1
00:00:00,229 --> 00:00:01,829
Sunt Carrie Wells.

2
00:00:01,830 --> 00:00:06,130
Numai câțiva oameni în lume
au capacitatea să-și amintească tot.

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,431
Eu sunt unul dintre ei.

4
00:00:07,532 --> 00:00:11,432
Alege orice zi din viața mea
și îți pot spune ce am văzut sau auzit:

5
00:00:11,433 --> 00:00:16,734
fețe, conversații, indicii.
Ceea ce e util atunci când ești polițist.

6
00:00:16,946 --> 00:00:21,249
Dacă pierd ceva din vedere prima dată,
mă pot întoarce să mai arunc o privire.

7
00:00:21,450 --> 00:00:23,652
Viața mea e de neuitat.

8
00:00:49,375 --> 00:00:53,744
Mă gândisem la un grătar texan,
dar Steve nici n-a vrut să audă.

9
00:00:53,762 --> 00:00:56,980
Sigur, mamă. Costițele
"linge-te pe degete" ale lui Cioffi.

10
00:00:56,988 --> 00:00:58,465
Nu cred că se potriveau.

11
00:00:58,717 --> 00:01:01,052
Stevie, locul arată grozav.
Felicitări!

12
00:01:01,086 --> 00:01:04,005
Cinci ani... mai mult decât a durat
oricare din căsniciile mele.

13
00:01:04,056 --> 00:01:05,257
Apreciez asta.

14
00:01:06,475 --> 00:01:09,794
Deci chiar sunteți din Dallas.
Nu l-am crezut.

15
00:01:09,812 --> 00:01:11,512
Nu-i place să recunoască.

16
00:01:11,564 --> 00:01:13,348
Băiatului ăstuia îi e rușine
cu propria mamă.

17
00:01:13,399 --> 00:01:15,499
Imaginează-ți ce simte
în legătură cu tatăl lui.

18
00:01:18,354 --> 00:01:22,957
Uită-te la tine, patron de restaurant.
Ce-a spus revista aceea?

19
00:01:22,991 --> 00:01:24,976
"Cea mai bună bucătărie toscană
din New York."

20
00:01:24,994 --> 00:01:28,929
- "Una dintre cele mai bune."
- "Printre cele mai bune."

21
00:01:28,981 --> 00:01:31,983
- Tu ești fata cu memoria.
- În carne și oase.

22
00:01:32,735 --> 00:01:34,302
Mă bucur să te cunosc.

23
00:01:34,353 --> 00:01:36,754
Steve mi-a spus că trebuie să am grijă
ce vorbesc de față cu tine.

24
00:01:36,789 --> 00:01:39,957
Ar trebui să aveți grijă
cum vorbiți de față cu mine.

25
00:01:41,960 --> 00:01:43,911
E polițistă, dar e comică.

26
00:01:44,964 --> 00:01:47,164
- Să ai o noapte frumoasă.
- Mi-a făcut plăcere.

27
00:01:49,317 --> 00:01:50,602
Trebuie să beau ceva.

28
00:01:51,236 --> 00:01:53,604
- Scuzați-mă, îmi dați un whisky?
- Imediat.

29
00:01:54,038 --> 00:01:58,059
Mulțumesc.
Îl plac. Mi-e frică de el, dar îl plac.

30
00:01:58,110 --> 00:02:00,095
- Și el te place.
- De unde știi?

31
00:02:00,146 --> 00:02:02,463
În colegiu, am avut o prietenă
pe care tata n-a plăcut-o.

32
00:02:02,498 --> 00:02:06,184
Exact, iar glezna ei a ajuns
în Golful Sheepshead.

33
00:02:06,218 --> 00:02:08,386
Nu poți să-mi spui
aceeași glumă de două ori.

34
00:02:08,420 --> 00:02:10,554
Suntem împreună de trei luni
și deja rămân fără glume.

35
00:02:10,605 --> 00:02:11,189
E groaznic.

36
00:02:11,223 --> 00:02:13,457
- Stevie, ce mai faci?
- Foarte bine, Tommy.

37
00:02:13,491 --> 00:02:15,359
- Lasă-mă să-ți umplu paharul.
- Mai aduceți "crostini".

38
00:02:15,394 --> 00:02:18,263
Sigur. Pot s-o întreb?
Lasă-mă s-o întreb. O voi întreba...

39
00:02:19,197 --> 00:02:21,765
- Lasă-l să mă întrebe.
- 10 februarie 1991.

40
00:02:21,799 --> 00:02:26,154
- Ce s-a întâmplat în acea zi?
- 10 februarie 1991. Era duminică...

41
00:02:26,188 --> 00:02:28,505
În Charlotte a avut loc
meciul starurilor din NBA.

44
00:02:33,778 --> 00:02:34,545
Asta e.

45
00:02:34,563 --> 00:02:37,982
În acea zi am primit prima împărtășanie.
Te-am prins!

46
00:02:38,216 --> 00:02:40,752
- Distracție plăcută!
- Bravo, Tommy.

47
00:02:41,070 --> 00:02:44,521
Ești un om bun,
fiindcă ai grijă de el în felul ăsta.

48
00:02:44,556 --> 00:02:47,492
E greu să găsești o slujbă
și dacă nu ai ieșit recent din închisoare.

49
00:02:47,526 --> 00:02:49,110
În plus, e vărul meu.

50
00:02:49,161 --> 00:02:52,113
Ai atât de mulți veri,
încât și mie mi-e greu să țin evidența.

51
00:02:52,164 --> 00:02:54,132
Nu e cu adevărat vărul meu.
Am crescut împreună.

52
00:02:54,166 --> 00:02:57,085
Tatăl lui a avut un accident
când avea nouă ani,

53
00:02:57,119 --> 00:03:02,457
- iar familia mea l-a crescut.
- Ia uite-l! Felicitări, amice!

54
00:03:02,508 --> 00:03:04,975
Carrie, el e Eddie Dal Bello.
Omul meu cu țesăturile.

55
00:03:05,243 --> 00:03:07,228
Îmi pare bine!
Preferăm să ni se spună manufacturieri,

56
00:03:07,262 --> 00:03:08,963
dar astă-seară merge
și "omul cu țesăturile".

57
00:03:09,014 --> 00:03:12,917
Vorbind de seara asta,
am un cadou special pentru voi.

58
00:03:13,235 --> 00:03:15,103
- Voi fi eliminată, nu-i așa?
- Exact.

59
00:03:15,137 --> 00:03:16,371
Asta se va întâmpla.

60
00:03:17,605 --> 00:03:18,728
Hai!

61
00:03:21,361 --> 00:03:22,361
Priviți!

62
00:03:23,762 --> 00:03:26,647
Barolo, Borzelleri...
impresionant.

63
00:03:26,699 --> 00:03:30,101
Numai pentru ocazii speciale.
Să ai grijă de ele.

64
00:03:30,719 --> 00:03:32,735
- Trebuie să plec.
- Nu rămâi?

65
00:03:32,769 --> 00:03:37,909
Am ceva de făcut.
Dar toate astea sunt minunate. Felicitări!

66
00:03:38,877 --> 00:03:43,164
Ne vedem săptămâna asta.
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.

67
00:03:43,198 --> 00:03:45,533
E un tip grozav.
Să ai grijă de el!

68
00:03:45,567 --> 00:03:47,484
- Voi avea.
- Aveți grijă de voi!

69
00:03:49,004 --> 00:03:53,141
Deci cum stau? A gafat vreunul?
Va trebui să arestezi pe cineva?

70
00:03:53,175 --> 00:03:58,129
Unchiul tău, Vincent,
fură semnal la cablu.

71
00:03:58,147 --> 00:04:00,431
O să sun poliția celor de la cablu.

72
00:04:03,685 --> 00:04:08,605
Privește cât de departe am ajuns
de când m-ai ținut ostatică aici.

73
00:04:08,623 --> 00:04:11,576
- Poftim? Nu erai ostatică.
- Ba da.

74
00:04:11,610 --> 00:04:16,814
Ușa era închisă din exterior,
iar eu eram blocată aici, în interior.

75
00:04:16,832 --> 00:04:20,201
- Faci ca totul să sune așa murdar.
- E murdar.

76
00:04:21,453 --> 00:04:25,039
- Ce-ar fi să stăm aici toată noaptea?
- Și să facem dragoste cu pasiune?

77
00:04:25,090 --> 00:04:26,058
Da.

78
00:04:27,676 --> 00:04:29,944
Până când o să vină mămica ta,
să te caute.

79
00:04:31,130 --> 00:04:33,548
Bine, atunci ne vom opri.

80
00:04:40,288 --> 00:04:41,455
Noapte bună!

