236 --> 00:24:44,216
Dar acea iubire l-a omorât pe tatăl tău.

308
00:24:45,041 --> 00:24:48,554
Știind asta, nu puteam
să stau cu el.

309
00:24:49,295 --> 00:24:52,173
A trimis oameni după tine.

310
00:24:52,298 --> 00:24:55,376
Unul dintre ei m-a găsit pe mine. Ari.

311
00:24:55,501 --> 00:24:59,700
A spus că e de partea mea,
că nici el nu-l are pe Sergei la inimă.

312
00:25:00,456 --> 00:25:03,101
Chiar a pus paznici americani
care să mă protejeze,

313
00:25:03,226 --> 00:25:05,486
ca Sergei să nu afle că mă aflu aici.

314
00:25:05,611 --> 00:25:11,600
- De ce ai venit aici?
- Pentru că toți uitaseră.

315
00:25:11,768 --> 00:25:14,729
Toți, în afară de mine.

316
00:25:14,854 --> 00:25:20,300
Când îmi amintesc de toată familia,
gândul mă duce la locul ăsta.

317
00:25:20,976 --> 00:25:25,282
Erai foarte mică
și noi eram foarte tineri.

318
00:25:25,448 --> 00:25:28,926
Era pe vremea când Nikolai
nu era oligarh.

319
00:25:29,051 --> 00:25:31,696
Era doar tată.

320
00:25:34,957 --> 00:25:36,417
Alo?

321
00:25:36,542 --> 00:25:40,489
Sunt bine. Sunt cu Alexandra.

322
00:25:41,214 --> 00:25:43,431
Am sunat-o.

323
00:25:49,889 --> 00:25:54,500
- Continui să te subestimez.
- La fel cum continui și să mă minți.

324
00:25:54,727 --> 00:25:57,038
Plănuiam să fie o surpriză.

325
00:25:57,163 --> 00:26:01,000
- Voiam să-ți spun la momentul potrivit.
- Când ar fi fost momentul potrivit?

326
00:26:01,601 --> 00:26:06,400
De îndată ce Semak era scos din peisaj.
Altfel, l-ai fi dus direct la ea.

327
00:26:06,539 --> 00:26:10,900
De asta am vrut să mă întâlnesc cu tine.
Și pentru încă ceva...

328
00:26:11,243 --> 00:26:14,131
Îți propun ceva.

329
00:26:21,720 --> 00:26:24,700
Stuart, nu mai zici nimic?

330
00:26:24,966 --> 00:26:27,137
Nu am prea multe de spus.

331
00:26:28,130 --> 00:26:31,699
Întotdeauna m-au uimit
lucrurile pe care unii le ascund.

332
00:26:33,099 --> 00:26:36,583
Trebuia să fiu omorât, nu?
Tipul pe care-l urmăream nu era curier.

333
00:26:36,602 --> 00:26:40,410
- Stuart, nu știu despre ce vorbești.
- Ba știi! La fel și șefii.

334
00:26:40,648 --> 00:26:43,100
- Lucrează pentru Gogol.
- Dacă misiunea a eșuat,

335
00:26:43,217 --> 00:26:45,137
nu înseamnă
și că a fost o capcană.

336
00:26:45,203 --> 00:26:49,200
Când ai ieșit în spatele casei
ne-ai vândut? Cu cine ai vorbit?

337
00:26:50,449 --> 00:26:52,202
Iertați-ne pentru debandadă.

338
00:26:52,368 --> 00:26:56,300
Dacă CIA nu și-ar fi băgat nasul,
am fi morți acum.

339
00:26:57,331 --> 00:27:00,794
Și Gogol ți-ar mai înfipt
o medalie în piept.

340
00:27:01,243 --> 00:27:03,088
Bine. Ține-ți gura.

341
00:27:03,462 --> 00:27:05,507
Fă-ne să-ți scoatem vorbele cu cleștele.

342
00:27:10,594 --> 00:27:13,557
Nu mă face să te împușc și în celălalt.

