1
00:00:03,400 --> 00:00:04,800
<i>Anterior în Smash...</i>

2
00:00:04,900 --> 00:00:06,800
Acesta nu este o lucrare semestrială
de liceu,

3
00:00:06,835 --> 00:00:08,465
este un afurisit de muzical.

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
Cred că altcineva va fi secretar de presă.

5
00:00:10,535 --> 00:00:12,500
- Scuze că vă întrerup.
- Karen, ea este R.J.

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
<i>Reporterul de la New York Times,
de care mă plâng mereu.</i>

7
00:00:14,500 --> 00:00:16,100
Am fost arestat. Oarecum.

8
00:00:16,135 --> 00:00:17,665
Mâine am avanpremieră.

9
00:00:17,700 --> 00:00:19,200
Doar știi cu ce mă confrunt!

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,065
Chiar știu cu ce te confrunți.

11
00:00:21,100 --> 00:00:23,700
- Ivy a fost incredibilă.
- Nu știu ce să zic despre incredibil.

12
00:00:23,735 --> 00:00:25,665
Trebuie să fii total dedicată.

13
00:00:25,700 --> 00:00:27,400
<i>La intersecția lui Lexington
cu strada 52.</i>

14
00:00:27,500 --> 00:00:29,150
Cred că problema este Michael Swift.

15
00:00:29,185 --> 00:00:30,800
Bine, vrei să punem la punct spectacolul

16
00:00:30,900 --> 00:00:32,000
sau să ne lăsăm purtați
de fantezii paranoice?

17
00:00:32,100 --> 00:00:33,400
Trebuie să regândim câteva lucruri.

18
00:00:39,000 --> 00:00:41,365
Joe, foarte bine.

19
00:00:41,400 --> 00:00:42,650
Nu ai mai primit nicio veste?

20
00:00:42,685 --> 00:00:43,900
N-au trecut decât câteva zile.

21
00:00:44,000 --> 00:00:45,365
Mai degrabă o săptămână.

22
00:00:45,400 --> 00:00:46,965
Întotdeauna se întrerup comunicațiile

23
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
până ce-și dau seama
care este pasul următor.

24
00:00:48,935 --> 00:00:51,665
Cu siguranță voi auzi ceva în curând.

25
00:00:51,700 --> 00:00:55,400
Nu crezi c-au îngropat proiectul,
nu-i așa?

26
00:00:55,500 --> 00:00:57,565
- Suntem îngropați.
- Încetează.

27
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
Eileen nu îmi mai răspunde la telefon.

28
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
O să te sune ea,
când va avea ceva de zis.

29
00:01:02,200 --> 00:01:04,065
Urăsc showbizul.

30
00:01:04,100 --> 00:01:05,700
Lucrezi cu oameni, zi-lumină,

31
00:01:05,800 --> 00:01:07,500
te dedici trup și suflet

32
00:01:07,600 --> 00:01:10,300
și, în secunda în care lucrurile nu merg
așa cum vrei,

33
00:01:10,335 --> 00:01:12,900
este ca și când te-ai fi evaporat
de pe planetă.

34
00:01:12,935 --> 00:01:15,017
Julia, avanpremieră a fost un succes.

35
00:01:15,052 --> 00:01:17,100
Ești gata să urci pe Broadway? Nu.

36
00:01:17,200 --> 00:01:19,500
Dar ca prim pas, a fost un succes.

37
00:01:19,535 --> 00:01:21,600
- Urăsc primii pași.
- Știu.

38
00:01:21,635 --> 00:01:22,800
Vreau să fiu deja acolo.

39
00:01:22,835 --> 00:01:25,565
Știu.

40
00:01:25,600 --> 00:01:26,800
Iar acum urmează înfățișarea lui Leo
la tribunal.

41
00:01:26,835 --> 00:01:28,365
Nu te gândi la asta.

44
00:01:34,500 --> 00:01:36,865
Acum ce mai faci, Frank?

45
00:01:36,900 --> 00:01:40,600
Ești o stea a teatrului muzical.
O să îți cânt eu, ție.

46
00:01:48,800 --> 00:01:52,600
<i>Nu te îngrijora
pentru nimic</i>

47
00:01:52,700 --> 00:01:55,065
Sunt îngrijorată.

48
00:01:55,100 --> 00:01:57,500
<i>Pentru că și cele mai mărunte lucruri</i>

49
00:01:57,535 --> 00:01:59,165
<i>vor fi în regulă</i>

50
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
Sunt îngrijorată pentru sănătatea ta.

51
00:02:01,035 --> 00:02:04,300
<i>Scumpo, nu te îngrijora</i>

52
00:02:04,335 --> 00:02:07,965
<i>pentru nimic</i>

53
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
<i>Pentru că și cele mai mărunte lucruri</i>

54
00:02:10,435 --> 00:02:12,400
<i>vor fi în regulă</i>

55
00:02:12,500 --> 00:02:14,400
Da, Cartwright este minunată.

56
00:02:14,500 --> 00:02:18,000
Și crezi că Ryan va avea ceva gata,
în curând?

57
00:02:18,035 --> 00:02:19,965
Bine.

58
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
În regulă, închiriez un spațiu.
Mersi, Derek.

59
00:02:24,100 --> 00:02:25,500
Ușa era deschisă.

60
00:02:25,535 --> 00:02:26,800
Văd și eu.

61
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
Am sunat la tine la birou,
mi-au spus că

62
00:02:29,235 --> 00:02:31,500
lucrezi de aici, pentru vreo două zile.

63
00:02:31,600 --> 00:02:35,100
Unul dintre angajații ăia temporari,
inutili, chiar și-a făcut apariția?

64
00:02:35,135 --> 00:02:38,300
Este o noutate.

65
00:02:38,400 --> 00:02:40,600
Ai nevoie de vreun ajutor, la ceva?

66
00:02:40,700 --> 00:02:41,850
Acum că s-a terminat avanpremieră,

67
00:02:41,885 --> 00:02:43,000
Tom nu prea mai are nevoie de mine.

68
00:02:43,035 --> 00:02:44,300
Am niște timp liber.

69
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
Ești un tânăr extrem de folositor.

70
00:02:46,700 --> 00:02:48,465
Încerc să fiu.

71
00:02:48,500 --> 00:02:50,900
Vrei să sun la compania de mutări,
să văd când îți ajung lucrurile?

72
00:02:50,935 --> 00:02:54,300
Nu, de fapt nu vreau nimic
din lucrurile vechi.

73
00:02:54,335 --> 00:02:56,065
Nu?

74
00:02:56,100 --> 00:02:57,800
Nu, cred că este plăcut
așa cum este acum.

75
00:02:57,900 --> 00:03:00,200
Aerisit. Luminos.

76
00:03:00,235 --> 00:03:02,500
Da, dar are ecou.

77
00:03:02,600 --> 00:03:03,465
Dacă nu te deranjează,

78
00:03:03,500 --> 00:03:05,400
mă ajuți cu câte ceva, aici?

79
00:03:05,435 --> 00:03:06,400
Da, desigur.

80
00:03:06,500 --> 00:03:09,800
Intră. Este deschis.

81
00:03:09,900 --> 00:03:12,000
Bună. Pot să te ajut cu ceva?

82
00:03:12,035 --> 00:03:15,500
Mamă?

83
00:03:19,400 --> 00:03:22,600
- Ți-ai adus caseta demo?
- Da, mi-am adus-o.

84
00:03:22,635 --> 00:03:25,800
<i>Spuneai că vrei să vorbim
despre Marilyn?</i>

85
00:03:25,835 --> 00:03:27,900
Da, așa am spus.

86
00:03:28,000 --> 00:03:32,100
Am pus la punct un nou plan interesant

87
00:03:32,200 --> 00:03:34,650
și suntem în discuții cu un nou compozitor.

88
00:03:34,685 --> 00:03:37,100
- Un nou compozitor.
- Și o nouă abordare.

89
00:03:37,200 --> 00:03:39,600
Un nou cântec, de fapt,
pentru început.

90
00:03:39,700 --> 00:03:40,865
Bine, deci...

91
00:03:40,900 --> 00:03:42,800
Și vrem ca tu să îl cânți.

92
00:03:42,835 --> 00:03:44,700
Vreți ca eu să...

93
00:03:44,800 --> 00:03:49,800
Iar Tom și Julia,
evident, nu trebuie să știe.

94
00:03:54,900 --> 00:03:57,100
Sezonul 1 ep. 08
Lovitura

95
00:03:57,200 --> 00:04:03,200
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

96
00:04:05,300 --> 00:04:07,350
Deci, ce-a spus când i-ai dat-o ei?

97
00:04:07,385 --> 00:04:09,400
- N-a spus nimic.
- Doar a luat-o.

98
00:04:09,500 --> 00:04:10,865
S-a uitat la ea.

99
00:04:10,900 --> 00:04:12,700
Și ce-a zis când ai întrebat-o

100
00:04:12,735 --> 00:04:13,700
despre ce s-a întâmplat?

101
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
N-a spus nimic.

102
00:04:15,035 --> 00:04:17,465
Minunat.

103
00:04:17,500 --> 00:04:19,800
Chiar nimic?
N-a spus absolut nimic.

104
00:04:19,835 --> 00:04:21,000
Păi, tocmai a intrat fiica ei.

105
00:04:21,100 --> 00:04:22,665
Katie a venit în oraș.

106
00:04:22,700 --> 00:04:24,465
"Mahatma Katie."
Așa îi spune ea.

107
00:04:24,500 --> 00:04:26,765
Pe bună dreptate.
Fata aceea este o sfântă.

108
00:04:26,800 --> 00:04:28,500
Vorbea la telefon cu Derek
când am ajuns eu acolo,

109
00:04:28,535 --> 00:04:30,165
ceva despre Karen Cartwright.

110
00:04:30,200 --> 00:04:34,500
Ea și cu Derek vorbeau despre Karen?

111
00:04:34,600 --> 00:04:35,965
Eu așa am auzit.

112
00:04:36,000 --> 00:04:39,950
Mă întreb despre ce este vorba.

113
00:04:39,985 --> 00:04:43,900
Poftim, mâine poți să îi duci asta.