81
00:04:41,790 --> 00:04:44,241
A fost nemaipomenit!
O petrecere grozavă, Stevie.

82
00:04:45,227 --> 00:04:51,382
Alo? Da, sunt Tommy.
Da, sunt liber. Stai puțin.

83
00:04:51,416 --> 00:04:52,900
Stevie, ai un pix?

84
00:04:52,951 --> 00:04:55,469
Ia aminte... oricine ar fi ea,
are sentimente.

85
00:04:55,520 --> 00:04:59,441
- Când ai devenit așa de sensibil?
- Mă bucur că ai venit.

86
00:04:59,475 --> 00:05:01,376
- Te bucuri?
- Da.

87
00:05:01,627 --> 00:05:04,862
- Uite pixul, amice.
- Ai grijă de tine!

88
00:05:05,380 --> 00:05:07,782
- Să vă purtați frumos!
- Niciodată!

89
00:05:07,816 --> 00:05:12,053
- Îți amintești toate săruturile?
- Jocurile memoriei. Da, toate săruturile.

90
00:05:27,202 --> 00:05:29,854
Victima e în baie.
A găsit-o administratorul.

91
00:05:29,888 --> 00:05:32,022
Apa s-a infiltrat în apartamentul de jos.

92
00:05:32,040 --> 00:05:33,558
Dumnezeule!

93
00:05:37,429 --> 00:05:43,217
O cheamă... Francine Palmer.
Predă engleza la Queens Community.

94
00:05:43,268 --> 00:05:45,970
Proprietara crede că avea un iubit,
dar nu-i știe numele.

95
00:05:46,004 --> 00:05:49,073
Se pare că a opus rezistență.
Bravo ție!

96
00:05:49,107 --> 00:05:51,259
Nu a fost forțată ușa.
Ferestrele erau închise.

97
00:05:51,293 --> 00:05:54,511
Cine a făcut asta, a intrat ușor.
Poate a fost iubitul.

98
00:05:56,814 --> 00:06:01,069
Ușa de jos e ridicol de grea.
Se tot închide.

99
00:06:06,725 --> 00:06:09,760
Acest posibil iubit...
numele lui e pe contractul de închiriere?

100
00:06:09,778 --> 00:06:13,815
Da, numele care apare pe contract
e Homer Simpson.

101
00:06:14,366 --> 00:06:17,818
Îl verificăm în sistem.
Cercetăm împrejurimile.

102
00:06:23,058 --> 00:06:23,927
<i>Felicitări!</i>

103
00:06:23,928 --> 00:06:26,428
<i>Carrie, el e Eddie Dal Bello,
omul meu cu țesăturile.</i>

104
00:06:32,918 --> 00:06:36,288
- Al!
- Ce e?

105
00:06:36,922 --> 00:06:40,091
Îl cunosc pe tipul ăsta.
Îl cheamă Eddie Dal Bello.

106
00:06:40,325 --> 00:06:43,911
- Îl cunoști?
- Da... nu... oarecum.

107
00:06:44,045 --> 00:06:48,782
L-am întâlnit aseară, la o petrecere,
la restaurantul lui Steve Cioffi.

108
00:06:50,368 --> 00:06:52,252
Lucrează cu Steve.

109
00:07:00,547 --> 00:07:03,447
Unforgettable
Sezonul 1, episodul 19

110
00:07:03,816 --> 00:07:07,316
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro

111
00:07:14,129 --> 00:07:15,446
Dal Bello pare curat,

112
00:07:15,480 --> 00:07:18,333
exceptând o acuzație de comportament
turbulent de acum zece ani.

113
00:07:18,367 --> 00:07:19,550
Evidențele fiscului arată
că lucrează

114
00:07:19,584 --> 00:07:21,586
pentru Trinity Restaurant Supply
din Queens

115
00:07:21,620 --> 00:07:23,854
și locuiește împreună cu soția
în Sunnyside.

116
00:07:23,869 --> 00:07:26,662
Soția lui?
Uite o teorie.

117
00:07:27,381 --> 00:07:29,948
Poate că soția lui Dal Bello a aflat
că are o aventură

118
00:07:29,966 --> 00:07:32,050
și a luat codul de intrare
și cheia de la apartament.

119
00:07:32,068 --> 00:07:33,969
Ai trimis un echipaj de poliție
la ea acasă?

120
00:07:34,021 --> 00:07:36,856
Nu e acasă... vecinul ne-a spus
că e în Boston, să-și viziteze mama.

121
00:07:36,890 --> 00:07:38,857
Am sunat la mama ei
și am lăsat un mesaj.

122
00:07:38,875 --> 00:07:41,093
Dna Dal Bello trebuie să se întoarcă
cât se poate de repede.

123
00:07:41,127 --> 00:07:42,228
Mă ocup eu de asta.

124
00:07:42,262 --> 00:07:46,165
- Tipul ăsta a fost singur la petrecere?
- Din câte știu, da.

125
00:07:46,183 --> 00:07:50,302
- Cine a mai fost la festivități?
- Cei obișnuiți... asasini, hoți, escroci.

126
00:07:50,337 --> 00:07:51,370
Calm.

127
00:07:51,405 --> 00:07:54,991
Au fost Steve, prietenii lui, familia,
clienți obișnuiți ai restaurantului.

128
00:07:55,025 --> 00:07:58,610
Aseară ai cunoscut un tip
care e implicat în anchetarea unei crime.

129
00:07:58,645 --> 00:08:01,247
Da, știu, nu sunt idioată.
Eu ți-am dat numele lui.

130
00:08:01,265 --> 00:08:03,733
Și îți cer doar să afli mai multe
despre Dal Bello.

131
00:08:03,784 --> 00:08:06,435
Ți-a intrat în cap
că are legătură cu mafia

132
00:08:06,469 --> 00:08:09,037
și, într-o anumită măsură,
chiar vrei să aibă.

133
00:08:09,072 --> 00:08:11,757
Nu, vreau să aflu cine a omorât-o
pe Francine Palmer.

134
00:08:11,775 --> 00:08:14,460
- Și eu la fel.
- Dacă nu l-ai fi cunoscut pe Steve Cioffi

135
00:08:14,494 --> 00:08:16,095
și ai fi auzit că Dal Bello
a fost la petrecerea aceea,

136
00:08:16,129 --> 00:08:17,947
chiar și tu te-ai fi gândit
că e implicată mafia.

137
00:08:18,881 --> 00:08:21,717
Înțeleg că nu vrei
să vorbești cu iubitul tău.

138
00:08:22,068 --> 00:08:23,902
- Voi vorbi eu cu el.
- Nu vei vorbi tu cu el.

139
00:08:23,936 --> 00:08:26,438
- Mă duc chiar acum.
- Nu vorbești tu cu el.

140
00:08:28,357 --> 00:08:30,409
- Mă duc eu.
- Mulțumesc.

141
00:08:30,444 --> 00:08:33,862
- Știai că ești un nemernic?
- Mă străduiesc.

142
00:08:39,118 --> 00:08:42,571
- Vă mulțumesc că ați identificat-o.
- Nu-mi vine să cred.

143
00:08:42,606 --> 00:08:45,225
Ieri am avut cursuri împreună.

144
00:08:45,959 --> 00:08:50,596
- Familia ei e în Virginia. I-ați sunat?
- Ne vom ocupa de asta.

145
00:08:50,630 --> 00:08:53,983
Cum au putut să facă așa ceva?
Nu are sens.

146
00:08:54,017 --> 00:08:57,453
De asta avem nevoie de ajutorul dvs.
Avem doar câteva întrebări.

147
00:08:57,688 --> 00:09:02,007
- Îl cunoșteați pe iubitul ei?
- Pe Eddie? Da, l-am întâlnit o dată.

148
00:09:02,025 --> 00:09:06,061
Era nebună după el.
Doar nu credeți...

149
00:09:06,313 --> 00:09:13,602
- Francine știa că el era căsătorit?
- Căsătorit? Nu, credea că se vor logodi.

150
00:09:13,636 --> 00:09:17,239
Știți de alte lucruri
nelalocul lor în relația dintre ei?

151
00:09:17,273 --> 00:09:21,394
- A lovit-o vreodată, a amenințat-o?
- Din câte știu eu, nu.

152
00:09:21,428 --> 00:09:24,263
A avut probleme cu vreunul dintre elevi
sau dintre profesori?

153
00:09:24,297 --> 00:09:25,280
Nu.

154
00:09:25,999 --> 00:09:30,385
Dar, acum câteva zile,
un bărbat a bătut la ușa clasei

155
00:09:30,437 --> 00:09:33,672
și când s-a întors,
avea lacrimi în ochi.

156
00:09:33,690 --> 00:09:36,358
- L-ați văzut?
- Nu era Eddie.