343
00:27:18,593 --> 00:27:20,689
Îmi pare rău.

344
00:27:27,194 --> 00:27:28,196
Noroc!

345
00:27:34,935 --> 00:27:38,786
MI-6 vor fi la Heathrow și la Gatwick,
dar nu pe direcția pe care mergem noi.

346
00:27:38,821 --> 00:27:40,757
- Cât de departe sunt?
- Nici nu-i mai văd.

347
00:27:40,882 --> 00:27:42,985
Nu lua piciorul de pe accelerație.
Încă nu i-am pierdut.

348
00:27:43,020 --> 00:27:44,661
Trebuie să-l luăm pe Max.

349
00:27:44,696 --> 00:27:47,176
- E acasă?
- Cu Gerald, bona.

350
00:27:47,211 --> 00:27:49,081
Cei de la MI-6 se vor îndrepta într-acolo.
Trebuie să ne grăbim.

351
00:27:49,132 --> 00:27:52,662
Cei de la MI-6 ne urmăresc pe noi.
Trebuie să-i ducem în direcția greșită.

352
00:27:52,700 --> 00:27:54,787
Ba nu. O să-l folosească
drept monedă de schimb.

353
00:27:55,181 --> 00:27:58,400
- Are dreptate.
- Trebuie să-l luăm.

354
00:27:58,525 --> 00:28:01,700
Îl iau eu. Pe tine te urmăresc,
nu pe mine.

355
00:28:01,898 --> 00:28:06,400
Sună-ți bona și spune-i
să-l ducă pe Max la plimbare în parc.

356
00:28:09,111 --> 00:28:11,367
Nu voi permite ca fiul tău
să crească fără părinți.

357
00:28:11,492 --> 00:28:13,139
O să ți-l aduc, chiar astăzi.

358
00:28:13,907 --> 00:28:17,289
Promit.
Conduce în continuare.

359
00:28:17,414 --> 00:28:19,700
- Nu vrei să încetinesc?
- Doar puțin.

360
00:28:37,348 --> 00:28:41,300
Vrei să-ți dau toate acțiunile
pe care le dețin în compania Zetrov?

361
00:28:41,477 --> 00:28:45,855
- Te voi compensa, desigur.
- De ce aș face așa ceva?

362
00:28:46,040 --> 00:28:48,234
Ca să te asiguri că mama ta va fi
în continuare în siguranță.

363
00:28:48,359 --> 00:28:52,200
Vei fi liberă să mergi unde vrei cu ea.
Nu trebuie să mă crezi pe mine.

364
00:28:52,571 --> 00:28:57,100
Felicitări! Ai câștigat.
Dă pe difuzor.

365
00:28:57,244 --> 00:28:59,944
Cred că ar trebui să audă
și mama ta ce am de spus.

366
00:29:04,917 --> 00:29:07,110
De îndată ce o să-i transferi
lui Ari acțiunile,

367
00:29:07,145 --> 00:29:10,174
noi vă vom da ție și lui Katya
destui bani cât pentru restul vieții.

368
00:29:10,801 --> 00:29:15,400
- Nu ăsta mi-e scopul.
- Sigur că e. Nu vrei compania.

369
00:29:20,975 --> 00:29:23,675
O sa-ți trimit un contract.

370
00:29:35,389 --> 00:29:38,301
Cred că vrei să răspunzi, Gerald.

371
00:29:39,226 --> 00:29:40,926
Cassandra?

372
00:29:41,495 --> 00:29:44,040
Desigur. Se joacă cu avionul.

373
00:29:44,868 --> 00:29:46,508
E aici.

374
00:29:46,733 --> 00:29:50,235
Presupun că o pot face.

375
00:29:52,799 --> 00:29:55,707
- Doamna cu pistolul?
- Eu sunt, Max.

376
00:29:55,708 --> 00:29:58,452
Am venit să te iau la mama ta.

377
00:30:05,429 --> 00:30:06,528
Uite-l.