114
00:04:43,935 --> 00:04:47,700
Sun-o pe Julia.

115
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
Bună.

116
00:04:50,400 --> 00:04:52,665
Bună.

117
00:04:52,700 --> 00:04:55,500
- Mersi că ai venit.
- Mersi că m-ai sunat.

118
00:05:02,800 --> 00:05:05,500
Deci, eu...

119
00:05:05,600 --> 00:05:08,000
Ce mai face familia ta?

120
00:05:08,100 --> 00:05:10,100
Sunt bine.
Uite-i chiar aici.

121
00:05:10,200 --> 00:05:12,400
Chiar sunt?

122
00:05:12,435 --> 00:05:14,600
Într-adevăr!

123
00:05:14,700 --> 00:05:16,800
Bine, bine.

124
00:05:21,500 --> 00:05:22,600
Și Frank și Leo?

125
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
Sunt bine și ei.

126
00:05:28,700 --> 00:05:32,100
Vroiam să îți spun...

127
00:05:32,200 --> 00:05:35,600
<i>Nu știm ce-o să se întâmple cu Marilyn,
dar...</i>

128
00:05:35,700 --> 00:05:38,500
Sunt concediat.

129
00:05:38,535 --> 00:05:41,265
Este în regulă...

130
00:05:41,300 --> 00:05:44,400
Dacă n-aș fi fost concediat,
aș fi plecat singur.

131
00:05:46,100 --> 00:05:49,550
Ei sunt totul pentru mine,

132
00:05:49,585 --> 00:05:53,000
iar eu am fost un prost.

133
00:05:53,035 --> 00:05:55,600
Și eu la fel.

134
00:06:05,100 --> 00:06:10,100
<i>- Mult noroc cu Marilyn.
- Mulțumesc.</i>

135
00:06:23,100 --> 00:06:25,100
Deci Tom și cu Julia
nu știu nimic despre asta?

136
00:06:25,135 --> 00:06:27,100
Se pare că nu și nici eu nu trebuie
să le spun.

137
00:06:27,200 --> 00:06:29,465
Trebuie doar să vin și să cânt un cântec

138
00:06:29,500 --> 00:06:31,200
pe care l-a scris altcineva,
pentru muzicalul lor.

139
00:06:31,235 --> 00:06:32,765
Au voie să facă așa ceva?

140
00:06:32,800 --> 00:06:34,500
Cine știe?
Nu-i înțeleg deloc pe oamenii ăștia.

141
00:06:34,600 --> 00:06:36,900
Pe bune, ai tăi sunt la fel de răi
ca și ai mei.

142
00:06:36,935 --> 00:06:38,265
- Iar ai mei sunt politicieni.
- Nu-i așa?

143
00:06:38,300 --> 00:06:40,465
Iar el tot zicea "noi."
Adică, cine suntem "noi"?

144
00:06:40,500 --> 00:06:43,100
Dacă nu e vorba de Tom și Julia,
trebuie să fie producătorul.

145
00:06:43,200 --> 00:06:45,750
Da, dar n-a spus-o niciodată,
doar repetă "noi, "

146
00:06:45,785 --> 00:06:48,300
așa, ca un "noi" gigant,
ca zeii sau extratereștrii.

147
00:06:48,400 --> 00:06:50,700
Este cardamom în coajă?

148
00:06:50,735 --> 00:06:52,200
Unde l-ai găsit?

149
00:06:52,300 --> 00:06:54,600
A trebuit să mă întâlnesc cu el
tocmai la capătul bulevardului 2nd,

150
00:06:54,635 --> 00:06:56,100
pentru că eram foarte conspirativi,

151
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
așa c-am oprit la piața indiană.

152
00:06:59,235 --> 00:07:01,500
O să pregătesc curry.

153
00:07:01,535 --> 00:07:02,965
Nu. Dragă...

154
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Nu, trebuie să mă lași să încerc,
măcar o dată.

155
00:07:04,035 --> 00:07:04,865
Vorbesc serios,

156
00:07:04,900 --> 00:07:07,300
pot face mai mult decât porumb cu varză
și hot dogs.

157
00:07:07,400 --> 00:07:09,300
Nu de asta.
Nu sunt aici, diseară.

158
00:07:09,400 --> 00:07:10,700
Trebuie să iau masa cu R.J.

159
00:07:10,800 --> 00:07:12,365
Face o investigație pentru mine.

160
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
Altfel spus, caută chestii compromițătoare
despre Dușmanul Paul.

161
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
Știi tu, totul este politică.

162
00:07:23,900 --> 00:07:26,165
Denby nici măcar nu este, încă,
secretar de presă.

163
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
Dar ar putea foarte bine să fie,
după cum îl tratează toată lumea.

164
00:07:28,235 --> 00:07:31,000
Ce-ai zice dacă ți-aș spune
că am ceva la mână?

165
00:07:31,100 --> 00:07:34,400
Aș zice "dă încoace.
Acum. Ieri."

166
00:07:34,500 --> 00:07:37,865
Bine, când Denby
lucra în Washington,

167
00:07:37,900 --> 00:07:40,200
a cunoscut-o pe fiica primarului,
la o acțiune de binefacere.

168
00:07:40,300 --> 00:07:44,100
A încercat s-o curteze
cu niște fotografii deochiate.

169
00:07:44,135 --> 00:07:46,165
Stilat, nu?

170
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
Cu plăcere. Îți dau voie
să treci mai departe informația asta.

171
00:07:48,435 --> 00:07:51,700
Mi se pare că văd tresărind o conștiință?

172
00:07:55,000 --> 00:07:56,300
Scuze.

173
00:07:58,900 --> 00:08:02,100
Ce frumos este.

174
00:08:10,100 --> 00:08:12,300
Știi, mamă...

175
00:08:12,400 --> 00:08:14,750
Mi-a trimis toți banii lui.

176
00:08:14,785 --> 00:08:17,065
Eram în mijlocul Indiei

177
00:08:17,100 --> 00:08:18,700
și apare dintr-odată camionul
de la Fed Ex

178
00:08:18,800 --> 00:08:21,965
cu toate documentele legale și...

179
00:08:22,000 --> 00:08:25,900
Tata pusese o tonă de bani
pe numele meu.

180
00:08:26,000 --> 00:08:28,300
Bineînțeles că a făcut-o.

181
00:08:28,335 --> 00:08:30,565
De aceea m-am întors acasă.

182
00:08:30,600 --> 00:08:33,600
Știam că toți banii aceia însemnau

183
00:08:33,700 --> 00:08:37,650
că vrea să îți facă ție în necaz.

184
00:08:37,685 --> 00:08:41,600
Sună-mă când ai un minut, bine?

185
00:08:41,635 --> 00:08:43,565
Te iubesc.

186
00:08:43,600 --> 00:08:45,100
Tot nu vrea să răspundă.

187
00:08:53,600 --> 00:08:55,400
"Contrabandă cu droguri, "
cea mai serioasă acuzație,

188
00:08:55,500 --> 00:08:57,165
am reușit să scăpăm de ea.

189
00:08:57,200 --> 00:09:01,800
Singura acuzație rămasă este
"nerespectarea indicatoarelor din parc."

190
00:09:01,835 --> 00:09:03,265
Ce indicator era?

191
00:09:03,300 --> 00:09:06,800
"Vă rugăm nu călcați,
gazonul tocmai a fost neînsămânțat."

192
00:09:06,835 --> 00:09:10,300
- Ai călcat în zona aceea?
- Nu, nu am călcat pe acolo.

193
00:09:10,335 --> 00:09:13,065
Era la mare distanță de noi.

194
00:09:13,100 --> 00:09:15,600
De fapt, ai respectat indicatoarele
din parc?

195
00:09:15,635 --> 00:09:17,265
Ce vreau să spun este că

196
00:09:17,300 --> 00:09:20,600
pare neînsemnat,
de ce nu plătim amenda?

197
00:09:20,700 --> 00:09:23,300
Este bine să se renunțe la acuzații
ca să rămână cu cazierul curat.

198
00:09:23,335 --> 00:09:25,800
Altfel, va trebui să o treacă
în aplicațiile pentru facultate.

199
00:09:25,900 --> 00:09:27,265
Că a călcat iarba.

200
00:09:27,300 --> 00:09:28,865
Ceea ce nici măcar n-a făcut-o.

201
00:09:28,900 --> 00:09:31,100
Ai o citație și trebuie să răspunzi.

202
00:09:31,200 --> 00:09:32,900
Bine ai sosit în sistemul legal.

203
00:09:33,000 --> 00:09:34,765
Eu voi purta discuțiile.

204
00:09:34,800 --> 00:09:38,300
Vom fi cu toții politicoși
și vom scăpa de tot.

205
00:09:38,400 --> 00:09:41,000
Iată-te.

206
00:09:41,100 --> 00:09:43,300
Mă bucur că ni te-ai alăturat.

207
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
Încă nu, de fapt.

208
00:09:45,235 --> 00:09:47,000
M-am gândit serios

209
00:09:47,100 --> 00:09:49,600
și nu mă simt deloc în largul meu,
cu aranjamentul acesta.

210
00:09:49,635 --> 00:09:51,000
Care-ar fi aranjamentul?

211
00:09:51,035 --> 00:09:52,165
Nu știu.

212
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
Atunci cum de poți fi sigură
că nu te simți confortabil?

213
00:09:55,235 --> 00:09:57,700
Julia a fost foarte drăguță cu mine.

214
00:09:57,735 --> 00:09:59,165
Da, așa este.

215
00:09:59,200 --> 00:10:01,665
Dar nu văd ce relevanță are.

216
00:10:01,700 --> 00:10:04,265
- Mi-ai zis să n-o sun.
- Nu, nu ți-am zis.

217
00:10:04,300 --> 00:10:06,300
Am spus doar că ea și cu Tom
nu trebuie să știe nimic.

218
00:10:06,335 --> 00:10:08,117
De ce nu?

219
00:10:08,152 --> 00:10:09,865
Bine.

220
00:10:09,900 --> 00:10:12,265
Ca regulă generală,

221
00:10:12,300 --> 00:10:15,700
compozitorii tind s-o ia razna
la cel mai mic obstacol.