157
00:09:36,393 --> 00:09:37,911
- Nu?
- Nu.

158
00:09:40,080 --> 00:09:45,935
- Ar putea fi tipul ăsta?
- Nu cred. Era mai în vârstă și chel.

159
00:09:45,969 --> 00:09:49,355
- Mai în vârstă?
- Mulțumesc pentru tot.

160
00:09:54,360 --> 00:09:57,196
Deci i-ai arătat o poză a lui Cioffi...
Știi ceva ce eu nu știu?

161
00:09:57,730 --> 00:09:59,765
Am făcut doar o încercare, asta-i tot.

162
00:09:59,783 --> 00:10:02,485
Sunt singurul care crede
că e posibil ca tipul ăsta să fie curat?

163
00:10:02,519 --> 00:10:06,505
- Tu și vedeta noastră.
- De dragul ei, sper să fie curat.

164
00:10:06,539 --> 00:10:10,159
De dragul ei, dacă nu e curat,
sper să aflăm cât mai repede.

165
00:10:10,210 --> 00:10:14,263
Au găsit mașina lui Dal Bello
pe strada Ditmars,

166
00:10:14,297 --> 00:10:16,182
- la două colțuri de locul crimei.
- Ați găsit ceva?

167
00:10:16,216 --> 00:10:17,533
Nimic care să-l lege de crimă,

168
00:10:17,567 --> 00:10:19,294
dar e posibil ca asta să însemne
că a fost acolo aseară.

169
00:10:19,302 --> 00:10:22,854
- După petrecerea lui Cioffi.
- Posibil, dar de ce a abandonat mașina?

170
00:10:22,889 --> 00:10:24,373
Poate a plecat cu altcineva.

171
00:10:24,407 --> 00:10:28,360
Mașina are GPS.
Lasă-mă să văd ce poate afla Tanya.

172
00:10:30,764 --> 00:10:32,665
Ce surpriză plăcută!

173
00:10:32,799 --> 00:10:35,401
Spune-mi că n-ai mâncat.
Alex face un risotto...

174
00:10:35,435 --> 00:10:40,472
Nu, aș vrea să pot... dar nu pot.
Am venit în interes de serviciu.

175
00:10:40,490 --> 00:10:42,241
- Sună romantic.
- Da.

176
00:10:43,475 --> 00:10:46,245
O fată a fost ucisă seara trecută.

177
00:10:46,279 --> 00:10:48,647
În apartamentul ei am găsit o poză
a lui Eddie Dal Bello.

178
00:10:48,681 --> 00:10:51,066
Mașina lui era parcată
la două colțuri distanță.

179
00:10:51,101 --> 00:10:55,387
- Aveau o relație.
- M-am gândit că glumea.

180
00:10:55,405 --> 00:11:00,092
Vorbea mereu, dar... nu, n-are sens.
De ce i-ar fi făcut rău?

181
00:11:00,126 --> 00:11:02,744
Nu știu, speram să-mi spui tu.

182
00:11:02,795 --> 00:11:05,047
Din câte am înțeles,
ea n-a știut că el era căsătorit.

183
00:11:05,098 --> 00:11:08,366
Nu știu cum se poartă un tip
înainte de a-și omorî iubita,

184
00:11:08,384 --> 00:11:10,352
dar nu mi-a lăsat impresia
c-ar fi un tip violent.

185
00:11:10,387 --> 00:11:13,049
Uneori, când adevărul iese la suprafață,
lucrurile pot ieși urât.

186
00:11:13,050 --> 00:11:17,793
Nu știu dacă Eddie e un tip rău,
dacă e mafiot sau cum vrei să-i mai spui.

187
00:11:17,928 --> 00:11:21,363
Da, aud diverse lucruri.
Dar n-am auzit nimic despre Eddie.

188
00:11:21,398 --> 00:11:24,333
- Asta e tot.
- Bine. Apreciez că mi-ai spus asta.

189
00:11:24,367 --> 00:11:27,536
Apreciez că nu m-ai întrebat
tot ce ar fi vrut colegii tăi.

190
00:11:28,070 --> 00:11:29,254
Îmi fac meseria.

191
00:11:29,272 --> 00:11:31,790
Poți să le spui că nu mai sunt la curent
cu ce se întâmplă.

192
00:11:31,824 --> 00:11:34,893
Tommy! Eddie ți-a spus unde urma
să se ducă după petrecerea de aseară?

193
00:11:34,927 --> 00:11:37,996
- Nu știu. Bună, Carrie!
- Bună, Tommy!

194
00:11:38,030 --> 00:11:40,933
Dar, ca să fiu sincer,
nu prea îmi amintesc seara trecută.

195
00:11:40,967 --> 00:11:45,371
- Ai avut program după petrecere?
- Da, a fost bine, o s-o aduc pe-aici.

196
00:11:45,405 --> 00:11:47,073
Cred că ți-ar plăcea.

197
00:11:47,691 --> 00:11:48,658
Bună, Jo!

198
00:11:49,592 --> 00:11:53,595
Da, vin imediat. Pa!

199
00:11:53,646 --> 00:11:55,481
- Trebuie să plec.
- Ne vedem în seara asta?

200
00:11:55,715 --> 00:11:58,266
Trebuie să plec, dar te sun eu.

201
00:12:02,438 --> 00:12:04,790
Avea apă în plămâni,
cu siguranță a fost înecată în cadă.

202
00:12:04,808 --> 00:12:08,861
Dar are echimoze faciale și traheale
și alte semne de strangulare.

203
00:12:08,895 --> 00:12:12,414
În plus, traumatisme fără penetrare
în abdomen.

204
00:12:12,465 --> 00:12:15,050
A fost bătută destul de rău
înainte de a muri.

205
00:12:15,102 --> 00:12:19,989
- Ai idee care a fost arma crimei?
- Are pete și în jurul gâtului,

206
00:12:20,056 --> 00:12:21,990
care ar putea să indice
că a fost sugrumată

207
00:12:22,025 --> 00:12:24,542
cu ceva flexibil, înainte de a fi înecată.

208
00:12:24,876 --> 00:12:29,932
- Cred că nu e o crimă pasională.
- Nu e. Au vrut să demonstreze ceva.

209
00:12:29,966 --> 00:12:35,804
- Da, dar cui?
- Poate lui Dal Bello, iubitul.

210
00:12:35,855 --> 00:12:38,072
- Am auzit că l-ai căutat.
- Da.

211
00:12:38,108 --> 00:12:40,776
- Am auzit că l-ai văzut seara trecută.
- Poftim?

212
00:12:40,811 --> 00:12:43,796
Aud lucruri.
Datorită figurii mele deschise.

213
00:12:43,830 --> 00:12:45,464
Sau de la urechile deschise.

214
00:12:45,498 --> 00:12:49,535
Dacă să-ți petreci timpul la restaurantul
lui Steve Cioffi e un semn de vinovăție,

215
00:12:49,569 --> 00:12:52,470
ar trebui să fiu în închisoare acum.

216
00:12:54,841 --> 00:12:59,795
Am doar o întrebare:
e ceva la care nu te pricepi?

217
00:12:59,829 --> 00:13:02,114
La rugby... anumite marsupiale...

218
00:13:02,566 --> 00:13:07,019
Iar vinovăția prin asociere
nu e tipul meu preferat de vinovăție.

219
00:13:07,053 --> 00:13:08,620
Nu știu,
poate e din cauza profesiei mele,

220
00:13:08,625 --> 00:13:11,507
dar prefer ca vinovăția să fie dovedită
prin amprente sau probe ADN.

221
00:13:12,041 --> 00:13:15,460
Mulțumesc. Apreciez sprijinul.

222
00:13:16,278 --> 00:13:18,164
Dacă apare ceva nou,
mă anunți?

223
00:13:18,198 --> 00:13:20,516
În apa din cadă era ceva
ce n-am putut identifica.

224
00:13:20,551 --> 00:13:23,436
- Aștept rezultatele de laborator.
- Mersi.

225
00:13:29,809 --> 00:13:31,593
- Locotenente Burns?
- Da.

226
00:13:31,628 --> 00:13:34,547
- Sharon Vega, de la Crimă Organizată.
- Îmi pare bine să vă cunosc.

227
00:13:34,581 --> 00:13:36,432
- El e detectivul Costello.
- Îmi face plăcere.

228
00:13:36,467 --> 00:13:39,518
- Pot să vorbesc cu dvs?
- Sigur. Despre ce anume?

229
00:13:39,536 --> 00:13:44,223
- Despre ancheta în cazul Francine Palmer.
- Veniți în biroul meu.

230
00:13:44,257 --> 00:13:48,260
Îl căutăm pe Eddie Dal Bello
de ceva timp.