378
00:30:08,077 --> 00:30:09,315
Așteaptă aici.

379
00:30:28,311 --> 00:30:30,241
Uită că ai văzut așa ceva.

380
00:30:40,213 --> 00:30:42,244
MAX E ÎN SIGURANȚĂ. ȘI ÎNFOMETAT.

381
00:30:45,191 --> 00:30:46,616
L-a eliberat.

382
00:30:51,023 --> 00:30:55,200
- Slavă Domnului!
- Da.

383
00:30:56,220 --> 00:30:59,204
Cred că ar trebui să-i spunem
că ești tatăl lui.

384
00:31:01,841 --> 00:31:03,719
Nu cred că e momentul potrivit.

385
00:31:03,844 --> 00:31:06,873
- I-a fost dor de mine până acum...
- Poate n-o să mai fie nevoie.

386
00:31:07,515 --> 00:31:09,209
Poate poți veni cu noi.

387
00:31:09,483 --> 00:31:12,228
Îți pui viața în pericol
ca să ne scapi pe noi.

388
00:31:12,353 --> 00:31:14,736
Poate te poți scoate și pe tine.

389
00:31:18,158 --> 00:31:24,360
Cassandra, ții minte când spuneai
de Max că e scopul vieții tale?

390
00:31:24,395 --> 00:31:26,698
Oricât de dificilă ar fi viața...

391
00:31:29,459 --> 00:31:31,444
Am înțeles la ce te refereai.

392
00:31:34,568 --> 00:31:36,925
Și eu am pe cineva la care țin așa.

393
00:31:40,547 --> 00:31:42,897
Nu vreau s-o părăsesc.

394
00:31:50,556 --> 00:31:52,985
Mi-e frică, Michael.

395
00:31:53,763 --> 00:31:55,972
- Te ducem în siguranță...
- Până când?

396
00:31:56,007 --> 00:31:59,078
Acum ne vânează două servicii secrete
pe mine și pe Max.

397
00:31:59,516 --> 00:32:03,300
Întotdeauna o să mă uit
cu frică în spate.

398
00:32:05,955 --> 00:32:09,742
Nu va mai fi așa.

399
00:32:10,936 --> 00:32:13,446
N-o să permitem așa ceva.

400
00:32:19,937 --> 00:32:24,182
Am dat de Cassandra. Și-a folosit
contul de cheltuieli pe o cursă privată.

401
00:32:24,217 --> 00:32:27,500
I-am închis contul,
dar tranzacția încă se mai face.

402
00:32:28,490 --> 00:32:32,588
Înseamnă că MI-6 a primit mesajul.
Simte presiunea.

403
00:32:33,016 --> 00:32:38,450
- Vrei să trimit o echipă?
- Nu. Urmărește avionul.

404
00:32:38,988 --> 00:32:41,356
Îi vom aștepta pe pista de aterizare.

405
00:32:48,017 --> 00:32:50,045
Chiar vrei să faci asta?

406
00:32:50,813 --> 00:32:53,400
- Cum aș putea să nu vreau?
- Nu-i poți lăsa să-ți forțeze decizia.

407
00:32:53,613 --> 00:32:56,400
Nu contează asta. Contează
că în sfârșit primim ce merităm.

408
00:32:56,610 --> 00:33:00,937
- Și asta o să ne-o dea ei.
- Nimeni nu-ți dă nimic, mamă.

409
00:33:01,511 --> 00:33:03,783
Trebuie să câștigi orice lucru
pe care-l primești.

410
00:33:03,818 --> 00:33:07,734
- Compania Zetrov a fost a tatei.
- Știi cum a câștigat-o?

411
00:33:07,871 --> 00:33:12,746
Vărsând sângele altora.
Nu e o companie, e un blestem.

412
00:33:12,781 --> 00:33:15,500
Acum avem șansa de a scăpa de el.

413
00:33:15,535 --> 00:33:19,504
Dacă acum e blestem, imaginează-ți
cum va fi sub conducerea Amandei.