222
00:10:15,735 --> 00:10:19,100
Până nu știu sigur
ce vreau să le spun,

223
00:10:19,135 --> 00:10:20,865
nu le spun nimic.

224
00:10:20,900 --> 00:10:23,365
Ce anume vrei să faci?

225
00:10:23,400 --> 00:10:27,600
Este un singur mod să afli.

226
00:10:30,400 --> 00:10:32,000
Un prieten al meu ține spectacole aici,
în weekend,

227
00:10:32,035 --> 00:10:34,165
și a zis că îi putem folosi spațiul.

228
00:10:34,200 --> 00:10:35,600
Unii dintre băieți ne vor ajuta
să punem în scenă.

229
00:10:35,700 --> 00:10:38,050
O secundă, băieți.

230
00:10:38,085 --> 00:10:40,365
Tu ești Karen.

231
00:10:40,400 --> 00:10:42,100
Doamne, tu ești Ryan Tedder.

232
00:10:42,200 --> 00:10:43,700
<i>Ți-am ascultat demo-ul
pentru Brighter than the sun.</i>

233
00:10:43,800 --> 00:10:45,365
Splendid.

234
00:10:45,400 --> 00:10:48,050
Ai un set de corzi vocale incredibile.
Îmi pace sunetul lor.

235
00:10:48,085 --> 00:10:50,700
<i>Mersi. Sunt... sunt o admiratoare
a grupului One Republic.</i>

236
00:10:50,800 --> 00:10:52,050
Sunt așa de fraieră.

237
00:10:52,085 --> 00:10:53,300
Gata, să începem.

238
00:10:53,335 --> 00:10:54,300
Bine.

239
00:10:57,600 --> 00:11:00,100
Deci tânărul de aici n-a respectat
indicatoarele din parc?

240
00:11:00,200 --> 00:11:01,500
De fapt nu există nicio dovadă
în acest sens.

241
00:11:01,535 --> 00:11:03,100
Atunci, ce facem noi aici?

242
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Aș putea pune Curții aceeași întrebare.

243
00:11:05,235 --> 00:11:07,200
Vreți să respingem acest caz, sau nu?

244
00:11:07,300 --> 00:11:08,600
Da, asta vrem.

245
00:11:08,700 --> 00:11:10,600
Tu vrei să renunțăm la caz, tinere?

246
00:11:10,635 --> 00:11:13,100
Da, domnule, onorată instanță.

247
00:11:13,200 --> 00:11:16,265
Nu mă interesează să le dau liber

248
00:11:16,300 --> 00:11:18,265
copiilor privilegiați și nerecunoscători,

249
00:11:18,300 --> 00:11:20,800
care cred că pot scăpa
de o crimă comisă în parcul public!

250
00:11:20,835 --> 00:11:22,065
Îmi cer scuze, ce-ați spus?

251
00:11:22,100 --> 00:11:24,665
- Julia...
- "Să scape de crimă"?

252
00:11:24,700 --> 00:11:27,900
Fiul meu a fost arestat.
I s-au pus cătușe.

253
00:11:27,935 --> 00:11:29,400
Și n-a greșit cu nimic.

254
00:11:29,500 --> 00:11:32,200
Suntem nerecunoscători pentru asta?
Da, suntem.

255
00:11:32,235 --> 00:11:34,900
Dar suntem recunoscători,
foarte recunoscători

256
00:11:34,935 --> 00:11:37,800
pentru răbdarea și toleranța Curții.

257
00:11:37,835 --> 00:11:39,065
Toleranța?

258
00:11:39,100 --> 00:11:40,365
Nu credeam decât că...

259
00:11:40,400 --> 00:11:41,965
Draga mea, știm toți ce gândeai tu.

260
00:11:42,000 --> 00:11:44,900
Da, la fel și judecătorul.
A fost genial.

261
00:11:45,000 --> 00:11:45,865
Să nu ne oprim.

262
00:11:45,900 --> 00:11:47,400
Trebuie să plecăm înainte s-o aresteze.

263
00:11:47,435 --> 00:11:49,000
Da, pentru că am fost nerecunoscătoare.

264
00:11:49,100 --> 00:11:51,800
Nu sunt nerecunoscătoare.

265
00:11:53,600 --> 00:11:58,100
Sunt foarte recunoscătoare.

266
00:12:02,900 --> 00:12:05,100
Să mergem să luăm niște mâncare chinezească.

267
00:12:09,200 --> 00:12:10,565
<i>Privește-mă iubitule</i>

268
00:12:10,600 --> 00:12:14,700
<i>Spune-mi, spune-mi ce vezi</i>

269
00:12:16,700 --> 00:12:19,100
<i>Vrei să mă privești, iubitule</i>

270
00:12:19,135 --> 00:12:21,500
<i>Ca pe un film de cinema</i>

271
00:12:23,900 --> 00:12:26,150
<i>O să obțin ce îmi doresc</i>

272
00:12:26,185 --> 00:12:28,400
<i>Te vreau în genunchi</i>

273
00:12:30,800 --> 00:12:32,900
<i>Dă-te bătut, iubitule</i>

274
00:12:32,935 --> 00:12:35,000
<i>Să nu faci vreo scenă</i>

275
00:12:35,100 --> 00:12:37,465
O secundă.

276
00:12:37,500 --> 00:12:40,200
Ne gândeam să schimbăm și să mergem
pe fă diez, dacă ești de acord.

277
00:12:40,235 --> 00:12:41,500
- Da?
- Da.

278
00:12:41,600 --> 00:12:43,100
- Bine.
- În regulă, cred c-o să sune super.

279
00:12:43,135 --> 00:12:44,600
Când ajungi la "în genunchi, "

280
00:12:44,700 --> 00:12:45,800
cred că ții notă prea lungă.

281
00:12:45,835 --> 00:12:47,100
Stai puțin.

282
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Renunța pentru o secundă, Derek.

283
00:12:48,235 --> 00:12:50,167
Da.
Renunță, Derek.

284
00:12:50,202 --> 00:12:52,100
Eu cred că sună superb,

285
00:12:52,200 --> 00:12:55,500
hai să nu stricăm asta.

286
00:12:55,600 --> 00:12:57,165
Este o idee prostească.

287
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
Pentru moment
poate că nu sună prea bine,

288
00:12:58,500 --> 00:12:59,700
dar știu că mă iubiți amândoi

289
00:12:59,800 --> 00:13:02,900
și că veți încerca,
de dragul meu, să fiți civilizați.

290
00:13:02,935 --> 00:13:05,367
Când n-am fost eu civilizat?

291
00:13:05,402 --> 00:13:07,951
Tată, eu personal pot enumera...

292
00:13:07,986 --> 00:13:10,465
Șase ocazii, săptămâna trecută!

293
00:13:10,500 --> 00:13:11,600
Faci chestia cu banii ca s-o pedepsești
pe mama.

294
00:13:11,635 --> 00:13:13,200
Mama are nevoie de bani ca să trăiască.

295
00:13:13,300 --> 00:13:16,465
Produce un muzical
despre Marilyn Monroe.

296
00:13:16,500 --> 00:13:18,700
- Poate să trăiască din asta.
- Are nevoie de bani acum.

297
00:13:18,735 --> 00:13:20,917
Mă descurc și pot vorbi singură
în numele meu.

298
00:13:20,952 --> 00:13:23,100
Poți s-o faci, te rog?
Eu nu ajung nicăieri.

299
00:13:23,200 --> 00:13:24,765
N-am nevoie de banii lui.

300
00:13:24,800 --> 00:13:27,100
Trăiești într-un apartament
fără nicio mobilă!

301
00:13:27,135 --> 00:13:29,900
- Sunt mulțumită așa!
- Perfect!

302
00:13:30,000 --> 00:13:32,900
Și apropo, nu sunt banii lui,
sunt banii mei!

303
00:13:32,935 --> 00:13:35,765
Și nu este afacerea lui,
este afacerea mea!

304
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
El n-a produs niciun spectacol
în zece ani de zile!

305
00:13:38,635 --> 00:13:39,700
Are dreptate, tată.

306
00:13:39,800 --> 00:13:41,365
- Nu zău?
- Da.

307
00:13:41,400 --> 00:13:43,365
O să fiu deschisă și o s-o spun.

308
00:13:43,400 --> 00:13:45,700
Este oribil că o strângi pe ea cu ușa,
cu banii,

309
00:13:45,735 --> 00:13:50,165
iar apoi pui 3 milioane în contul meu.

310
00:13:50,200 --> 00:13:52,800
Cred că nu este deloc frumos
din partea ta.

311
00:13:54,600 --> 00:13:58,700
N-a fost frumos din partea mea
să îți dau 3 milioane?

312
00:13:58,735 --> 00:14:01,600
Dacă îmi poți da mie bani,
poți să îi dai și ei.

313
00:14:01,700 --> 00:14:04,700
Sunt banii familiei mele.
Și tu ești sânge din sângele meu.

314
00:14:04,735 --> 00:14:06,900
Dumnezeule, spune-mi că glumești.

315
00:14:07,000 --> 00:14:09,100
N-am nevoie de stupizii de bani
ai familiei tale!

316
00:14:09,200 --> 00:14:10,965
A furat Degas-ul!

317
00:14:11,000 --> 00:14:13,100
Și l-a amanetat
pentru muzicalul ăla amărât!

318
00:14:13,135 --> 00:14:16,100
Ți-a spus asta?

319
00:14:16,200 --> 00:14:20,700
Asta pentru că mi-ai îndepărtat
investitorii, mizerabilule.

320
00:14:20,800 --> 00:14:24,500
Te pot ajuta cu ceva?

321
00:14:28,700 --> 00:14:30,265
- Alo?
- Cine-i acolo?

322
00:14:30,300 --> 00:14:32,500
Sunt Ellis.
Eileen este într-o întâlnire.

323
00:14:32,535 --> 00:14:33,500
Bine, spune-i că totul decurge bine.

324
00:14:33,535 --> 00:14:35,065
Rămâne pentru mâine.

325
00:14:35,100 --> 00:14:37,000
Este legat de ceea ce faci
împreună cu Karen?