231
00:13:48,294 --> 00:13:49,194
Pentru ce?

232
00:13:49,212 --> 00:13:53,081
Credem că are legătură cu Ray Marzulla,
pe care îl vizăm de ani de zile.

233
00:13:53,116 --> 00:13:57,102
Marzulla are afaceri cu droguri, arme
și cam tot ce se poate fura sau vinde.

234
00:13:57,136 --> 00:13:59,504
Își spală profiturile prin afaceri legale,

235
00:13:59,522 --> 00:14:01,223
în special companii ce furnizează
produse pentru restaurante.

236
00:14:01,258 --> 00:14:04,176
Ca cea la care lucrează Dal Bello,
Trinity Restaurant Supply?

237
00:14:04,211 --> 00:14:08,080
Exact. Sau ca restaurantele
pe care le aprovizionează.

238
00:14:08,514 --> 00:14:11,566
Avem un tip căsătorit care a dispărut
și pe iubita lui moartă.

239
00:14:11,618 --> 00:14:13,368
Dacă aveți un punct de vedere,
noi suntem deschiși.

240
00:14:13,403 --> 00:14:16,288
Problema cu Marzulla e că nu găsești
pe nimeni care să declare împotriva lui.

241
00:14:16,322 --> 00:14:19,792
Dacă Dal Bello are necazuri,
procurorul are ce să-i ofere.

242
00:14:19,826 --> 00:14:23,962
- Nu-mi place să las asasinii liberi.
- Nu noi decidem asta.

243
00:14:24,798 --> 00:14:26,498
O să vă arăt ce avem.

244
00:14:32,922 --> 00:14:34,406
Am ceva pentru Roe.

245
00:14:34,410 --> 00:14:36,458
- Da?
- Da.

246
00:14:37,009 --> 00:14:41,430
- Are legătură cu Francine Palmer?
- Da.

247
00:14:41,481 --> 00:14:43,949
- El... nu e aici.
- Nu e.

248
00:14:43,983 --> 00:14:48,487
- Cred că pot să ți le dau și ție.
- Sunt polițist.

249
00:14:48,521 --> 00:14:50,723
Sigur. Ești polițist.

250
00:14:51,241 --> 00:14:54,343
Am analizat înregistrările GPS-ului
din mașina lui Eddie Dal Bello.

251
00:14:54,377 --> 00:14:57,129
Ca toată lumea, are obiceiurile lui.
Dar cu cinci săptămâni în urmă,

252
00:14:57,147 --> 00:15:00,749
a început să meargă într-o altă locație,
de mai multe ori pe zi. Aici.

253
00:15:03,820 --> 00:15:08,691
- Ți l-am trimis.
- Da, l-am primit. A fost rapid.

254
00:15:09,125 --> 00:15:10,243
Mulțumesc.

255
00:15:12,477 --> 00:15:15,881
Să știi că ai putea... să-l aștepți.

256
00:15:15,899 --> 00:15:18,150
- Aș putea.
- Da. Pariez că se întoarce în curând.

257
00:15:23,973 --> 00:15:28,610
Am o posibilă adresă a lui Dal Bello...
Îmi cer scuze!

258
00:15:28,644 --> 00:15:31,263
Locotenetul Vega, de la Crimă Organizată.
Carrie Wells.

259
00:15:31,297 --> 00:15:32,281
Detective.

260
00:15:33,132 --> 00:15:34,700
E ceva ce nu înțeleg?

261
00:15:34,734 --> 00:15:38,370
Se pare că cei de la Crimă Organizată
îl supravegheau pe Dal Bello de ceva timp.

262
00:15:39,789 --> 00:15:42,958
- Grozav.
- Verificăm adresa respectivă?

263
00:15:43,209 --> 00:15:44,159
Sigur.

264
00:15:44,394 --> 00:15:46,178
Pe drum, te pun la curent.

265
00:16:05,965 --> 00:16:07,666
Liber! Liber!

266
00:16:08,284 --> 00:16:12,668
- Ce avem aici?
- Sticlărie, oale, tigăi, aparatură.

267
00:16:12,673 --> 00:16:16,074
- Ai putea echipa o bucătărie drăguță.
- Sau un restaurant.

268
00:16:16,108 --> 00:16:18,243
Dacă nu greșesc,
astea se potrivesc cu încărcătura

269
00:16:18,247 --> 00:16:20,929
mai multor camioane
deturnate în ultima lună.

270
00:16:20,963 --> 00:16:23,415
Toate aparțineau companiilor de fațadă
ale lui Ray Marzulla.

271
00:16:23,433 --> 00:16:26,018
Poate că Dal Bello
l-a furat pe șeful lui?

272
00:16:26,052 --> 00:16:30,990
Probabil că cel care a ucis-o pe Francine
a încercat s-o facă să spună unde e.

273
00:16:31,024 --> 00:16:33,792
Dal Bello și-a dat seama că
Marzulla e pe urmele lui

274
00:16:33,826 --> 00:16:36,195
și că trebuie să scape de mașină.

275
00:16:43,820 --> 00:16:44,803
<i>Priviți!</i>

276
00:16:45,521 --> 00:16:48,591
<i>Barolo Borzelleri... impresionant.</i>

277
00:16:49,809 --> 00:16:52,978
Al... ăsta e exact același tip de vin

278
00:16:53,012 --> 00:16:56,181
pe care Eddie Dal Bello i l-a adus cadou
lui Steve, la petrecere.

279
00:16:58,785 --> 00:17:02,554
Eu zic să-l prindem pe Dal Bello.
Poate va vorbi, ca să-și salveze pielea.

280
00:17:06,642 --> 00:17:08,344
Puțin cam târziu pentru asta.

281
00:17:19,271 --> 00:17:22,440
- Nu arată prea bine.
- Poți să citești și buzele?

282
00:17:22,474 --> 00:17:24,926
- Pot să-l citesc pe Al.
- Are dreptate.

283
00:17:24,960 --> 00:17:28,713
- Al are fața schimonosită.
- Cum anume?

284
00:17:28,747 --> 00:17:32,733
Ca atunci când îi ceri o zi liberă.
E...

285
00:17:34,469 --> 00:17:36,053
Sunteți puțin atenți?

286
00:17:36,487 --> 00:17:38,256
Din acest moment,
cei de la Crimă Organizată

287
00:17:38,290 --> 00:17:40,591
preiau ancheta în cazurile
Palmer și Dal Bello.

288
00:17:40,625 --> 00:17:46,297
- Îți bați joc de mine.
- Îi vom ajuta cu tot ce au nevoie.

289
00:17:46,831 --> 00:17:49,667
- Locotenente Vega!
- Mulțumesc, locotenente.

290
00:17:50,002 --> 00:17:52,516
Cei de la Crimă Organizată cred
că Ray Marzulla i-a omorât

291
00:17:52,520 --> 00:17:56,222
pe Eddie Dal Bello și Francine Palmer
ca să trimită mesajul

292
00:17:56,225 --> 00:18:00,110
că nu trebuie să te pui cu el.
Ei bine, noi o s-o facem.

293
00:18:04,465 --> 00:18:06,801
Carrie, pot să vorbesc cu tine?

294
00:18:16,978 --> 00:18:18,529
Ce se întâmplă?

295
00:18:20,882 --> 00:18:22,017
Ce e?

296
00:18:30,791 --> 00:18:32,326
M-ai pus sub supraveghere?

297
00:18:32,360 --> 00:18:35,713
Crima Organizată îl supraveghează
pe Steve Cioffi de șase luni.

298
00:18:35,764 --> 00:18:38,098
Imaginează-ți surpriza lor
când un detectiv din Queens

299
00:18:38,132 --> 00:18:42,403
- se dovedește a fi iubita lui.
- Viața mea personală nu e treaba lor...

300
00:18:42,437 --> 00:18:44,706
Nu, dar a lui e,
și trebuie să admiți că e dubios

301
00:18:44,724 --> 00:18:48,076
că Dal Bello a fost găsit mort,
după ce ai vorbit tu cu Cioffi!

302
00:18:48,294 --> 00:18:53,347
Carrie...
ce știi despre tipul ăsta?

303
00:18:54,082 --> 00:18:56,301
Pentru că am aflat câte ceva despre el.

304
00:18:56,935 --> 00:19:01,021
Restaurantul pe care îl conduce
a fost cumpărat cu o reducere substanțială

305
00:19:01,055 --> 00:19:03,440
de la unul dintre cei mai apropiați
consilieri ai tatălui său,

306
00:19:03,491 --> 00:19:07,144
Sammy "Cizmă" Paluzzo,
cu bani de "origine dubioasă".