414
00:33:19,539 --> 00:33:22,235
Compania asta l-a distrus pe tatăl tău.

415
00:33:22,270 --> 00:33:26,129
Și pe Sergei.
Îi va distruge și pe ceilalți.

416
00:33:27,190 --> 00:33:29,534
N-o lăsa să te distrugă și pe tine.

417
00:33:29,659 --> 00:33:34,300
- Renunță.
- Ascultă de mama ta, Alex.

418
00:33:34,645 --> 00:33:39,400
- Ea știe mai bine.
- Ba nu ea. Tu știi.

419
00:33:45,775 --> 00:33:49,100
Primesc ce vreau
numai dacă și tu primești ce vrei.

420
00:33:49,284 --> 00:33:51,479
Câștigă toată lumea.

421
00:33:51,745 --> 00:33:55,116
- Cu excepția Nikităi.
- Poftim?

422
00:33:55,541 --> 00:33:57,976
Pui moartea lui Semak
pe seama Cassandrei.

423
00:33:58,011 --> 00:34:02,085
- Nikita e cu ea.
- Nu Nikita e problema ta, Alex.

424
00:34:02,120 --> 00:34:05,603
Nu mai trebuie să duci războiul ei.
Meriți mai mult de atât.

425
00:34:07,047 --> 00:34:13,000
Asta e, Amanda. Nu meriți să câștigi
și nici nu te voi lăsa.

426
00:34:27,876 --> 00:34:32,872
- Dacă ieși, o să venim după tine.
- Nu vă obosiți. Venim noi după voi!

427
00:34:49,720 --> 00:34:51,097
Mama!

428
00:35:04,777 --> 00:35:07,677
- Încă mai suntem în pericol.
- Ești sigură că vrei s-o faci?

429
00:35:10,026 --> 00:35:12,926
Fac orice e nevoie.

430
00:35:42,191 --> 00:35:46,739
Sunt la aerodrom.
Am întârziat. Acum a decolat.

431
00:35:47,139 --> 00:35:49,600
Aia o s-o rezolvăm mai târziu.
Contactați turnul de control.

432
00:35:49,783 --> 00:35:52,077
Spuneți-le să pregătească avioanele
pentru a intercepta un avion cu reacție,

433
00:35:52,202 --> 00:35:56,813
cod Lima, Tango, Alpha, Kilo...

434
00:36:15,558 --> 00:36:17,498
Tocmai ce a explodat.

435
00:36:17,935 --> 00:36:20,443
Era avion Gogol. Cred că au pus
o bombă la bord.

436
00:36:20,858 --> 00:36:22,970
A primit ce merita.

437
00:36:24,601 --> 00:36:27,178
Avionul Cassandrei a dispărut.

438
00:36:28,471 --> 00:36:30,649
- Unde?
- S-a prăbușit.

439
00:36:31,274 --> 00:36:34,110
Echipele de descarcerare
caută supraviețuitori.

440
00:36:36,496 --> 00:36:38,740
N-o să găsească pe nimeni.

441
00:36:38,865 --> 00:36:42,250
Încă un "accident"
de-al celor de la MI-6.

442
00:37:14,350 --> 00:37:18,800
Mi s-a anulat zborul.
Mă duci și pe mine undeva?

443
00:37:19,022 --> 00:37:20,822
Ne vedem în curând.

444
00:37:23,959 --> 00:37:29,171
- Nu-ți pot mulțumi îndeajuns.
- Găsim noi ceva.

445
00:37:30,074 --> 00:37:33,351
Mamă, te duci
în Insulele Grecești. În Corfu.

446
00:37:33,717 --> 00:37:36,715
- Vom fi în siguranță acolo?
- Da.

447
00:37:37,240 --> 00:37:39,766
Sean va avea grijă de tine.

448
00:37:40,093 --> 00:37:43,344
Credeam că vom merge împreună.