326
00:14:37,035 --> 00:14:39,600
Doar transmite-i mesajul.

327
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
Julia era atât de furioasă

328
00:14:44,700 --> 00:14:47,200
încât aproape c-a stricat totul.

329
00:14:47,300 --> 00:14:49,500
Este foarte amuzantă când se aprinde.

330
00:14:49,535 --> 00:14:51,900
Mulțumesc.

331
00:14:53,500 --> 00:14:56,665
Ce zici?

332
00:14:56,700 --> 00:14:59,900
- Perfect.
- Grozav.

333
00:15:00,000 --> 00:15:02,765
Pe bune.
Tribul tău este comic.

334
00:15:02,800 --> 00:15:06,300
Voi chiar aveți nevoie de un avocat
prin preajmă.

335
00:15:06,400 --> 00:15:10,400
Așa cred.

336
00:15:13,100 --> 00:15:15,600
- Chiar crezi că o să joc bowling?
- O să îți placă.

337
00:15:15,635 --> 00:15:17,165
Am mai jucat și înainte, nu îmi place.

338
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
Nu poți sta pur și simplu acasă,
înnebunindu-te singura,

339
00:15:20,100 --> 00:15:21,700
<i>și așteptând să auzi despre Marilyn.</i>

340
00:15:21,735 --> 00:15:22,700
- Nu fac asta.
- Ba da.

341
00:15:22,800 --> 00:15:24,465
Nu, n-o fac.

342
00:15:24,500 --> 00:15:27,700
- Poftim, este pentru tine.
- Sunt de acord cu Ivy.

343
00:15:27,735 --> 00:15:28,865
Și tu urăști bowlingul?

344
00:15:28,900 --> 00:15:30,900
Nu, sunt de acord
că ai de ce să fii furioasă.

345
00:15:30,935 --> 00:15:32,765
Nu sunt furioasă.

346
00:15:32,800 --> 00:15:34,700
Ne plătesc nimica toată

347
00:15:34,800 --> 00:15:36,200
și, deîndată ce se termină,
nu mai sună nimeni.

348
00:15:36,300 --> 00:15:38,400
Sfârșim prin a umbla fără rost,

349
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
încercând să ne dăm seama
ce se întâmpla.

350
00:15:40,535 --> 00:15:41,965
Este ridicol.

351
00:15:42,000 --> 00:15:44,265
Am făcut toată munca aceea
aproape pe gratis

352
00:15:44,300 --> 00:15:47,200
și nu avem nici măcar dreptul
să punem o întrebare.

353
00:15:47,235 --> 00:15:48,200
Urăsc teatrul.

354
00:15:48,300 --> 00:15:50,600
Urăsc teatrul.

355
00:15:50,635 --> 00:15:52,900
Iubesc teatrul.

356
00:15:56,400 --> 00:15:58,750
Am dat lovitura!

357
00:15:58,785 --> 00:16:01,100
Foarte frumos.

358
00:16:03,400 --> 00:16:05,265
Ridicați-vă!

359
00:16:05,300 --> 00:16:07,100
<i>Dansați pe muzică!</i>

360
00:16:09,700 --> 00:16:14,300
<i>Dansați pe muzică!</i>

361
00:16:21,000 --> 00:16:24,800
<i>Dansați pe muzică!</i>

362
00:16:24,900 --> 00:16:28,265
<i>Ne trebuie doar un baterist</i>

363
00:16:28,300 --> 00:16:32,200
<i>Pentru cei care au nevoie de ritm</i>

364
00:16:40,200 --> 00:16:42,465
<i>Voi adăuga și o chitară</i>

365
00:16:42,500 --> 00:16:46,800
<i>Ca să vă puteți mișca ușor picioarele</i>

366
00:16:53,100 --> 00:16:55,665
<i>Voi adăuga și un bas</i>

367
00:16:55,700 --> 00:17:00,600
<i>Ca să nu se ascundă dansatorii</i>

368
00:17:08,100 --> 00:17:11,500
<i>Poate vreți să ascultați clapele mele</i>

369
00:17:11,535 --> 00:17:15,500
<i>Am zis, Sally, ridică-te acum</i>

370
00:17:20,200 --> 00:17:24,000
<i>Dansați pe muzică!</i>

371
00:17:24,200 --> 00:17:28,200
<i>Dansați pe muzică!</i>

372
00:17:35,900 --> 00:17:39,200
- Hei! Saint Darrow.
- Ted.

373
00:17:39,300 --> 00:17:41,065
Am nevoie de discursul ăla la care lucrezi,

374
00:17:41,100 --> 00:17:43,500
pentru memorialul 9 septembrie,
din Staten Island.

375
00:17:43,535 --> 00:17:45,765
Da? Pentru ce?

376
00:17:45,800 --> 00:17:48,500
Nu ți-a zis Andrew?

377
00:17:48,600 --> 00:17:51,250
Ce-ar fi să îmi spui tu?

378
00:17:51,285 --> 00:17:53,865
Bine.
Nu trage în mesager.

379
00:17:53,900 --> 00:17:57,300
Unii cred că morga ta legată de Oxford

380
00:17:57,335 --> 00:17:59,265
nu se potrivește prea bine aici.

381
00:17:59,300 --> 00:18:02,100
Așa că Andrew mi-a cerut mie să preiau.

382
00:18:02,200 --> 00:18:04,465
- Când s-a petrecut asta?
- Azi noapte.

383
00:18:04,500 --> 00:18:08,000
Bagi câteva pahare în tipul ăla
și nu se mai oprește.

384
00:18:08,035 --> 00:18:11,800
Mi-l poți lăsa pe biroul meu.

385
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
Ivy!

386
00:18:15,300 --> 00:18:17,600
- Hei.
- Ellis. Bună.

387
00:18:17,635 --> 00:18:18,765
Ce faci aici?

388
00:18:18,800 --> 00:18:20,300
Mă duc la ora următoare.

389
00:18:20,335 --> 00:18:22,000
De balet?

390
00:18:22,035 --> 00:18:24,265
Da.

391
00:18:24,300 --> 00:18:26,700
- Ce mai face Tom?
- Bine. Ce mai face Derek?

392
00:18:26,735 --> 00:18:29,500
Derek și cu mine suntem în pauză.

393
00:18:29,535 --> 00:18:31,665
- Serios?
- De ce?

394
00:18:31,700 --> 00:18:34,150
Sincer să fiu, cred că pune ceva la cale.

395
00:18:34,185 --> 00:18:36,600
- Ce vrei să spui?
- Aș vrea să fi știut.

396
00:18:36,635 --> 00:18:38,300
Ceva legat de Karen, în orice caz.

397
00:18:38,400 --> 00:18:40,700
Karen? Îți râzi de mine.

398
00:18:40,735 --> 00:18:43,000
Deci n-ai vorbit cu Tom.

399
00:18:43,100 --> 00:18:44,500
- N-ai mai vorbit cu nimeni?
- Nu.

400
00:18:46,200 --> 00:18:48,300
Este destul de rău
dacă mă vor înlocui cu o vedetă

401
00:18:48,400 --> 00:18:51,365
dar Karen Cartwright este un nimeni.

402
00:18:51,400 --> 00:18:54,100
Să nu mă citezi pe mine.
Nu știu nimic sigur.

403
00:18:54,135 --> 00:18:56,267
O să aflu eu.

404
00:18:56,302 --> 00:18:58,365
Ne mai vedem.

405
00:18:58,400 --> 00:19:01,100
Îmi pare rău c-am întârziat.

406
00:19:01,200 --> 00:19:04,700
Deloc, eu am sosit mai devreme.
Mănânc cât un porc.

407
00:19:04,735 --> 00:19:06,167
Ți-am luat o bere.

408
00:19:06,202 --> 00:19:07,565
Mă bucur să te văd.

409
00:19:07,600 --> 00:19:08,800
Îmi pare bine că ți-ai făcut timp.

410
00:19:08,900 --> 00:19:11,300
Glumești? M-am entuziasmat când ai sunat.

411
00:19:11,335 --> 00:19:13,700
- Îmi lipsesc repetițiile.
- Nu-i așa?

412
00:19:13,800 --> 00:19:15,300
Nu-mi vine să cred că tragem așa de tare

413
00:19:15,335 --> 00:19:16,200
și nu avem decât o reprezentație.

414
00:19:16,300 --> 00:19:17,865
Dar ție de ce îți lipsește?

415
00:19:17,900 --> 00:19:20,800
Am auzit că tu încă lucrezi, cu Derek.

416
00:19:20,835 --> 00:19:22,800
Cine ți-a pus?

417
00:19:22,900 --> 00:19:24,865
Nu trebuia să știu?

418
00:19:24,900 --> 00:19:26,865
Păi, nu, mi-au zis "nu poți spune nimănui."

419
00:19:26,900 --> 00:19:29,000
Tom și Julia nu trebuie să afle.
Nimeni nu trebuie să afle.

420
00:19:29,035 --> 00:19:30,600
Nu știu ce să zic despre asta,

421
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
eu am auzit de la vreo două persoane.

422
00:19:31,800 --> 00:19:33,365
Ce-ai auzit?

423
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
Doar că se întâmpla.

424
00:19:34,435 --> 00:19:36,767
Când are loc?

425
00:19:36,802 --> 00:19:39,065
Chiar mâine.

426
00:19:39,100 --> 00:19:41,765
Și ce anume este, mai exact?

427
00:19:41,800 --> 00:19:46,600
Mai zi-mi odată.
De ce te amesteci în povestea asta?

428
00:19:46,635 --> 00:19:48,865
Tom mi-a cerut-o.

429
00:19:48,900 --> 00:19:51,800
Nu ți-a cerut s-o spionezi pe Ivy.

430
00:19:51,900 --> 00:19:54,365
Încerc doar să stau deasupra.

431
00:19:54,400 --> 00:19:56,865
Se petrece ceva
și ei vor să afle ce anume.

432
00:19:56,900 --> 00:19:59,400
Dacă află că te-ai luat de Ivy,
o să te dea afară.

433
00:19:59,435 --> 00:20:02,900
Oricum nu mai vreau să lucrez pentru el.

434
00:20:02,935 --> 00:20:07,500
Este artist.
Este un ratat.