307
00:19:07,178 --> 00:19:09,764
Jumătate din angajați
sunt foști pușcăriași

308
00:19:09,798 --> 00:19:11,949
care de-abia au ieșit din închisoare
sau au fost eliberați condiționat.

309
00:19:11,983 --> 00:19:16,201
Nu e ilegal să angajezi foști pușcăriași.
De fapt, îi ajută să se pună pe picioare.

310
00:19:16,204 --> 00:19:18,272
Sau conduce un centru de reabilitare
pentru băieți mafioți.

311
00:19:18,306 --> 00:19:20,908
I-am verificat cazierul.
E curat.

312
00:19:20,926 --> 00:19:24,328
Carrie, e atât de curat,
încât face să mă doară dinții.

313
00:19:25,681 --> 00:19:27,432
"Echipa de polo pe apă de la Princeton"?

314
00:19:28,266 --> 00:19:31,318
Privește toate astea din perspectiva lor.

315
00:19:31,553 --> 00:19:34,788
Te gândești la o metodă mai bună
pentru care Stefano Cioffi profită

316
00:19:34,822 --> 00:19:38,208
de planurile lui criminale, în secolul 21,
decât să-l angajeze pe fiul lui,

317
00:19:38,259 --> 00:19:41,246
absolvent al unei facultăți renumite,
ca să distragă atenția?

318
00:19:41,280 --> 00:19:42,847
Arată-mi niște dovezi.

319
00:19:43,098 --> 00:19:47,902
Doar o dovadă care să-l lege de ceva...
asasinarea lui Francine Palmer, o crimă...

320
00:19:47,953 --> 00:19:52,123
- ceva ilegal... doar o dovadă.
- Nu contează. Ești compromisă.

321
00:19:52,157 --> 00:19:53,792
Nu te mai ocupi de caz.

322
00:19:56,911 --> 00:19:58,078
Serios?

323
00:20:01,516 --> 00:20:02,718
Bine.

324
00:20:04,152 --> 00:20:06,971
Măcar m-au pozat din profilul
care mă avantajează.

325
00:20:19,601 --> 00:20:23,337
Bună, Jo!
Ce ai despre Dal Bello?

326
00:20:23,371 --> 00:20:29,710
Botoșei, șorț. Fac o autopsie.
Ai idee pe unde au umblat picioarele tale?

327
00:20:30,128 --> 00:20:33,814
- Cu Falcone nu trebuia să fac așa ceva.
- Ai auzit vreodată de Peter Gorelick?

328
00:20:33,832 --> 00:20:36,617
A petrecut nouă ani la Ossining
pentru omor din imprudență,

329
00:20:36,635 --> 00:20:39,320
fiind condamnat pentru un fir de păr
aparținând victimei.

330
00:20:39,438 --> 00:20:41,172
Numai că firul de păr provenea
de la un detectiv

331
00:20:41,223 --> 00:20:43,141
care l-a interogat pe Gorelick
la domiciliu

332
00:20:43,375 --> 00:20:45,959
și apoi s-a dus la o autopsie.

333
00:20:50,415 --> 00:20:54,718
- Deci... Dal Bello?
- Credeam că n-o să mai întrebi.

334
00:20:55,569 --> 00:20:59,240
O singură plagă împușcată.
Petele din jurul orificiului de intrare

335
00:20:59,274 --> 00:21:02,793
arată că a fost împușcat
de aproape, ca o execuție.

336
00:21:02,828 --> 00:21:06,230
- În ultimele opt ore?
- Nu. E mort de cel puțin o zi.

337
00:21:06,264 --> 00:21:09,597
Deci, înainte de prânzul lui Carrie
cu Steve Cioffi.

338
00:21:09,601 --> 00:21:10,604
Nu știu despre ce vorbești.

339
00:21:10,619 --> 00:21:13,754
Locotenentul Vega de la Crimă Organizată
crede că există o legătură

340
00:21:13,772 --> 00:21:15,456
și a eliminat-o pe Wells
din anchetarea cazului.

341
00:21:15,874 --> 00:21:18,209
Nu mi-a plăcut niciodată Vega.
Face baloane cu guma de mestecat.

342
00:21:18,243 --> 00:21:20,294
Trebuie să-i spun lui Al despre asta.

343
00:21:20,328 --> 00:21:24,899
Poate ai vrea să-i spui și asta...
Conținutul stomacului lui Dal Bello.

344
00:21:24,903 --> 00:21:29,753
Fettuccine cu sos de smântână,
somon și capere.

345
00:21:29,804 --> 00:21:33,674
Interesant.
La fel ca la Francine Palmer.

346
00:21:33,708 --> 00:21:37,278
- Au cinat împreună.
- Absolut.

347
00:21:37,596 --> 00:21:43,284
Doar că mâinile lui Dal Bello erau curate.
Fără tăieturi, echimoze sau zgârieturi.

348
00:21:43,318 --> 00:21:46,053
Spui că a fost cu ea,
dar că nu a omorât-o.

349
00:21:46,772 --> 00:21:48,839
Așa se explică de ce mașina lui
era în apropiere.

350
00:21:48,874 --> 00:21:54,078
Probabil că asasinul l-a luat de-acolo
și l-a dus la depozit.

351
00:21:54,712 --> 00:21:58,532
- Jo... ești un geniu.
- De parcă nu știu.

352
00:22:00,950 --> 00:22:04,827
Uită de asta.
Toată viața m-am ferit de oameni ca Vega.

353
00:22:04,838 --> 00:22:06,973
N-au putut pune mâna pe tata,
așa că au venit după mine.

354
00:22:06,977 --> 00:22:11,643
Te supraveghează, ne supraveghează.
Probabil că ne pozează chiar acum.

355
00:22:11,646 --> 00:22:13,848
Când eram copil credeam
că toată lumea e supravegheată.

356
00:22:13,866 --> 00:22:15,900
Era ca un joc, așa cum e
"de-a v-ați ascunselea".

357
00:22:15,934 --> 00:22:17,501
Ăsta nu e un joc.

358
00:22:17,552 --> 00:22:20,771
Vega, Crima Organizată...
cred că tu conduci afacerile familiei.

359
00:22:20,822 --> 00:22:22,473
Nu pot să fac nimic
în legătură cu ce cred oamenii.

360
00:22:22,524 --> 00:22:25,125
Ți-ai cumpărat restaurantul
de la Sammy "Cizmă"!

361
00:22:25,143 --> 00:22:26,810
"Cizmă"? Bătrânul Sammy?

362
00:22:26,861 --> 00:22:29,346
Tipul are pungă colostomă
și poartă scutece.

363
00:22:29,397 --> 00:22:33,150
A omorât trei oameni cu mâinile goale
și sunt doar cei despre care se știe.

364
00:22:33,201 --> 00:22:34,168
Nu-l cunosc pe acest Sammy.

365
00:22:34,202 --> 00:22:36,086
Cel pe care îl știu eu
și-a plătit datoria față de societate,

366
00:22:36,121 --> 00:22:39,623
- s-a retras acum mult timp.
- De unde ai luat banii pentru restaurant?

367
00:22:40,274 --> 00:22:43,377
- Chiar trebuie să vorbim despre asta?
- Da, chiar trebuie.

368
00:22:43,411 --> 00:22:46,079
Am un cont în Insulele Cayman.

369
00:22:46,413 --> 00:22:50,334
Acum e gol,
fiindcă am băgat toți banii în restaurant.

370
00:22:50,485 --> 00:22:53,821
Tipii de pe Wall Street fac asta,
de acolo am preluat ideea.

371
00:22:53,855 --> 00:22:55,272
Asta nu e o glumă.

372
00:22:55,323 --> 00:22:57,759
Te folosești de relațiile familiei tale,
de banii lor...

373
00:22:57,793 --> 00:23:00,245
- Vrei să știi de unde provin banii?
- Da!

374
00:23:00,279 --> 00:23:02,813
Unchiul mamei mele a forat
o sondă de petrol.

375
00:23:02,847 --> 00:23:06,450
Nu pot să schimb cine sunt,
cine sunt rudele și prietenii mei.

376
00:23:06,484 --> 00:23:09,687
Nu mă voi lepăda de ei.
Dar nu sunt ca ei.

377
00:23:09,738 --> 00:23:11,688
Am crezut că am trecut de faza asta.

378
00:23:14,024 --> 00:23:16,277
Scuze!
Ai tot dreptul să întrebi.

379
00:23:16,911 --> 00:23:20,947
Vega se va folosi de uciderea
lui Dal Bello ca să te prindă.

380
00:23:20,982 --> 00:23:22,916
- Înțelegi?
- Sigur o va face.

381
00:23:23,134 --> 00:23:25,185
Crede că are probe indiscutabile.