449
00:37:48,100 --> 00:37:51,480
Aș vrea să fiu alături de tine
mai mult decât orice pe lumea asta.

450
00:37:51,605 --> 00:37:54,166
Dar nu e așa simplu.

451
00:37:54,291 --> 00:37:57,819
Fac parte din ceva mult mai mare.

452
00:37:57,944 --> 00:38:01,454
Unii oameni trebuie opriți.

453
00:38:01,781 --> 00:38:04,916
Vreau să particip la bătălie.

454
00:38:12,458 --> 00:38:15,710
Ești un caracter puternic.

455
00:38:17,746 --> 00:38:20,765
Asta te-a învățat tatăl tău?

456
00:38:24,937 --> 00:38:26,654
Nu.

457
00:38:27,138 --> 00:38:29,024
Altcineva.

458
00:38:31,810 --> 00:38:35,700
Acum că nimeni nu mai e
pe urmele tale, îți va fi ușor.

459
00:38:36,461 --> 00:38:38,710
Îmi vine greu să fac pe moarta.

460
00:38:39,235 --> 00:38:41,330
O să te obișnuiești.

461
00:38:45,457 --> 00:38:47,803
Sunt sigură că lui Max îi va fi dor...

462
00:38:48,328 --> 00:38:50,329
...de prietenul lui.

463
00:38:57,336 --> 00:38:59,308
Mai ținem legătura.

464
00:39:01,675 --> 00:39:03,991
Da.

465
00:39:04,558 --> 00:39:06,972
Mă tem că nu va fi așa.

466
00:39:07,797 --> 00:39:09,728
Max...

467
00:39:15,822 --> 00:39:17,901
Vei dispărea.

468
00:39:19,526 --> 00:39:21,538
Dar eu nu.

469
00:39:22,738 --> 00:39:28,800
Dacă m-ar găsi cei ce te-au urmărit,
mi-ar planta microfoane.

470
00:39:28,952 --> 00:39:33,348
I-aș putea duce la voi.

471
00:39:34,032 --> 00:39:38,209
N-aș putea să mi-o iert
dacă s-ar întâmpla așa ceva.

472
00:39:43,215 --> 00:39:46,463
Înseamnă că nu-i pot spune
cine e tatăl lui.

473
00:39:48,505 --> 00:39:50,898
Știu.

474
00:40:10,471 --> 00:40:14,700
- Să ai grijă de tine!
- Și tu.

475
00:40:15,814 --> 00:40:17,214
Amândoi.

476
00:40:29,069 --> 00:40:31,656
Vii cu mine acasă, Michael?

477
00:40:34,169 --> 00:40:36,983
Nu pot.

478
00:40:39,141 --> 00:40:42,360
Dar o să mă gândesc la tine.

479
00:40:47,834 --> 00:40:49,683
Să ai grijă de mama ta.

480
00:40:51,533 --> 00:40:53,209
La revedere, Michael.

481
00:40:56,255 --> 00:40:57,872
La revedere, Max.

482
00:41:01,503 --> 00:41:02,573
Mulțumesc!

483
00:41:14,923 --> 00:41:18,976
- Ai făcut ce trebuia.
- Oare?

484
00:41:23,031 --> 00:41:28,111
Când eram mică, consideram
că părinții care își abandonează copiii

485
00:41:28,236 --> 00:41:30,841
sunt de neiertat.

486
00:41:30,976 --> 00:41:34,100
Că nu au nicio scuză
pentru ce au făcut.

487
00:41:35,051 --> 00:41:37,626
Și acum stau aici lângă tine.

488
00:41:38,614 --> 00:41:40,341
Ce ai făcut...

489
00:41:40,466 --> 00:41:43,134
...a fost o faptă nobilă.

490
00:41:46,438 --> 00:41:49,357
Ești un tată bun, Michael.

491
00:41:53,304 --> 00:41:55,357
Comentarii pe www.tvblog.ro

492
00:41:56,558 --> 00:41:59,610
Traducerea și adaptarea:
Felixuca/al3x04