435
00:20:07,600 --> 00:20:10,100
La fel și Ivy. Ea și-a dat sufletul,
pentru premieră aceea,

436
00:20:10,135 --> 00:20:12,400
și nimeni nu i-a dat nici măcar un telefon.

437
00:20:14,500 --> 00:20:17,600
Artiștii sunt tratați că gunoaiele.

438
00:20:17,635 --> 00:20:19,467
Eu o să fiu producător.

439
00:20:19,502 --> 00:20:21,300
Ce anume fac producătorii?

440
00:20:21,400 --> 00:20:25,500
Asta încerc să îmi dau seama.

441
00:20:29,300 --> 00:20:31,650
Nu, se întâmplă mereu.

442
00:20:31,685 --> 00:20:34,000
Încă mai ține la tine.

443
00:20:34,100 --> 00:20:35,465
Ceva are cu mine.

444
00:20:35,500 --> 00:20:37,750
Sigur îți dai seama că te vrea înapoi.

445
00:20:37,785 --> 00:20:39,965
Asta e cauza torturii fără sfârșit?

446
00:20:40,000 --> 00:20:43,100
<i>Este felul lui de-a spune
"je t'aime"?</i>

447
00:20:43,135 --> 00:20:44,965
- Eileen.
- Nick.

448
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
- Speram să treci pe aici.
- Mulțumesc.

449
00:20:48,435 --> 00:20:50,165
Ea este fiica mea, Katie.

450
00:20:50,200 --> 00:20:53,700
<i>Fermecătoare, ca mama ei.
Cum mai merge cu Marilyn?</i>

451
00:20:53,800 --> 00:20:55,600
Trece prin niște dureri atroce.

452
00:20:55,700 --> 00:20:59,000
Dar o să se facă bine.

453
00:20:59,035 --> 00:21:00,265
În regulă.

454
00:21:00,300 --> 00:21:03,300
- Acesta este noul tău bar favorit?
- Da.

455
00:21:03,335 --> 00:21:06,300
Înțeleg de ce.

456
00:21:10,000 --> 00:21:11,900
Ți-am primit mesajul.
Ce s-a întâmplat?

457
00:21:11,935 --> 00:21:13,300
Vreau tot ceea ce ai

458
00:21:13,400 --> 00:21:15,300
legat de pozele pe care Denby
i le-a trimis fiicei primarului.

459
00:21:15,335 --> 00:21:17,500
Unde ți-a dispărut conștiința?

460
00:21:17,600 --> 00:21:21,200
Conștiință este un lux,
în timpurile astea de criză economică.

461
00:21:21,235 --> 00:21:25,200
- Am nevoie de slujba mea.
- În regulă.

462
00:21:25,235 --> 00:21:27,665
Am vreo doi prieteni

463
00:21:27,700 --> 00:21:30,100
care știu mai multe
despre cum se fac chestiile astea...

464
00:21:30,135 --> 00:21:32,600
Lasă-mă să îi chem aici.

465
00:21:40,100 --> 00:21:41,465
Da, e de rău.

466
00:21:41,500 --> 00:21:44,000
Și faptul că ea nu are decât 17 ani.

467
00:21:44,035 --> 00:21:45,365
Credeam că este la facultate.

468
00:21:45,400 --> 00:21:46,765
Fiica cea mare a fost la facultate.

469
00:21:46,800 --> 00:21:50,100
Dar Denby nu i le-a trimis ei,
le-a trimis celeilalte.

470
00:21:50,200 --> 00:21:52,500
Cred că este timpul
să aducem cocktailurile.

471
00:21:52,600 --> 00:21:53,965
Minunat!

472
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
- Cocktailuri...
- Despre ce vorbesc.

473
00:21:56,035 --> 00:21:57,767
Ce-i aici?
O petrecere?

474
00:21:57,802 --> 00:21:59,500
Bună, Karen.
Noi... lucrăm.

475
00:21:59,600 --> 00:22:00,900
Da, văd asta.

476
00:22:01,000 --> 00:22:02,900
- Hei, R.J.
- Bună, Karen.

477
00:22:03,000 --> 00:22:05,600
Sărbătorim mai târziu.

478
00:22:05,635 --> 00:22:07,465
Da, desigur.

479
00:22:07,500 --> 00:22:11,700
- Mulțumesc încă o dată.
- Da.

480
00:22:11,735 --> 00:22:12,865
Noapte bună.

481
00:22:12,900 --> 00:22:15,800
- Nu lucrați prea târziu.
- Da.

482
00:22:15,900 --> 00:22:18,100
Ce anume sărbătoriți?

483
00:22:18,200 --> 00:22:20,250
De fapt, eu...

484
00:22:20,285 --> 00:22:22,300
Nu îți pot spune.

485
00:22:22,400 --> 00:22:27,400
De ce? Nimeni nu mai păstrează secretele,
în orașul ăsta, de ce-ai face-o tu?

486
00:22:36,900 --> 00:22:39,265
Nu mă interesează deloc R.J.

487
00:22:39,300 --> 00:22:41,800
Atunci de ce nu pot afla ce făcea aici?

488
00:22:41,900 --> 00:22:44,600
Ne uitam la niște poze decoltate,
pe Internet.

489
00:22:44,700 --> 00:22:47,600
Un politician prins cu pantalonii în vine.

490
00:22:49,000 --> 00:22:53,900
Ai tăi sunt la fel de răi ca și ai mei.

491
00:22:55,600 --> 00:22:59,100
De ce? Ce-au mai pus ai tăi la cale?

492
00:22:59,135 --> 00:23:01,065
Tot nu mi-am dat seama, încă.

493
00:23:01,100 --> 00:23:04,300
<i>Mi-am petrecut întreaga zi cântând
Atinge-mă, în mijlocul unor dansatori.</i>

494
00:23:04,400 --> 00:23:05,865
Da?

495
00:23:05,900 --> 00:23:07,700
Ți-a dat cineva vreun angajament?

496
00:23:07,735 --> 00:23:09,665
Nu.

497
00:23:09,700 --> 00:23:12,400
Nu încă.

498
00:23:12,500 --> 00:23:15,800
Mai zi o dată, ce-ai cântat?

499
00:23:15,835 --> 00:23:18,800
<i>Atinge-mă.</i>

500
00:23:18,900 --> 00:23:23,800
Vreau să te simt pe trupul meu.

501
00:23:23,835 --> 00:23:26,300
Așează-ți mâinile pe mine.

502
00:23:51,900 --> 00:23:54,100
- Ai cântat minunat.
- Mulțumesc.

503
00:23:54,200 --> 00:23:58,100
- Deasemenea, arăți minunat.
- Mulțumesc.

504
00:23:58,200 --> 00:23:59,265
O singură observație.

505
00:23:59,300 --> 00:24:02,265
Să nu îți fie teamă de sex.

506
00:24:02,300 --> 00:24:06,100
- Nu îmi este teamă...
- Ba îți este.

507
00:24:07,600 --> 00:24:09,500
Și este frumos.

508
00:24:11,200 --> 00:24:13,700
La fel era și Marilyn.

509
00:24:13,735 --> 00:24:16,300
Pură.

510
00:24:16,400 --> 00:24:20,900
Iar deasupra acestei purități,
era sexul.

511
00:24:22,700 --> 00:24:26,200
Gândește-te la ce ți-am spus, bine?

512
00:24:31,200 --> 00:24:32,900
- Am auzit eu că ești în oraș.
- Bună, Tom.

513
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
<i>Regret că am pierdut
premiera de la Marilyn.</i>

514
00:24:36,035 --> 00:24:37,565
Ai de salvat lumea întreagă.

515
00:24:37,600 --> 00:24:39,800
Cu noi, nu este decât teatrul american.

516
00:24:39,835 --> 00:24:41,500
Nu-i puțin deloc.

517
00:24:41,535 --> 00:24:42,865
Julia!

518
00:24:42,900 --> 00:24:45,665
- Arăți splendid, ca de obicei.
- Eu? Tu!

519
00:24:45,700 --> 00:24:49,700
Ce căutăm cu toții,
în mijlocul Brooklyn-ului?

520
00:24:49,735 --> 00:24:52,600
Să mergem să aflăm.

521
00:24:59,800 --> 00:25:04,800
- Este o ușă către scenă, acolo.
- Bine.

522
00:25:04,835 --> 00:25:07,200
Șapte, opt...

523
00:25:07,235 --> 00:25:09,765
Bine.

524
00:25:09,800 --> 00:25:11,365
Bună, dră Rand.

525
00:25:11,400 --> 00:25:12,865
Este superb, o să vă placă.

526
00:25:12,900 --> 00:25:14,900
- Excelent.
- Karen, și tu ești băgată în asta?

527
00:25:14,935 --> 00:25:17,665
Da, așa cred.

528
00:25:17,700 --> 00:25:18,700
O să-ți arăt, draga mea.

529
00:25:18,800 --> 00:25:21,900
Tom.

530
00:25:22,000 --> 00:25:23,700
Este puțin neobișnuit,

531
00:25:23,800 --> 00:25:25,265
așa că faceți-ne pe plac.

532
00:25:25,300 --> 00:25:30,300
- Karen, ești pregătită?
- Da. Sunt pregătită!

533
00:25:32,200 --> 00:25:33,665
Bine.

534
00:25:33,700 --> 00:25:37,865
Ryan, dă-i drumul!

535
00:25:37,900 --> 00:25:39,200
Unu, doi, trei, patru...