382
00:23:25,220 --> 00:23:27,588
Vrea să demonstreze
că sunt următorul Al Capone.

383
00:23:28,722 --> 00:23:30,544
- Nu poți să faci nimic?
- Ba da.

384
00:23:30,545 --> 00:23:34,294
Pot să mă asigur că ancheta
are la bază dovezi, nu fanteziile ei.

385
00:23:34,328 --> 00:23:36,280
Și ce spun dovezile?

386
00:23:39,500 --> 00:23:40,868
Asta e...

387
00:23:41,302 --> 00:23:42,387
Bine.

388
00:23:44,721 --> 00:23:49,627
Eddie Dal Bello fura de la Ray Marzulla.
De asta el și iubita lui au fost uciși.

389
00:23:49,661 --> 00:23:53,447
Am nevoie de ajutorul tău.
Unde îl pot găsi pe Marzulla?

390
00:23:53,681 --> 00:23:58,136
- Carrie, tipul ăsta nu vrea să fie găsit.
- Ai vreo idee?

391
00:24:06,110 --> 00:24:09,264
- Aici e.
- Cum ai găsit locul ăsta?

392
00:24:10,198 --> 00:24:12,165
Mi-a șoptit o păsărică.

393
00:24:12,967 --> 00:24:15,135
Apreciez faptul că mă însoțești.

394
00:24:15,369 --> 00:24:17,504
Da. Ce-ar fi putut Al să facă,
o criză de nervi?

395
00:24:17,508 --> 00:24:18,989
Să mă elimine și pe mine din caz?

396
00:24:18,993 --> 00:24:21,574
Nu e doar asta.
Știu că și tu ai avut îndoieli.

397
00:24:21,592 --> 00:24:22,893
Încă mai am....

398
00:24:23,627 --> 00:24:26,510
Dar, din punctul meu de vedere,
la naiba cu Vega și Crima Organizată.

399
00:24:26,514 --> 00:24:28,414
Dacă ai nevoie de ceva, sunt acolo.

400
00:24:34,522 --> 00:24:39,527
- Dacă lucrurile nu merg bine, strigă.
- Mulțumesc.

401
00:24:58,328 --> 00:25:00,213
Un pahar de Cutty.

402
00:25:13,861 --> 00:25:16,095
- Ce e asta?
- Apă.

403
00:25:16,129 --> 00:25:18,515
M-am gândit că un polițist
n-ar trebui să bea când lucrează.

404
00:25:18,850 --> 00:25:20,534
Ești bun.

405
00:25:20,952 --> 00:25:23,637
- Unde e Ray Marzulla?
- N-am auzit de el.

406
00:25:23,655 --> 00:25:26,473
Serios? E interesant,
fiindcă se spune că el e patronul aici.

407
00:25:26,508 --> 00:25:30,744
- Trebuie să vorbesc cu el despre o crimă.
- Scuze, nu te pot ajuta.

408
00:25:35,633 --> 00:25:36,834
<i>Steve, ai un pix?</i>

409
00:25:36,868 --> 00:25:39,820
<i>Ia aminte... oricine ar fi ea,
are sentimente.</i>

410
00:25:39,854 --> 00:25:42,088
<i>Ce sensibil ai devenit.</i>

411
00:25:50,681 --> 00:25:53,200
Tu ești cel care servește aici de regulă?

412
00:25:53,234 --> 00:25:58,739
- Eu? Eu doar țin locul cuiva.
- Da? Cine a lucrat aici acum două zile?

413
00:25:58,773 --> 00:26:01,358
Ciudat, dar nu-mi aduc aminte.

414
00:26:01,793 --> 00:26:04,945
Mersi pentru ajutor.
Și pentru apă.

415
00:26:14,154 --> 00:26:18,208
- Ai obținut ceva?
- Un număr: 24573.

416
00:26:19,143 --> 00:26:21,712
245...
Prea scurt pentru un număr de telefon.

417
00:26:21,763 --> 00:26:23,848
- Ce zici de o adresă?
- Nu. Nu e niciun nume de stradă.

418
00:26:23,882 --> 00:26:28,434
- Poate ăsta îmi șoptește ceva.
- Poate îți șoptește ceva.

419
00:26:32,724 --> 00:26:36,993
<i>Cel care a făcut asta a intrat ușor.
Poate că iubitul a ușurat lucrurile.</i>

420
00:26:44,068 --> 00:26:47,538
- Ce e? Ai privirea aia.
- Care privire?

421
00:26:47,672 --> 00:26:52,710
- Privirea "îmi amintesc tot".
- Nu e nimic.

422
00:26:53,745 --> 00:26:59,033
- Să nu pierdem din ochi locul ăsta.
- S-a făcut.

423
00:27:30,229 --> 00:27:33,348
<i>Dumnezeule, ești atât de frumoasă.
Ți-am spus vreodată?</i>

424
00:27:33,383 --> 00:27:35,267
<i>Mereu.</i>

425
00:27:35,985 --> 00:27:37,552
<i>Romeo și Julieta.</i>

426
00:27:37,786 --> 00:27:39,489
<i>Deci, există speranță.</i>

427
00:27:44,276 --> 00:27:46,961
Marco mi-a spus că ești aici.
Ce e?

428
00:27:47,996 --> 00:27:50,999
- Putem vorbi puțin?
- Da. S-a întâmplat ceva?

429
00:27:51,050 --> 00:27:52,033
Unde e Tommy?

430
00:27:52,084 --> 00:27:54,102
Tommy al meu? Nu știu.
Probabil, în bucătărie.

431
00:27:54,113 --> 00:27:56,705
- Nu e acolo. Am verificat deja.
- Bine.

432
00:27:57,356 --> 00:28:02,927
Ascultă, în noaptea petrecerii,
Tommy și-a scris un număr în palmă.

433
00:28:02,962 --> 00:28:04,979
Da, numărul de telefon al fetei.
Îmi aduc aminte.

434
00:28:05,013 --> 00:28:07,566
N-a fost numărul fetei.
A fost codul de acces

435
00:28:07,600 --> 00:28:10,267
de la ușa clădirii
în care locuia Francine Palmer.

436
00:28:10,285 --> 00:28:12,837
A vorbit la telefon cu Marzulla
sau cu unul din oamenii lui.

437
00:28:12,871 --> 00:28:14,656
Tommy e...

438
00:28:15,990 --> 00:28:18,710
- Știu că e prietenul tău.
- E mai mult decât prietenul meu.

439
00:28:19,245 --> 00:28:21,713
E fratele meu,
ca și cum ar fi din familie.

440
00:28:21,747 --> 00:28:24,298
Îți amintești?
Sunt sigur că da.

441
00:28:24,332 --> 00:28:26,434
Așa că să nu-mi spui că, dintr-odată,
a devenit criminal.

442
00:28:26,469 --> 00:28:30,421
- Am vrut să auzi de la mine.
- Iartă-mă dacă nu te cred pe cuvânt.

443
00:28:30,656 --> 00:28:34,859
Știu că încerci să faci ce trebuie,
dar îți spun că te înșeli.

444
00:28:34,894 --> 00:28:37,278
Iar eu îți spun că trebuie
să stai departe de el.

445
00:28:37,313 --> 00:28:40,632
Departe de Tommy?
Niciodată.

446
00:28:41,266 --> 00:28:44,084
Va trebui să le spun colegilor mei
despre asta.

447
00:28:44,135 --> 00:28:46,921
Așa se termină, nu-i așa?
Ești polițistă. Ce-ai putea să faci?

448
00:28:47,456 --> 00:28:51,542
Ascultă-mă!
Dacă îl avertizezi, devii complice.

449
00:28:51,560 --> 00:28:54,829
Și eu la fel.
Am riscat mult pentru tine.

450
00:28:55,564 --> 00:28:57,550
Cred că n-ar fi trebuit să-mi spui.

451
00:29:02,572 --> 00:29:06,323
Roe, așteaptă.
Unde ai fost?

452
00:29:06,357 --> 00:29:09,627
Scuze, am avut o chestie.
Ai încercat să mă suni, fiindcă n-am...

453
00:29:09,645 --> 00:29:12,497
- "Chestia" aia a avut legătură cu Carrie?
- Nu.

454
00:29:13,431 --> 00:29:15,933
- Ce mai face?
- N-am văzut-o.

455
00:29:16,668 --> 00:29:19,586
Dar, dacă aș fi văzut-o, aș fi spus
că punea ceva la cale.

456
00:29:19,622 --> 00:29:21,172
Din cercetările noastre pentru Dal Bello...

457
00:29:21,290 --> 00:29:23,808
plănuia fiecare detaliu
al deturnărilor.

458
00:29:23,842 --> 00:29:27,445
Avea programul transporturilor,
un dosar despre șoferi,

459
00:29:27,479 --> 00:29:29,881
știa unde locuiau,
la ce școală erau copiii lor.

460
00:29:30,115 --> 00:29:32,333
Un jucător din liga a doua,
care încearcă să ajungă în prima ligă,

461
00:29:32,167 --> 00:29:35,354
cu puțin ajutor din afară,
în dauna lui Marzulla.

462
00:29:35,872 --> 00:29:37,789
Un motiv ca să fie omorât.

463
00:29:37,824 --> 00:29:40,776
Probabil că Francine nu era vizată.
Doar că avea gusturi proaste la iubiți.

464
00:29:40,810 --> 00:29:44,395
Da, Marzulla n-a făcut-o personal.
Să-i investigăm pe asociații lui.

465
00:29:44,413 --> 00:29:46,997
Putem să ne folosim de criminal
ca să dărâmăm toată organizația.

466
00:29:47,015 --> 00:29:48,049
Noi suntem Departamentul Omucideri.

467
00:29:48,100 --> 00:29:50,518
Noi vrem să aflăm cine a omorât
o femeie nevinovată.

468
00:29:50,553 --> 00:29:52,938
După asta,
puteți să faceți ce vreți.

469
00:30:15,778 --> 00:30:19,212
- Atenție! Știe cineva ceva de Carrie?
- Nu.

470
00:30:19,264 --> 00:30:21,764
- Dar Vega?
- A plecat acum 20 de minute.

471
00:30:21,798 --> 00:30:24,503
- O favoare: vezi dacă o poți găsi.
- Sigur.

472
00:30:24,538 --> 00:30:27,705
Tanya, cât îți va lua
ca să-i localizezi telefonul?

473
00:30:27,723 --> 00:30:30,374
- Depinde. GPS-ul este activat?
- Nu.

474
00:30:30,408 --> 00:30:32,877
Trebuie să trec prin mai multe relee,
dar în zona metropolitană

475
00:30:32,895 --> 00:30:35,479
mi-ar lua destul de puțin.
Să spunem 15 minute?

476
00:30:36,013 --> 00:30:36,747
- Ăsta e numărul?
- Da.

477
00:30:36,781 --> 00:30:40,218
Super! Seamănă foarte mult
cu cel al detectivului Wells...

478
00:30:43,289 --> 00:30:46,123
- Nicio problemă.
- Anunță-mă dacă afli ceva.

479
00:30:46,157 --> 00:30:47,954
Da.
De asta mă ocup.

480
00:31:49,172 --> 00:31:52,974
Telefonul e la nord de Podul Triborough,
pe partea dinspre Queens.

481
00:31:53,208 --> 00:31:56,795
Ea...
Telefonul e acolo de un timp.

482
00:31:56,829 --> 00:31:59,630
N-am avut noroc cu Vega.
Cei de la Crimă Organizată nu răspund.

483
00:31:59,648 --> 00:32:01,232
Se pare că întreaga ei echipă
e pe teren.

484
00:32:01,250 --> 00:32:02,517
Mai încearcă.

485
00:32:02,551 --> 00:32:08,104
- Acum ai șansa unui nou început.
- Altă slujbă cu 7,25$ pe oră?

486
00:32:08,290 --> 00:32:12,476
Ce știi tu despre asta? Ești Steve Cioffi.
Ești băiatul de aur. Ai totul.

487
00:32:14,113 --> 00:32:17,866
E încă la Hunter's Point?
Bine, mersi, Tanya.

488
00:32:19,200 --> 00:32:20,267
Burns.

489
00:32:20,301 --> 00:32:24,805
L-am urmărit pe amicul tău, Steve Cioffi.
Se pare că i-a dat o grămadă de telefoane

490
00:32:24,839 --> 00:32:28,543
unui văr, Tommy Rugolo, fost pușcăriaș,
care lucrează la restaurant.

491
00:32:28,577 --> 00:32:31,342
Cei doi au stabilit o întâlnire
la naiba-n praznic.

492
00:32:31,346 --> 00:32:34,182
Și m-am gândit că vei vrea să fii acolo,
în caz că se dovedește că e omul nostru.

493
00:32:34,233 --> 00:32:37,001
- Unde se întâlnesc?
- La Hunter's Point,  lângă piscină.

494
00:32:42,802 --> 00:32:44,302
<i>Hunter's Point. Vine Vega.</i>

495
00:32:44,376 --> 00:32:48,278
Marzulla mi-a oferit bani,
o slujbă adevărată.

496
00:32:48,296 --> 00:32:49,780
- Spune-mi ce...
- Steve?

497
00:32:49,798 --> 00:32:52,400
- Ce cauți aici?
- Ai adus poliția!?

498
00:32:52,434 --> 00:32:53,718
- Sunt aici ca să te ajut...
- M-ai urmărit?

499
00:32:53,752 --> 00:32:55,369
- Nu.
- Cum ai putut să-mi faci asta?!

500
00:32:55,404 --> 00:32:57,188
Nu avem mult timp.
Vreau să mă asculți, Tommy.

501
00:32:57,223 --> 00:32:58,923
Vreau să vii cu mine la secție.

502
00:32:58,957 --> 00:33:01,092
Vreau să spui varianta ta
despre ce s-a întâmplat la Francine.

503
00:33:01,110 --> 00:33:04,695
Am fost acolo, dar eu nu...
nici măcar n-am atins-o.

504
00:33:04,699 --> 00:33:06,311
- Te cred.
- Dumnezeule, Stevie, ce-ai făcut?!

505
00:33:06,315 --> 00:33:09,390
Te cred. Vino cu mine.
Lasă-mă să-ți obțin o înțelegere

506
00:33:09,401 --> 00:33:11,311
înainte ca Marzulla să se asigure
că nu vei putea s-o faci.

507
00:33:11,319 --> 00:33:12,336
Trebuie să ai încredere în ea.

508
00:33:12,340 --> 00:33:14,604
Marzulla aduce numai necazuri.
Acceptă înțelegerea.

509
00:33:18,876 --> 00:33:23,331
- Mi-ai întins o cursă?
- Carrie, ce naiba e asta?

510
00:33:24,566 --> 00:33:25,217
Tommy!

511
00:33:25,218 --> 00:33:28,718
- NYPD!
- Poliția! Stai pe loc!

512
00:33:30,839 --> 00:33:31,889
Tommy! Nu!

513
00:33:31,923 --> 00:33:34,410
- Are armă!
- Nu!

514
00:34:31,201 --> 00:34:34,153
Ce parte din "ai fost eliminată din caz"
nu ai înțeles?

515
00:34:34,188 --> 00:34:35,471
Ascultă-mă!

516
00:34:35,506 --> 00:34:38,657
L-am urmărit pe Steve
fiindcă m-am gândit că exista șansa

517
00:34:38,675 --> 00:34:40,810
să-l convingă pe Tommy să vină
să vorbească cu voi.

518
00:34:40,845 --> 00:34:44,647
Și ar fi mers, dacă tu și Vega
n-ați fi apărut acolo.

519
00:34:45,581 --> 00:34:50,636
Nu trebuie să mă protejezi
de Steve Cioffi.

520
00:34:50,670 --> 00:34:54,290
De Vega am încercat să te protejez.
E convinsă că ești coruptă

521
00:34:54,324 --> 00:34:56,642
și mi-a fost teamă
că o să sfârșiți amândoi morți.

522
00:34:57,660 --> 00:35:02,399
Am găsit o cămașă cu sângele Francinei
în apartamentul lui Tommy Rugolo.

523
00:35:02,433 --> 00:35:04,801
Tommy nu are un trecut violent.

524
00:35:04,835 --> 00:35:09,822
A spus c-a fost în apartamentul Francinei,
dar că n-a omorât-o, iar eu îl cred.

525
00:35:11,208 --> 00:35:17,329
Bine. Hai să spunem
că Tommy spune adevărul.

526
00:35:17,347 --> 00:35:19,982
Asta înseamnă că cel care a omorât-o
e încă liber.

527
00:35:19,983 --> 00:35:21,751
Din punctul de vedere al lui Vega,
cazul e închis.

528
00:35:21,786 --> 00:35:23,336
Nu e închis!

529
00:35:23,371 --> 00:35:26,539
L-a interogat pe Cioffi...
avocatul lui a apărut,

530
00:35:26,573 --> 00:35:28,674
a subliniat că nu are motive
să-l acuze de ceva.

531
00:35:28,692 --> 00:35:34,347
Bagă-mă din nou în caz și o să-l găsesc
pe cel care a făcut asta, promit.

532
00:35:38,369 --> 00:35:39,520
Da?

533
00:35:41,654 --> 00:35:43,006
Da.