536
00:25:46,400 --> 00:25:49,100
<i>Uită-te la mine, iubitule</i>

537
00:25:49,135 --> 00:25:51,800
<i>Spune-mi, spune-mi ce vezi</i>

538
00:25:54,200 --> 00:25:56,650
<i>Vreau să privești, iubitule</i>

539
00:25:56,685 --> 00:25:59,100
<i>Ca la un ecran de cinema</i>

540
00:26:00,700 --> 00:26:02,865
<i>O să obțin ceea ce vreau</i>

541
00:26:02,900 --> 00:26:06,300
<i>Vreau ca tu să fii în genunchi</i>

542
00:26:08,200 --> 00:26:09,865
<i>Renunța, iubitule</i>

543
00:26:09,900 --> 00:26:12,600
<i>Nu fă, nu fă o scenă</i>

544
00:26:14,600 --> 00:26:16,365
<i>Așa că vino și "încălzește-mă"</i>

545
00:26:16,400 --> 00:26:18,700
<i>Iubitule, fii Marlon Brando al meu</i>

546
00:26:18,735 --> 00:26:20,900
<i>Uită-te bine</i>

547
00:26:21,000 --> 00:26:22,200
<i>Privește-mă dintr-un unghi mai bun</i>

548
00:26:22,235 --> 00:26:23,665
<i>Pentru că-mi place sexi</i>

549
00:26:23,700 --> 00:26:25,300
<i>Iar tu știi că-mi plac scandalurile</i>

550
00:26:25,335 --> 00:26:29,100
<i>Spune-mi ce... ce aștepți</i>

551
00:26:29,200 --> 00:26:31,300
<i>Atinge-mă</i>

552
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
<i>Vreau să te simt pe trupul meu</i>

553
00:26:34,100 --> 00:26:36,400
<i>Pune-ți mâinile pe mine</i>

554
00:26:36,435 --> 00:26:38,665
<i>Vino și iubește-mă</i>

555
00:26:38,700 --> 00:26:40,400
<i>Vrei să primești asta, băiete</i>

556
00:26:40,500 --> 00:26:43,265
<i>O să număr până la trei</i>

557
00:26:43,300 --> 00:26:46,900
<i>Trage-mă mai aproape,
Nu vreau să o luăm încet</i>

558
00:26:46,935 --> 00:26:50,500
<i>Vreau să mergem undeva unde să fim numai noi</i>

559
00:26:50,535 --> 00:26:52,565
<i>Atinge-mă</i>

560
00:26:52,600 --> 00:26:55,100
<i>Vreau să te simt pe trupul meu</i>

561
00:26:55,200 --> 00:26:58,200
<i>Pune-ți mâinile pe mine</i>

562
00:26:58,235 --> 00:26:59,700
<i>Îți place</i>

563
00:26:59,800 --> 00:27:03,200
<i>Când mă aplec, mă aplec spre tine</i>

564
00:27:04,700 --> 00:27:06,665
<i>Închide-ți ochii, iubitule</i>

565
00:27:06,700 --> 00:27:10,800
<i>Inspiră, inspiră-mi parfumul</i>

566
00:27:12,600 --> 00:27:14,200
<i>Micșorează lumina</i>

567
00:27:14,300 --> 00:27:17,700
<i>Fă asta încet, ca un vis devenit realitate</i>

568
00:27:19,600 --> 00:27:21,700
<i>Pentru că în noaptea asta</i>

569
00:27:21,800 --> 00:27:24,700
<i>O să-ți arăt, arăt ce să faci</i>

570
00:27:26,000 --> 00:27:28,665
<i>Așa că vino și "încălzește-mă"</i>

571
00:27:28,700 --> 00:27:29,800
<i>Iubitule, fii Marlon Brando al meu</i>

572
00:27:29,900 --> 00:27:31,365
<i>Privește-mă bine</i>

573
00:27:31,400 --> 00:27:33,500
<i>Privește-mă dintr-un unghi mai bun</i>

574
00:27:33,535 --> 00:27:35,865
<i>Pentru că-mi place sexi</i>

575
00:27:35,900 --> 00:27:37,500
<i>Iar tu știi că-mi plac scandalurile</i>

576
00:27:37,600 --> 00:27:41,200
<i>Spune-mi, spune-mi ce aștepți</i>

577
00:27:41,235 --> 00:27:42,865
<i>Trage-mă mai aproape</i>

578
00:27:42,900 --> 00:27:44,365
<i>Nu vreau să o luăm încet</i>

579
00:27:44,400 --> 00:27:47,500
<i>Vreau să mergem undeva unde să fim numai noi</i>

580
00:27:47,535 --> 00:27:50,100
<i>Atinge-mă</i>

581
00:27:50,200 --> 00:27:53,050
<i>Vreau să te simt pe trupul meu</i>

582
00:27:53,085 --> 00:27:55,865
<i>Pune-ți mâinile pe mine</i>

583
00:27:55,900 --> 00:27:59,700
<i>Fiecare mișcare pe care aș putea să o fac</i>

584
00:27:59,735 --> 00:28:03,600
<i>Tu mă privești</i>

585
00:28:03,700 --> 00:28:08,000
<i>Pune-ți mâinile în jurul taliei mele</i>

586
00:28:08,100 --> 00:28:10,500
<i>Băiete, eliberează-mă</i>

587
00:28:10,600 --> 00:28:15,500
<i>Nu mai suport mult timp</i>

588
00:28:15,600 --> 00:28:19,200
<i>Dacă nu iei totul</i>

589
00:28:24,000 --> 00:28:25,665
<i>Atinge-mă</i>

590
00:28:25,700 --> 00:28:28,050
<i>Vreau să te simt pe trupul meu</i>

591
00:28:28,085 --> 00:28:30,342
<i>Pune-ți mâinile pe mine</i>

592
00:28:30,377 --> 00:28:32,600
<i>Vino și iubește-mă</i>

593
00:28:32,700 --> 00:28:35,500
<i>Vrei să primești asta, băiete</i>

594
00:28:35,535 --> 00:28:37,617
<i>O să număr până la trei</i>

595
00:28:37,652 --> 00:28:39,665
<i>Trage-mă mai aproape</i>

596
00:28:39,700 --> 00:28:42,065
<i>Nu vreau să o luăm încet</i>

597
00:28:42,100 --> 00:28:45,600
<i>Vreau să mergem undeva unde să fim numai noi</i>

598
00:28:45,635 --> 00:28:47,600
<i>Atinge-mă</i>

599
00:28:47,700 --> 00:28:49,800
<i>Vreau să simt asta pe trupul meu</i>

600
00:28:49,900 --> 00:28:51,800
<i>Pune-ți mâinile pe mine</i>

601
00:29:12,200 --> 00:29:14,165
În regulă.

602
00:29:14,200 --> 00:29:18,600
Așadar, ceea ce tocmai ați văzut
este o potențială direcție pentru "Marilyn".

603
00:29:18,700 --> 00:29:21,400
Cu toții știm că este o Marilyn istorică,

604
00:29:21,500 --> 00:29:22,900
dar, de asemenea,
este și o Marilyn contemporană.

605
00:29:22,935 --> 00:29:24,100
O Marilyn pentru o nouă generație.

606
00:29:24,200 --> 00:29:25,900
Așteaptă, stai.

607
00:29:26,000 --> 00:29:27,800
Uite, nu vorbim
despre o modificare completă,

608
00:29:27,835 --> 00:29:29,300
doar să adăugăm la ce avem.

609
00:29:29,400 --> 00:29:31,600
Ne-am temut... că vă veți opune

610
00:29:31,635 --> 00:29:33,800
la idee, din principiu, așa că...

611
00:29:35,600 --> 00:29:38,065
Ne-am gândit să vă arătăm.

612
00:29:38,100 --> 00:29:40,865
Așadar ați făcut asta
ca un serviciu pentru noi.

613
00:29:40,900 --> 00:29:44,100
În timp ce erați ocupați
să nu ne răspundeți la telefoane,

614
00:29:44,200 --> 00:29:45,565
e-mail-uri, după ce

615
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
am lucrat din greu
la premiera asta neoficială?

616
00:29:48,435 --> 00:29:50,800
Îmi pare rău.

617
00:29:50,900 --> 00:29:53,000
Hei, este ceva în neregulă?

618
00:29:53,035 --> 00:29:54,600
Îmi pare foarte rău.

619
00:29:54,700 --> 00:29:57,000
Mamă, pot să vorbesc cu tine afară, te rog?

620
00:29:57,035 --> 00:30:01,000
- Chiar acum?
- Da, chiar acum.

621
00:30:07,300 --> 00:30:09,465
Nu pot să cred că ai face asta.

622
00:30:09,500 --> 00:30:13,300
Oamenilor pe care-i cunoști, cu care
ai lucrat, care au încredere în tine.

623
00:30:13,400 --> 00:30:15,150
Tu nu înțelegi show business-ul.

624
00:30:15,185 --> 00:30:16,900
Am crescut în show business!

625
00:30:17,000 --> 00:30:18,365
Și genul ăsta de prostie

626
00:30:18,400 --> 00:30:20,100
m-a făcut să vreau să plec în Micronesia.

627
00:30:20,135 --> 00:30:21,665
La ce te gândești?

628
00:30:21,700 --> 00:30:23,900
Mă gândesc că am jumătate
dintr-un spectacol grozav,

629
00:30:23,935 --> 00:30:25,200
și are nevoie de ajutor.

630
00:30:25,300 --> 00:30:26,165
Știi ceva, mamă?

631
00:30:26,200 --> 00:30:28,100
Asta este exact genul de mizerie
pe care l-ar face tata.

632
00:30:28,135 --> 00:30:30,100
Tatăl tău este un foarte bun om de afaceri.

633
00:30:30,135 --> 00:30:32,067
Este un nenorocit!

634
00:30:32,102 --> 00:30:33,965
Este un mare...

635
00:30:34,000 --> 00:30:37,100
Dar îl iubesc și este tatăl meu.

636
00:30:37,135 --> 00:30:39,567
Tu nu ai face niciodată așa ceva.

637
00:30:39,602 --> 00:30:41,965
Știi, lumea întotdeauna spune

638
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
că sunt o foarte bună persoană,
spun că sunt "Mahatma Katie,"

639
00:30:45,100 --> 00:30:46,765
dar sunt, încerc.

640
00:30:46,800 --> 00:30:48,800
Nu vreau să aduc deșeuri toxice în lume,

641
00:30:48,835 --> 00:30:51,800
vreau să aduc ceva bun în lume.

642
00:30:51,835 --> 00:30:53,417
La fel și eu.

643
00:30:53,452 --> 00:30:55,000
Știu asta.

644
00:30:55,100 --> 00:30:57,265
Cum crezi că am devenit așa?

645
00:30:57,300 --> 00:31:01,200
Nu te poți transforma în tata, mamă.

646
00:31:01,235 --> 00:31:04,900
Serios, nu poți.

647
00:31:06,900 --> 00:31:10,700
Faptul că propun o nouă direcție
pentru un material care nu are succes

648
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
nu depășește limitele
unui comportament acceptabil!

649
00:31:12,235 --> 00:31:13,467
Eu sunt regizorul!

650
00:31:13,502 --> 00:31:14,665
Nu mă interesează

651
00:31:14,700 --> 00:31:15,900
ceea ce tu crezi că este
"comportament acceptabil".

652
00:31:15,935 --> 00:31:18,900
Ajunge! Ajunge!
Ajunge! Ajunge!

653
00:31:20,000 --> 00:31:22,100
Ascultați, vreau să vă mulțumesc tuturor
pentru munca depusă.

654
00:31:22,135 --> 00:31:24,400
Dar mă tem că am făcut
o greșeală groaznică.

655
00:31:24,500 --> 00:31:27,100
Haide!
Au fost grozavi!

656
00:31:27,135 --> 00:31:28,965
Julia,

657
00:31:29,000 --> 00:31:31,665
îmi cer iertare.

658
00:31:31,700 --> 00:31:34,800
Tom, și ție îți cer iertare.

659
00:31:34,835 --> 00:31:37,067
Și ție îți cer iertare, Derek.

660
00:31:37,102 --> 00:31:39,265
Asta nu trebuia să se întâmple.

661
00:31:39,300 --> 00:31:41,100
Cred că ceea ce vrea să spună Eileen

662
00:31:41,200 --> 00:31:43,065
este să stabilim o ședință mâine dimineață,

663
00:31:43,100 --> 00:31:45,300
să discutăm următorul lucru
pe care-l vom face?

664
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
El cum a ajuns aici?

665
00:31:46,435 --> 00:31:47,600
Chiar contează?

666
00:31:47,700 --> 00:31:49,200
Cred că ceea ce este important

667
00:31:49,235 --> 00:31:50,865
este să facem o pauză,

668
00:31:50,900 --> 00:31:52,600
să dăm tuturor o șansă
să-și adune gândurile.

669
00:31:52,700 --> 00:31:55,600
Lasă-mă să-ți chem o mașină.

670
00:31:58,900 --> 00:32:01,265
Uitați, oameni buni, îmi pare foarte rău.

671
00:32:01,300 --> 00:32:03,800
Sincer, nu am știut că nu v-au spus
ce se petrece.

672
00:32:03,835 --> 00:32:06,500
Este în regulă.

673
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Urcă.

674
00:32:17,300 --> 00:32:19,750
- Nu a mers foarte bine?
- Ivy.

675
00:32:19,785 --> 00:32:22,165
Știi, nu credeam că va fi așa.

676
00:32:22,200 --> 00:32:25,000
Se pare că nimeni nu credea că va fi așa.

677
00:32:25,100 --> 00:32:28,565
Este în regulă.
Este o afacere murdară.

678
00:32:28,600 --> 00:32:32,100
Înțeleg pe deplin de ce i-ai înjunghiat
în spate pe Tom și Julia în felul ăsta.

679
00:32:32,135 --> 00:32:34,700
- Nu i-am înjunghiat...
- Nu?

680
00:32:34,735 --> 00:32:36,900
Este în regulă, Karen.

681
00:32:36,935 --> 00:32:40,300
Înțeleg.

682
00:32:46,000 --> 00:32:49,150
Vii?

683
00:32:49,185 --> 00:32:52,300
Nu.

684
00:33:01,700 --> 00:33:03,200
Ce?

685
00:33:03,300 --> 00:33:06,200
Nu ar fi trebuit să te las
să te apropii de proiectul ăsta.

686
00:33:06,235 --> 00:33:08,465
Dar ai făcut-o.

687
00:33:08,500 --> 00:33:10,200
Pentru că nu ai abilitatea,

688
00:33:10,300 --> 00:33:12,765
intuiția sau curajul

689
00:33:12,800 --> 00:33:14,200
de a face "Marilyn"
ceea ce trebuie să fie.

690
00:33:14,300 --> 00:33:17,400
- Asta este complet...
- Complet cum, Tom?

691
00:33:17,500 --> 00:33:19,365
Spune.
Cum, adevărat?

692
00:33:19,400 --> 00:33:21,065
Nu ai avut alt motiv să mă angajezi,

693
00:33:21,100 --> 00:33:24,500
și toți sunt conștienți
de cât de supărat ești pe mine

694
00:33:24,600 --> 00:33:28,400
pentru nu știu ce prostie care crezi
că am făcut-o acum 11 ani.

695
00:33:28,435 --> 00:33:30,065
Vrei să spui când ai încercat
să-mi distrugi cariera?

696
00:33:30,100 --> 00:33:31,800
- La "prostia" aia te referi?
- Am făcut un spectacol împreună, Tom.

697
00:33:31,835 --> 00:33:33,400
Nu a avut succes. Se întâmplă.

698
00:33:33,500 --> 00:33:35,000
Ai lucrat prost la producția aia.

699
00:33:35,035 --> 00:33:36,500
Nu și potrivit New York Times.

700
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
Erai prieten cu criticul ăla!

701
00:33:38,700 --> 00:33:40,700
Nu. I-a plăcut cum am regizat.
Nu i-au plăcut cântecele tale.

702
00:33:40,800 --> 00:33:41,700
Se întâmplă.

703
00:33:41,800 --> 00:33:43,065
Te-ai lăudat cu asta.

704
00:33:43,100 --> 00:33:45,500
Așa se întâmplă când te cunoaște
de când te-ai născut!

705
00:33:45,535 --> 00:33:47,365
- Ascultă!
- Nu-mi pasă de critici.

706
00:33:47,400 --> 00:33:50,100
- Tuturor ne pasă de critici.
- De ceea ce îmi pasă, totuși,

707
00:33:50,135 --> 00:33:52,400
este că ai fost la toate teatrele din oraș,

708
00:33:52,435 --> 00:33:53,400
și m-ai ponegrit.

709
00:33:53,500 --> 00:33:55,065
Ai fost rău și incorect.

710
00:33:55,100 --> 00:33:58,900
Ai spus fiecărui producător
pe care-l cunosc că am fost instabil,

711
00:33:58,935 --> 00:34:00,900
că talentul meu
a fost întotdeauna supra apreciat

712
00:34:00,935 --> 00:34:02,300
că nu voi fi niciodată un artist.

713
00:34:02,400 --> 00:34:03,900
Ei bine, asta este o ficțiune interesantă.

714
00:34:03,935 --> 00:34:05,065
Ultima parte mi-ai spus-o în față,

715
00:34:05,100 --> 00:34:06,700
țipând la mine în mijlocul Bar Centrale.

716
00:34:06,735 --> 00:34:08,100
Nu, nu-mi amintesc nimic din asta.

717
00:34:08,200 --> 00:34:11,100
Am fost prieteni!
Îți amintești asta?

718
00:34:11,135 --> 00:34:13,465
Știi ceva?

719
00:34:13,500 --> 00:34:16,000
Homosexualii nu încetează niciodată
să mă uimească.

720
00:34:16,035 --> 00:34:18,400
Dețineți teatrul din New York,

721
00:34:18,500 --> 00:34:20,800
dar totuși, în permanență, apăreți

722
00:34:20,835 --> 00:34:23,100
și vă plângeți că sunteți victime.

723
00:34:23,135 --> 00:34:24,965
Logica bătăușului.

724
00:34:25,000 --> 00:34:26,800
Ai voie să mă lovești,
dar este vina mea că respir.

725
00:34:26,835 --> 00:34:28,000
În ce fel te-am lovit?

726
00:34:28,035 --> 00:34:29,165
Asta ce a fost?

727
00:34:29,200 --> 00:34:31,700
Nu te obosi să-mi răspunzi.

728
00:34:31,800 --> 00:34:34,400
Și pentru informația ta, homofobule,

729
00:34:34,500 --> 00:34:36,100
criticul ăla nu era prieten cu tine,

730
00:34:36,135 --> 00:34:38,365
făcea sex cu tatăl tău.

731
00:34:38,400 --> 00:34:41,365
Toată lumea știa despre asta.

732
00:34:41,400 --> 00:34:42,900
Nu te-am auzit niciodată
lăudându-te cu asta.

733
00:34:51,200 --> 00:34:52,900
Da.

734
00:34:53,000 --> 00:34:55,100
Foarte bine pentru tine, Tom.

735
00:34:55,135 --> 00:34:57,165
Bine ai venit la nivelul meu.

736
00:34:57,200 --> 00:34:59,700
Acum, dacă vrei să discutăm despre Marilyn,

737
00:34:59,800 --> 00:35:02,265
lasă-mă să-ți spun câteva lucruri.

738
00:35:02,300 --> 00:35:06,000
Cântecele tale sunt minunate.
Sunt amuzante.

739
00:35:06,100 --> 00:35:08,065
Sunt prea frumoase.

740
00:35:08,100 --> 00:35:10,965
Da, Marilyn era superbă și ranită,

741
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
dar de asemenea
era o dependentă de droguri,

742
00:35:12,100 --> 00:35:13,565
un model suicidal sexual,

743
00:35:13,600 --> 00:35:16,365
genul de care lumea nu se mai satură.

744
00:35:16,400 --> 00:35:19,000
Este incredibil de provocatoare
și un personaj de neuitat.

745
00:35:19,035 --> 00:35:20,600
Nu este...

746
00:35:20,700 --> 00:35:23,200
fantezia drăguță a unui homosexual.

747
00:35:23,235 --> 00:35:24,200
Nu tu trebuie să spui ce era.

748
00:35:24,235 --> 00:35:26,800
Nici tu!

749
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
Nu renunț.

750
00:35:34,500 --> 00:35:36,100
Nici eu.

751
00:35:42,100 --> 00:35:43,400
În regulă.

752
00:35:43,500 --> 00:35:45,700
Experimentul de ieri ne-a adus

753
00:35:45,735 --> 00:35:47,900
niște informații interesante.

754
00:35:48,000 --> 00:35:49,700
Nu avem nevoie de compozitori diferiți,

755
00:35:49,800 --> 00:35:52,000
de vreme ce cei pe care
îi avem sunt geniali.

756
00:35:52,100 --> 00:35:55,100
Oricum, dacă acest proiect o să avanseze,

757
00:35:55,135 --> 00:35:56,600
avem nevoie de o vedetă.

758
00:35:58,600 --> 00:36:00,850
- Ivy...
- Este grozav.

759
00:36:00,885 --> 00:36:03,100
Dar trebuie să fim realiști.

760
00:36:03,200 --> 00:36:06,000
Așa că o să vorbesc cu Bernie să îl rog
să alcătuiască o listă

761
00:36:06,100 --> 00:36:09,100
cu cei care sunt disponibili
și interesați de Marilyn.

762
00:36:09,135 --> 00:36:10,400
Asta e tot.

763
00:36:14,100 --> 00:36:15,750
Tom...

764
00:36:15,785 --> 00:36:17,365
Julia.

765
00:36:17,400 --> 00:36:21,600
De asemenea, vom avea nevoie de un titlu.

766
00:36:25,100 --> 00:36:26,865
Ellis.
Ce cauți aici?

767
00:36:26,900 --> 00:36:28,700
Acum lucrezi pentru Eileen?

768
00:36:28,735 --> 00:36:30,565
De fapt, da.

769
00:36:30,600 --> 00:36:31,765
Îți mulțumesc pentru șansă.

770
00:36:31,800 --> 00:36:36,800
Mi-a făcut plăcere să lucrăm împreună.

771
00:36:38,300 --> 00:36:39,565
Tom.

772
00:36:39,600 --> 00:36:42,350
Biroul lui Eileen Rând.

773
00:36:42,385 --> 00:36:45,100
Cine să-i spun că o caută?

774
00:36:45,200 --> 00:36:49,600
Aș spune "Călătorie sprâncenată",
dar încă trebuie să-l suportăm.

775
00:36:49,635 --> 00:36:53,000
Un moment, vă rog.

776
00:36:53,100 --> 00:36:55,000
Ei bine, sunt blocat
cu chestia asta culturală...

777
00:36:55,100 --> 00:36:56,865
- Din centru, până la 3:00...
- Hei! Andrew.

778
00:36:56,900 --> 00:36:59,600
Ai apucat să te uiți la comunicatul
de presă din după-amiaza asta?

779
00:36:59,700 --> 00:37:01,265
Da, este grozav.
Trimite-l.

780
00:37:01,300 --> 00:37:03,100
- În regulă. Ne vedem sus?
- Da. Vin imediat.

781
00:37:03,200 --> 00:37:04,500
El ce mai caută aici?

782
00:37:04,600 --> 00:37:05,800
Materialul pe care ți l-am trimis
era groaznic.

783
00:37:05,835 --> 00:37:06,900
Trebuie să-l lași în pace.

784
00:37:06,935 --> 00:37:08,417
- De ce?
- Nu știu.

785
00:37:08,452 --> 00:37:09,900
Cum adică nu știi?

786
00:37:10,000 --> 00:37:11,965
Uite...

787
00:37:12,000 --> 00:37:14,300
Am dus materialul ăla la șeful personalului.

788
00:37:14,335 --> 00:37:15,500
A dispărut.

789
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
Nu știu care este povestea lui,

790
00:37:18,100 --> 00:37:22,300
dar este de neatins.

791
00:37:40,600 --> 00:37:45,100
Știu că treci prin schimbări majore,
mamă, dar...

792
00:37:45,200 --> 00:37:47,600
Nu poți dormi pe podea.

793
00:37:47,635 --> 00:37:50,200
Minunat.

794
00:37:52,200 --> 00:37:54,900
Așa te văd eu.

795
00:38:01,500 --> 00:38:03,565
Pleci, nu-i așa?

796
00:38:03,600 --> 00:38:05,700
Ei bine, niște cunoștințe pleacă în Alaska

797
00:38:05,800 --> 00:38:08,200
să stabilească populația de somoni.

798
00:38:08,235 --> 00:38:10,700
Și m-au rugat să-i ajut.

799
00:38:10,735 --> 00:38:12,500
De ce faci asta?

800
00:38:12,600 --> 00:38:15,165
Știi, mamă, eu nu te întreb

801
00:38:15,200 --> 00:38:18,200
de ce produci piese de teatru pe Broadway.

802
00:38:20,200 --> 00:38:22,850
Tom!

803
00:38:22,885 --> 00:38:25,500
Bună.

804
00:38:25,600 --> 00:38:28,200
- Mulțumesc că te-ai întâlnit aici cu mine.
- Sunt foarte bucuroasă că ai sunat.

805
00:38:28,235 --> 00:38:30,100
Știu, ar fi trebuit să sun mai devreme.

806
00:38:30,135 --> 00:38:31,565
Nu, nu, nu.

807
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
Știu că sunt multe lucruri

808
00:38:33,100 --> 00:38:34,900
de rezolvat după premierele neoficiale.

809
00:38:34,935 --> 00:38:36,500
Ai fost copleșit, sunt sigură.

810
00:38:36,535 --> 00:38:38,365
Ai fost grozavă,

811
00:38:38,400 --> 00:38:40,200
și știu că este enervant să nu auzi asta.

812
00:38:40,300 --> 00:38:42,800
Ei bine, știu că ai lucrat.

813
00:38:42,835 --> 00:38:45,300
Așa că spune-mi ce se petrece.

814
00:38:45,335 --> 00:38:48,565
Ei bine...

815
00:38:48,600 --> 00:38:50,800
Sper că nu ai citit blogurile.

816
00:38:50,835 --> 00:38:53,000
De ce? Scriu ceva rău despre mine?

817
00:38:53,035 --> 00:38:55,117
Se plâng în general.

818
00:38:55,152 --> 00:38:57,165
Așa că lucrăm și scriem,

819
00:38:57,200 --> 00:39:01,500
iar Derek are niște idei nebunești, și...

820
00:39:01,535 --> 00:39:04,400
Eileen vrea să continue cu o vedetă.

821
00:39:04,435 --> 00:39:08,300
În rolul lui Marilyn.

822
00:39:08,400 --> 00:39:10,065
Serios?

823
00:39:10,100 --> 00:39:13,100
Adică, cine știe când,
sau dacă vom continua,

824
00:39:13,200 --> 00:39:14,600
sau ce se va întâmpla când o să continuăm,

825
00:39:14,635 --> 00:39:16,965
dar acum se gândesc...

826
00:39:17,000 --> 00:39:21,500
că pentru a duce piesa pe Broadway
avem nevoie de o vedetă.

827
00:39:21,535 --> 00:39:24,117
Se gândesc...

828
00:39:24,152 --> 00:39:26,700
Firește că da.

829
00:39:26,800 --> 00:39:31,200
Ai fost minunată.
Ești minunată.

830
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
Dar nu sunt vedetă.

831
00:39:43,900 --> 00:39:47,600
Știi că te poți readuce Raiul pe Pământ.

832
00:39:47,700 --> 00:39:52,700
Oricând ești pregătită.

833
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
Hei. Cum ți-a fost ziua?

834
00:40:20,535 --> 00:40:23,200
Știi... Politică.

835
00:40:23,300 --> 00:40:24,865
Mie-mi spui?

836
00:40:24,900 --> 00:40:26,865
Nu, nu. De fapt, nu-mi spune.

837
00:40:26,900 --> 00:40:29,400
Nu mă pricep deloc la politică,
nu o pot face și...

838
00:40:29,435 --> 00:40:31,217
Poftim.

839
00:40:31,252 --> 00:40:33,000
Gustă asta.

840
00:40:33,035 --> 00:40:37,900
Haide.

841
00:40:38,000 --> 00:40:39,465
Ei bine, este foarte...

842
00:40:39,500 --> 00:40:41,600
- Este foarte, foarte gustoasă.
- Vezi?

843
00:40:41,635 --> 00:40:43,700
Să gătesc și să cânt, la asta mă pricep.

844
00:40:57,000 --> 00:41:00,365
<i>Apare o fată</i>

845
00:41:00,400 --> 00:41:04,465
<i>Cu o sete de faimă</i>

846
00:41:04,500 --> 00:41:07,700
<i>Și cu o față și cu un nume</i>

847
00:41:07,800 --> 00:41:10,300
<i>De neuitat</i>

848
00:41:12,900 --> 00:41:14,100
Pleacă.

849
00:41:16,000 --> 00:41:17,900
Nu glumesc.
Pleacă.

850
00:41:25,600 --> 00:41:28,100
Ești în regulă?

851
00:41:28,135 --> 00:41:30,565
Tu ce crezi?

852
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
Cred că show business-ul e nașpa.

853
00:41:33,500 --> 00:41:36,800
Cred că ești cu adevărat talentată.

854
00:41:36,835 --> 00:41:39,617
Și cred că ești frumoasă.

855
00:41:39,652 --> 00:41:42,400
Este în regulă, Derek.

856
00:41:42,500 --> 00:41:43,900
Nu trebuie să ai grijă de înfrânți.

857
00:41:43,935 --> 00:41:46,100
Nu asta fac.

858
00:41:46,200 --> 00:41:48,965
Mă vor înapoi în cor.

859
00:41:49,000 --> 00:41:51,400
Nu trebuie să te gândești
la asta în seara asta.

860
00:41:51,435 --> 00:41:54,817
Am fost bună.

861
00:41:54,852 --> 00:41:58,165
Ivy, Ivy...

862
00:41:58,200 --> 00:42:01,950
Ai fost mai bună decât "Bună".

863
00:42:01,985 --> 00:42:05,700
Roag-o pe Karen să facă ea rolul.

864
00:42:05,800 --> 00:42:10,600
A fost un experiment eșuat
în toate privințele.

865
00:42:10,700 --> 00:42:13,365
Ai fost înfiorător.

866
00:42:13,400 --> 00:42:17,100
Mi-ai spus că sunt slab la pat.

867
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
În fața tuturor.

868
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Am mințit.

869
00:42:31,500 --> 00:42:34,100
Bine.

870
00:42:34,500 --> 00:42:40,500
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

871
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