534
00:35:47,360 --> 00:35:51,731
- Ai vorbit cu Steve?
- Nu.

535
00:35:51,749 --> 00:35:54,701
Și după ceea ce s-a întâmplat azi...

536
00:35:54,735 --> 00:35:58,204
...e puțin probabil
să-mi mai vorbească vreodată.

537
00:35:58,238 --> 00:36:00,873
Prima veste bună
pe care am auzit-o azi.

538
00:36:15,657 --> 00:36:17,807
- Bună!
- Bună! Ești bine?

539
00:36:17,858 --> 00:36:19,809
Am auzit că a fost
destul de periculos.

540
00:36:20,360 --> 00:36:24,731
- Da. Sunt mai bine decât el, nu-i așa?
- L-ați prins pe tip.

541
00:36:24,765 --> 00:36:26,768
Cei de la Crima Organizată îl consideră
vinovat de ambele crime pe Tommy.

542
00:36:26,769 --> 00:36:29,018
Tommy mi-a spus că nu l-a omorât
pe niciunul dintre ei, iar eu îl cred.

543
00:36:29,069 --> 00:36:32,878
Numai că trebuie să și dovedesc.
Vreau doar să știu ce crezi tu.

544
00:36:32,879 --> 00:36:36,709
Bine. Am următoarele date:
Eddie Dal Bello a fost omorât de aproape,

545
00:36:36,743 --> 00:36:40,529
cu o armă calibrul 44,
care e posibil să fi lăsat reziduuri

546
00:36:40,564 --> 00:36:44,017
- pe mâna criminalului.
- Tommy avea reziduuri pe mână?

547
00:36:44,051 --> 00:36:48,304
- Nu, dar asta nu dovedește nimic.
- Bine. Și Francine?

548
00:36:48,355 --> 00:36:53,760
Francine a fost bătută...
în față, umeri, abdomen

549
00:36:53,794 --> 00:36:58,981
de o persoană dreptace,
cu mâini foarte mari.

550
00:36:59,016 --> 00:37:01,017
El e destul de firav.

551
00:37:01,068 --> 00:37:05,738
De asemenea, osul carpian indică
o vindecare neregulată, o fractură.

552
00:37:06,940 --> 00:37:08,357
Și-a rupt încheietura
atunci când era copil.

553
00:37:08,408 --> 00:37:12,211
E puțin probabil să fi putut produce
astfel de leziuni.

554
00:37:12,229 --> 00:37:15,498
- Asta e bine. Mai e ceva?
- Nu prea.

555
00:37:15,549 --> 00:37:20,169
Fără amprente certe în jurul cadavrului,
fără probe ADN.

556
00:37:20,220 --> 00:37:22,655
Am crezut că am obținut ceva
din apa din cadă,

557
00:37:22,689 --> 00:37:27,793
dar rezultatele de laborator confirmă
existența acetatului de etil.

558
00:37:27,828 --> 00:37:30,350
Am găsit și în zgârieturile
de pe gâtul Francinei.

559
00:37:30,351 --> 00:37:34,333
- Ăsta e un pesticid, nu-i așa?
- Dar și solvent, adeziv.

560
00:37:34,351 --> 00:37:36,352
Se găsește în superglue.

561
00:37:36,386 --> 00:37:41,807
De asemenea, activează sau întărește
produse de cofetărie, parfumuri, vopsele.

562
00:37:42,342 --> 00:37:46,213
Tipul ăsta ar putea fi un entomolog
care lucrează într-o fabrică de bomboane.

563
00:37:56,823 --> 00:37:59,659
Ce spui de cineva care face machete?
Cum ar fi, avioanele de jucărie.

564
00:37:59,993 --> 00:38:03,296
Da, posibil în vopsea,
cu siguranță în adeziv.

565
00:38:03,330 --> 00:38:07,433
- Tipul ăsta face machete?
- El? Nu. Dar știu pe cineva care face.

566
00:38:07,468 --> 00:38:09,069
- Mulțumesc.
- Bun!

567
00:38:10,103 --> 00:38:11,137
Sunt fericită!

568
00:38:12,272 --> 00:38:17,443
Bună! Ce mai faci?
Încă mai lucrezi la asta?

569
00:38:17,478 --> 00:38:19,295
- Ai grijă cu ea!
- Arată bine!

570
00:38:19,329 --> 00:38:22,565
Albatros D3, corect?
I se spune "V-strutter".

571
00:38:22,616 --> 00:38:25,550
E un mic luptător,
cu excepția ocazionalelor...

572
00:38:25,684 --> 00:38:28,688
...defecțiuni de la aripi.
Ceva de genul ăsta.

573
00:38:29,622 --> 00:38:31,807
Nu ești prea isteț, nu-i așa?

574
00:38:31,842 --> 00:38:34,727
Lași acolo, pe perete,
toate numele și numerele

575
00:38:34,745 --> 00:38:39,582
celor pe care i-ai rănit,
pentru ca un polițist ca mine să le vadă.

576
00:38:39,616 --> 00:38:42,168
Strada Ambrose 2640.
Am făcut cercetări.

577
00:38:42,202 --> 00:38:45,538
Mâna lui Leo Riccard
a fost zdrobită cu un ciocan.

578
00:38:45,556 --> 00:38:50,242
Strada 25 numărul 610, apartamentul 2A,
Darren O'Malley a fost bătut îngrozitor.

579
00:38:50,260 --> 00:38:52,161
Aș putea continua.

580
00:38:52,212 --> 00:38:55,882
Când Marzulla vrea să trimită un mesaj,
tu ești cel care se ocupă de asta.

581
00:38:55,916 --> 00:38:57,050
N-am auzit niciodată de tipul ăsta.

582
00:38:57,068 --> 00:38:59,853
Nu? Atunci de ce ai omorât-o
pe Francine Palmer?

583
00:39:00,371 --> 00:39:04,491
- Pentru că ți-a opus rezistență?
- Nu știu nimic despre asta.

584
00:39:04,625 --> 00:39:08,625
Adezivul de la mica ta pasiune
a fost găsit în apă, în plămânii ei,

585
00:39:08,660 --> 00:39:13,599
în zgârieturile de pe gât.
Înțelegi? Te-am prins.

586
00:39:16,770 --> 00:39:18,739
Mâinile la spate! Hai!

587
00:39:20,658 --> 00:39:23,645
Dacă vrei să te lupți cu o femeie,
trebuie să te lupți cu o femeie.

588
00:39:43,597 --> 00:39:46,966
Mersi că ai sunat.
Scuze, am fost puțin ocupat.

589
00:39:46,970 --> 00:39:50,019
Am trecut pe lângă restaurant
de câteva ori. Era închis.

590
00:39:50,070 --> 00:39:54,106
Da, am fost la priveghiul lui Tommy.
Așa cum se obișnuia altădată.

591
00:39:54,140 --> 00:39:57,693
Îmi pare rău pentru Tommy.
Îmi pare rău pentru toate astea.

592
00:39:58,696 --> 00:40:04,750
- Ai făcut ce trebuia.
- Nu. N-a fost vina mea.

593
00:40:04,785 --> 00:40:07,404
Familia ta era supravegheată
de luni de zile.

594
00:40:08,055 --> 00:40:10,589
L-am văzut pe colegul tău...
Al Burns.

595
00:40:13,293 --> 00:40:16,412
N-a fost acolo pentru tine,
ci pentru mine.

596
00:40:17,815 --> 00:40:19,716
Am înțeles asta.

597
00:40:22,836 --> 00:40:25,138
Vreau să știi
că Tommy a spus adevărul.

598
00:40:25,173 --> 00:40:28,690
Nu i-a ucis nici pe Francine,
nici pe Eddie.

599
00:40:29,125 --> 00:40:31,760
- A fost Marzulla?
- Da, unul din oamenii lui.

600
00:40:31,771 --> 00:40:34,680
- Și îl vom prinde.
- Mulțumesc.

601
00:40:37,117 --> 00:40:41,671
- Mulțumesc că mi-ai salvat viața.
- Da. Asta e specialitatea mea.

602
00:40:45,476 --> 00:40:47,043
Trebuie să plec.

603
00:40:49,479 --> 00:40:52,065
- Face parte din familie.
- Sigur.

604
00:40:54,200 --> 00:40:58,905
- "Că soarta ne e de Dumnezeu croită."
- Romeo și Julieta. Asta e...

605
00:41:00,723 --> 00:41:07,847
Măcar am rescris sfârșitul.
Ei au murit, noi am trăit.

606
00:41:13,019 --> 00:41:18,691
- Nu vei uita momentele frumoase, da?
- Eu? Să uit?

607
00:41:50,941 --> 00:41:55,941
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro

