1
00:00:00,327 --> 00:00:00,981
<i>Anterior în FRINGE...</i>

2
00:00:01,382 --> 00:00:03,350
- Trebuie să vă vorbesc.
- Da, d-le, imediat.

3
00:00:03,351 --> 00:00:05,637
- Nu, acum !
- D-le, trebuie să vă calmați.

4
00:00:05,638 --> 00:00:06,804
Speriați pasagerii.

5
00:00:06,805 --> 00:00:09,492
Așa și trebuie.
Ăsta nu e un atac de panică.

6
00:00:09,493 --> 00:00:13,933
<i>Doamnelor și domnilor,
unul din pasageri nu se simte bine.</i>

7
00:00:14,745 --> 00:00:16,422
Jones, nu mișca.

8
00:00:16,423 --> 00:00:18,354
Ce mai punere în scenă.

9
00:00:18,355 --> 00:00:21,394
<i>Probabil îl iubești foarte mult
pe acest bărbat.</i>

10
00:00:21,395 --> 00:00:23,046
La revedere, pentru moment.

11
00:00:23,047 --> 00:00:26,046
- Walter, amintirile mele dispar.
- Amintirile tale ?

12
00:00:26,047 --> 00:00:28,360
<i>Amintirile pe care le am</i>

13
00:00:28,614 --> 00:00:31,197
sunt de la o versiune
mai bună a mea.

14
00:00:31,198 --> 00:00:33,237
<i>Am decis să las lucrurile
să-și continue cursul.</i>

15
00:00:33,238 --> 00:00:36,891
Ai atât de multe în viața ta.
O să lași totul să dispară ?

16
00:00:36,892 --> 00:00:39,540
Am hotărât.
Îl iubesc pe Peter.

17
00:00:44,955 --> 00:00:48,533
<i>Doamnelor și domnilor, ne cerem
din nou scuze pentru întârziere.</i>

18
00:00:48,534 --> 00:00:51,568
<i>Rapoartele meteo încă indică
vânturi puternice și turbulențe.</i>

19
00:00:51,569 --> 00:00:53,691
Vom zbura în cerc încă puțin.

20
00:00:53,692 --> 00:00:55,753
<i>Sperăm să ajungem la sol într-o oră.</i>

21
00:00:55,754 --> 00:00:57,914
<i>Vă mulțumim pentru răbdare.</i>

22
00:00:58,406 --> 00:01:02,694
<i>Vom trece prin cabină cu gustări,
disponibile la 5$.</i>

23
00:01:02,695 --> 00:01:05,399
<i>Nu uitați, VertusAir
nu mai acceptă numerar,</i>

24
00:01:05,400 --> 00:01:09,120
<i>așa încât pregătiți
cărțile de credit sau debit.</i>

25
00:01:09,931 --> 00:01:11,931
... PREA BUN SĂ...

26
00:01:14,273 --> 00:01:16,273
... FIE ADEVĂRAT

27
00:01:20,406 --> 00:01:22,097
Ar trebui să-ți pui chei la spate.

28
00:01:22,098 --> 00:01:24,202
- Poftim ?
- E o poveste de-a gospodinelor,

29
00:01:24,203 --> 00:01:26,847
- pentru a opri sângerarea.
- Da, da.

30
00:01:26,848 --> 00:01:29,423
Am încercat odată.
Nu funcționează.

31
00:01:30,128 --> 00:01:32,128
E o tâmpenie.

32
00:01:32,674 --> 00:01:34,674
Scuzați-mă.

33
00:01:40,189 --> 00:01:42,189
Scuzați-mă.

34
00:02:05,309 --> 00:02:07,309
Scuzați-mă.

35
00:02:07,524 --> 00:02:09,255
Scuzați-mă, trebuie
să discut cu dvs.

36
00:02:09,256 --> 00:02:11,716
- Da, d-le, imediat.
- Nu, acum !

37
00:02:14,258 --> 00:02:16,258
Vă rog.

38
00:02:20,903 --> 00:02:22,790
- Ce e ?
- Am probleme.

39
00:02:22,791 --> 00:02:26,175
Mi se întâmplă ceva ce n-am timp
nici permisiunea să vă explic.

40
00:02:26,176 --> 00:02:28,141
- Ce e ?
- Mergeți la pasageri.

41
00:02:28,142 --> 00:02:31,027
Adunați toate sedativele
și tranchilizantele pe care le găsiți.

44
00:02:36,436 --> 00:02:39,151
Vom muri toți
dacă nu faceți ce spun.

45
00:02:39,152 --> 00:02:41,561
D-le, această amenințare
încalcă regulamentele FAA.

46
00:02:41,562 --> 00:02:43,487
Ți se pare că îmi pasă ?

47
00:02:43,488 --> 00:02:45,488
O, Doamne.

48
00:02:46,647 --> 00:02:47,949
Apelează-l pe căpitan.

49
00:02:47,950 --> 00:02:49,657
D-le, vreau să vă calmați.

50
00:02:49,658 --> 00:02:52,183
- O să speriați pasagerii.
- O să merg la toaletă.

51
00:02:52,184 --> 00:02:55,015
Închide-mă acolo, ține ușa încuiată.

52
00:02:55,016 --> 00:02:57,353
Adună cât mai multe sedative,
cât de repede poți.

53
00:02:57,354 --> 00:03:00,557
- Intrați acolo...
- Nu mă joc !

54
00:03:00,845 --> 00:03:03,766
Când aduni medicamentele,
te întorci, bați la ușă.

55
00:03:03,767 --> 00:03:07,842
Dacă nu răspund sau dacă răspund
și ceea ce vezi nu mai seamănă cu mine,

56
00:03:07,843 --> 00:03:09,843
ține ușa închisă.

57
00:03:25,888 --> 00:03:29,548
Da, d-le, dar cred
că 40 de minute e prea mult.

58
00:03:34,537 --> 00:03:38,737
Doamnelor și domnilor,
unul din pasageri nu se simte bine.

59
00:03:40,272 --> 00:03:42,545
D-le, sunt polițist.

60
00:03:42,841 --> 00:03:44,841
Deschideți ușa.

61
00:03:46,974 --> 00:03:51,474
D-le, nu vă spun din nou.
Deschideți ușa sau intru cu forța.

62
00:04:00,039 --> 00:04:02,039
- Atac de panică ?
- Da.

63
00:04:03,410 --> 00:04:05,050
Așa cum am spus, urăsc să zbor.

64
00:04:05,051 --> 00:04:07,082
Mereu a fost așa,
de când eram copil.

65
00:04:07,083 --> 00:04:11,943
Mă descurcam bine până au anunțat
că nu vom putea ateriza o vreme.

66
00:04:11,993 --> 00:04:14,620
- Sunt bagajele dvs, d-le ?
- Da, mulțumesc.

67
00:04:14,621 --> 00:04:17,736
Îmi pare sincer rău.
Îmi pare rău că v-am irosit timpul

68
00:04:17,737 --> 00:04:20,017
și i-am speriat pe acei oameni.

69
00:04:22,177 --> 00:04:24,816
Scuze. Nu trebuie să cereți
permisiunea mai întâi ?

70
00:04:24,817 --> 00:04:26,817
Nu de când cu Bush 2.

71
00:04:29,086 --> 00:04:31,086
Sigur. Cum doriți.

72
00:04:32,113 --> 00:04:35,092
- Putem să ne grăbim, vă rog ?
- Trebuie să fiu atent la ceva, d-le ?

73
00:04:35,093 --> 00:04:37,093
- Ce ? Nu.
- Cuțite, ace ?

74
00:04:37,168 --> 00:04:40,528
Lenjerie intimă.
Nu vă faceți griji, e curată.

75
00:04:46,890 --> 00:04:48,890
Sunteți bine ?

76
00:04:50,025 --> 00:04:52,025
Da, am...

77
00:04:52,861 --> 00:04:55,021
trebuie să merg la toaletă.

78
00:04:55,222 --> 00:04:57,222
Acolo.

79
00:05:11,324 --> 00:05:13,324
Mike.

80
00:05:20,229 --> 00:05:22,533
Atac de panică, adică sevraj.

81
00:05:37,923 --> 00:05:40,083
E timpul să chemăm polițiștii.

82
00:05:43,556 --> 00:05:46,736
Salut, sunt Knolls.
Am găsit iarăși droguri.

83
00:05:47,859 --> 00:05:50,079
<i>Însă n-am mai văzut așa...</i>

84
00:05:51,154 --> 00:05:56,374
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

85
00:05:58,154 --> 00:06:05,374
Sincronizare: bLacKeyeS4u

86
00:06:07,427 --> 00:06:09,927
<b>FRINGE
comentarii pe www.tvblog.ro</b>

87
00:06:09,928 --> 00:06:12,687
<b>NIMIC AȘA CUM PARE
sezonul 4, episodul 16</b>

88
00:06:12,688 --> 00:06:14,688
Spui că ești fericită,

89
00:06:15,419 --> 00:06:17,661
că nu te-ai simțit
niciodată mai bine.

90
00:06:17,662 --> 00:06:19,662
Da.

91
00:06:19,895 --> 00:06:23,315
Iar faptul că uiți
toate detaliile vieții tale,

92
00:06:24,579 --> 00:06:27,699
relațiile tale,
cazurile la care ai lucrat,

93
00:06:28,452 --> 00:06:31,515
nu e o problemă pentru tine ?

94
00:06:32,613 --> 00:06:34,653
Voiam... adică da, e ciudat,

95
00:06:35,053 --> 00:06:37,053
însă pot să fac față.

96
00:06:37,524 --> 00:06:40,646
Adevărata problemă, care ar trebui
să ne îngrijoreze pe toți, e Jones.

97
00:06:40,647 --> 00:06:44,028
- David Robert Jones ?
- Da, cel care m-a răpit.

98
00:06:44,029 --> 00:06:46,346
- Îți amintești asta ?
- Da.

99
00:06:47,120 --> 00:06:50,119
Deoarece ai început deja să devii...

100
00:06:50,591 --> 00:06:52,289
ce ?

101
00:06:52,290 --> 00:06:55,262
Persoana anterioară
dintr-o altă linie temporală,

102
00:06:55,263 --> 00:06:57,492
în care erai împreună
cu Peter Bishop ?

103
00:06:57,493 --> 00:06:59,493
Presupun. Da.

104
00:07:00,288 --> 00:07:03,696
Ceea ce vreau să spun e că
David Robert Jones e undeva acolo.

105
00:07:03,697 --> 00:07:05,913
În loc să-l urmăresc,
așa cum ar trebui,

106
00:07:05,914 --> 00:07:08,426
am fost obligată să trec
prin fiecare evaluare psihologică

107
00:07:08,427 --> 00:07:10,889
și test la care
se poate gândi Biroul.

108
00:07:10,890 --> 00:07:13,822
Am făcut toate scanările posibile,
am urinat în fiecare borcănaș.

109
00:07:13,823 --> 00:07:16,631
Faptul că stau aici încercând
să conving un psihiatru FBI,

110
00:07:16,632 --> 00:07:22,150
fără supărare, că sunt aptă
să revin în serviciul activ e inutil.

111
00:07:25,690 --> 00:07:27,517
Trebuie să recunoști,

112
00:07:27,518 --> 00:07:30,398
ceea ce ți se întâmplă
e puțin ciudat.

113
00:07:32,027 --> 00:07:34,027
Lucrez în Divizia Fringe.

114
00:07:35,470 --> 00:07:37,470
Ciudat e un termen relativ.

115
00:07:40,025 --> 00:07:42,025
I-ai spus surorii tale ?

116
00:07:42,302 --> 00:07:45,305
- Ai o soră, nu ?
- Da, Rachel.

117
00:07:45,736 --> 00:07:47,736
Și nu, nu i-am spus.

118
00:07:49,065 --> 00:07:53,044
- Sunteți apropiate ?
- Da. Nu vorbim prea des.

119
00:07:54,414 --> 00:07:56,414
De ce nu ?

120
00:07:57,687 --> 00:07:59,687
Viața.

121
00:07:59,911 --> 00:08:01,833
Slujba mea.

122
00:08:01,834 --> 00:08:05,420
S-a mutat înapoi în Chicago
cu nepoata mea, Ella,

123
00:08:05,421 --> 00:08:07,669
pentru ca Ella să poată fi mai aproape
de fostul soț al lui Rachel,

124
00:08:07,670 --> 00:08:11,030
care, după mine,
e un mincinos și un ticălos.

125
00:08:14,475 --> 00:08:17,235
Mai am câteva întrebări,
agent Dunham.

126
00:08:18,067 --> 00:08:20,067
Aproape am terminat.

127
00:08:25,448 --> 00:08:27,448
- Bună.
- Bună.

128
00:08:29,312 --> 00:08:31,312
Stai jos.

129
00:08:33,045 --> 00:08:35,045
Au spus nu.

130
00:08:36,726 --> 00:08:39,306
Adevărul e că nu știu ce să spună.

131
00:08:39,793 --> 00:08:42,160
Nu s-a mai întâmplat
vreodată ceva asemănător.

132
00:08:42,161 --> 00:08:44,832
Biroul are protocoale
pentru traumele mintale,

133
00:08:44,833 --> 00:08:47,015
depresii, stres posttraumatic,
amnezie.

134
00:08:47,016 --> 00:08:49,515
- Nu sufăr de traumă mintală.
- Înțeleg.

135
00:08:49,516 --> 00:08:52,222
Ce contează dacă nu-mi pot
aminti fiecare detaliu

136
00:08:52,223 --> 00:08:54,530
al fiecărui caz pe care
l-am investigat ?

137
00:08:54,531 --> 00:08:56,003
Pot să învăț.

138
00:08:56,004 --> 00:08:58,380
Nu înseamnă că nu sunt aptă
să lucrez pe teren.

139
00:08:58,381 --> 00:09:00,381
Sora ta e încă măritată.

140
00:09:01,961 --> 00:09:03,961
Rachel e încă măritată.

141
00:09:04,680 --> 00:09:06,840
Ea și soțul ei au doi copii,

142
00:09:07,448 --> 00:09:10,088
Ella și un frățior mai tânăr, Eddie.

143
00:09:10,277 --> 00:09:12,737
Dr. Anderson a trimis raportul ei.

144
00:09:13,442 --> 00:09:18,253
40% din informațiile furnizate
de tine despre viața ta sunt incorecte,

145
00:09:18,254 --> 00:09:20,134
ceea ce, din punctul de vedere
al etajului 10,

146
00:09:20,135 --> 00:09:23,795
înseamnă că nu ești agentul
pe care l-au angajat.

147
00:09:30,355 --> 00:09:33,303
Numele bunicului nostru era Eddie.

148
00:09:42,260 --> 00:09:44,116
<i>Tu ești ?</i>

149
00:09:44,117 --> 00:09:45,865
<i>Ce a durat atât ?</i>

150
00:09:45,866 --> 00:09:47,763
<i>Tocmai voiam să trimit
o echipă de căutare,</i>

151
00:09:47,764 --> 00:09:50,044
<i>câini, bărbați în pardesie...</i>

152
00:09:54,301 --> 00:09:55,593
Așa rău ?

153
00:09:55,594 --> 00:09:58,125
Nu mai vor nici
să fiu consultant la cazuri.

154
00:09:58,126 --> 00:09:59,739
Sunt sigur că e doar temporar.

155
00:09:59,740 --> 00:10:03,100
Broyles a spus să o privesc
ca pe o vacanță.

156
00:10:03,376 --> 00:10:07,257
De ce să presupun, acum că suntem
iar împreună, că totul va fi bine ?

157
00:10:07,258 --> 00:10:10,312
Ce, lumea nu se va ridica
la așteptările mele ?

158
00:10:10,313 --> 00:10:12,893
Olivia, o vacanță nu e o idee rea.

159
00:10:13,042 --> 00:10:14,958
Vermont e minunat
în această perioadă a anului.

160
00:10:14,959 --> 00:10:17,039
Știu că nu-ți place să schiezi,

161
00:10:17,040 --> 00:10:19,466
dar cât timp avem un covor
și un șemineu, vom fi bine.

162
00:10:19,467 --> 00:10:23,307
Ar trebui să răspunzi.
Cred că te apelează anii '70.

163
00:10:25,029 --> 00:10:27,029
Da ?

164
00:10:27,911 --> 00:10:29,911
Da, de fapt sunt.

165
00:10:32,904 --> 00:10:35,064
Nu, doar că nu mă așteptam...

166
00:10:37,332 --> 00:10:39,332
Da.

167
00:10:41,671 --> 00:10:43,671
Lincoln ?

168
00:10:45,525 --> 00:10:47,883
Măcar unul din noi e încă în echipă.

169
00:10:47,884 --> 00:10:49,924
- Liv...
- Peter, sunt bine.

170
00:10:50,534 --> 00:10:52,534
Du-te.

171
00:10:53,891 --> 00:10:56,471
- Mă întorc imediat ce pot.
- Bine.

172
00:11:08,943 --> 00:11:10,867
<i>Ar trebui să aibă
camere de supraveghere.</i>

173
00:11:10,868 --> 00:11:12,579
- Vezi dacă îți dau acces.
- Da, bine.

174
00:11:12,580 --> 00:11:14,580
- Bună.
- Bună.

175
00:11:15,617 --> 00:11:17,717
- Ce face Olivia ?
- E bine.

176
00:11:17,864 --> 00:11:20,376
E frustrată, dar e bine.

177
00:11:20,833 --> 00:11:22,890
Broyles mi-a cerut să preiau
conducerea până se întoarce.

178
00:11:22,891 --> 00:11:26,158
- Sper că n-ai nimic împotrivă.
- Tu ești șeful.

179
00:11:26,159 --> 00:11:29,066
- Ce s-a întâmplat ?
- Încă nu suntem siguri.

180
00:11:29,067 --> 00:11:32,011
Un incident într-o cursă VertusAir
de la Paris la New York.

181
00:11:32,012 --> 00:11:33,098
Încă primim detalii.

182
00:11:33,199 --> 00:11:35,799
<i>A ajuns Peter ?
Spuneți-i să stea acolo.</i>

183
00:11:35,800 --> 00:11:38,808
Ai spus VertusAir ?
A fost cursa 718 ?

184
00:11:39,914 --> 00:11:41,072
Da.

185
00:11:41,073 --> 00:11:42,551
La fel ca în linia mea temporală.

186
00:11:42,552 --> 00:11:45,342
E normal să presupunem
că vom avea unele cazuri identice.

187
00:11:45,343 --> 00:11:48,438
- Cursa VertusAir 718...
- La mulți ani !

188
00:11:50,933 --> 00:11:53,887
- Walter, nu e ziua mea.
- Bineînțeles că nu, știu asta.

189
00:11:53,888 --> 00:11:55,527
Le-am păstrat.

190
00:11:55,528 --> 00:11:58,661
Am cumpărat un cadou
în fiecare an de ziua ta,

191
00:11:58,662 --> 00:12:01,621
ca să mă ajute
să fac față pierderii tale.

192
00:12:01,622 --> 00:12:02,725
Walter...

193
00:12:02,726 --> 00:12:05,064
Știu că nu ești Peter al meu,

194
00:12:05,549 --> 00:12:08,009
dar ești cel mai aproape de asta.

195
00:12:08,506 --> 00:12:10,506
Poftim, bere.

196
00:12:11,461 --> 00:12:13,801
Pentru aniversarea de 21 de ani.

197
00:12:14,161 --> 00:12:16,161
În locul tău n-aș bea-o.

198
00:12:23,987 --> 00:12:25,987
Mulțumesc.

199
00:12:29,304 --> 00:12:31,304
Cu plăcere.

200
00:12:36,003 --> 00:12:38,003
Deci, cazul din avion ?

201
00:12:38,137 --> 00:12:40,137
Corect.

202
00:12:40,740 --> 00:12:43,669
Numele lui era Marshall Bowman.
Era polițist sub acoperire.

203
00:12:43,670 --> 00:12:46,699
I s-a dat un virus care
era programat să-i rescrie ADN-ul,

204
00:12:46,700 --> 00:12:48,648
să-l transforme într-o creatură.

205
00:12:48,649 --> 00:12:52,009
- Ce fel de creatură ?
- Un porc spinos uriaș.

206
00:12:52,178 --> 00:12:54,360
Însă avionul s-a prăbușit.
A ars aproape complet.

207
00:12:54,361 --> 00:12:56,361
Îmi plac porcii țepoși.

208
00:12:57,138 --> 00:12:59,898
Arată că Dumnezeu
are simțul umorului.

209
00:12:59,976 --> 00:13:01,564
Peter, ai avut dreptate.

210
00:13:01,565 --> 00:13:05,525
Numele tipului e Bowman,
însă avionul nu s-a prăbușit.

211
00:13:05,845 --> 00:13:08,656
Scrie chiar aici, avionul
a aterizat acum câteva ore.

212
00:13:08,657 --> 00:13:12,575
16 ani. Apoi m-am gândit
o să te intereseze doar fetele.

213
00:13:12,576 --> 00:13:14,475
- Ești sigură ?
- Categoric.

214
00:13:14,476 --> 00:13:17,116
TSA tocmai ne-a trimis înregistrarea.

215
00:13:21,725 --> 00:13:24,305
- O, Doamne.
- Despre asta vorbeai ?

216
00:13:31,313 --> 00:13:33,313
Fantastic.

217
00:13:34,964 --> 00:13:36,964
E dezgustător.

218
00:13:38,851 --> 00:13:41,911
Învață să vezi
dincolo de aparențe, dragă.

219
00:13:42,027 --> 00:13:44,472
Ce specimen remarcabil.

220
00:13:46,104 --> 00:13:49,257
Când l-ați văzut ultima dată
pe fratele dvs ?

221
00:13:49,258 --> 00:13:51,258
Acum o săptămână și puțin.

222
00:13:52,305 --> 00:13:55,116
Nu înțeleg, un fel de virus ?

223
00:13:55,818 --> 00:13:57,818
De ce nu pot să-l văd ?

224
00:13:57,880 --> 00:13:59,780
Îmi pare sincer rău.

225
00:13:59,781 --> 00:14:02,398
Chiar dacă aș fi avut
autoritatea, și nu o am,

226
00:14:02,399 --> 00:14:04,399
nu e o idee bună.

227
00:14:10,244 --> 00:14:13,964
Îmi pare rău că insist,
e ultima întrebare, promit.

228
00:14:14,155 --> 00:14:16,195
E scrisul fratelui dvs, nu ?

229
00:14:17,206 --> 00:14:19,546
Partea de jos, acolo unde scrie,

230
00:14:19,809 --> 00:14:22,564
"Odată ce începem,
nu mai e cale de întoarcere. "

231
00:14:22,565 --> 00:14:25,085
Aveți idee despre ce ar putea fi ?

232
00:14:25,958 --> 00:14:28,538
- Poate cui îi era adresată ?
- Nu.

233
00:14:30,062 --> 00:14:34,259
Însă ultimele dăți
când am vorbit cu Marshall,

234
00:14:35,199 --> 00:14:37,941
nu părea... el însuși.

235
00:14:38,948 --> 00:14:42,488
Era stresat.
Am crezut că era din cauza slujbei.

236
00:14:54,598 --> 00:14:56,572
Nu știe nimic.

237
00:14:56,573 --> 00:14:58,816
- Se pare că ai avut dreptate.
- Despre ?

238
00:14:58,817 --> 00:15:02,124
Bowman. A lucrat
la Credit Cotier în Marsilia,

239
00:15:02,125 --> 00:15:03,459
se ocupa de conturile corporațiilor,

240
00:15:03,460 --> 00:15:06,883
însă înainte de asta a fost
detectiv în Boston.

241
00:15:06,884 --> 00:15:10,105
S-a retras acum șase ani,
cel puțin oficial.

242
00:15:10,106 --> 00:15:12,304
Mie mi se pare polițist
ce lucra sub acoperire.

243
00:15:12,305 --> 00:15:14,845
- De ce a murit ?
- Bună întrebare.

244
00:15:14,846 --> 00:15:17,375
Agenții de pe hol spun
că au auzit țipete.

245
00:15:17,376 --> 00:15:20,133
Când au deschis ușa,
au spus că era la podea,

246
00:15:20,134 --> 00:15:23,914
se zvârcolea în dureri,
apoi a murit pur și simplu.

247
00:15:24,506 --> 00:15:27,500
În cazul la care am lucrat,
avea un partener.

248
00:15:27,501 --> 00:15:30,896
Era și el infectat, dar nu știa. Aproape
s-a transformat două zile mai târziu.

249
00:15:30,897 --> 00:15:32,682
- Atunci ar trebui să-l găsim.
- Da.

250
00:15:32,683 --> 00:15:36,103
Încerc să-mi amintesc numele lui,
însă nu pot.

251
00:15:36,873 --> 00:15:38,873
Olivia îl știe, totuși.

252
00:15:41,552 --> 00:15:43,592
Atunci ar trebui s-o sunăm.

253
00:15:47,490 --> 00:15:49,204
Daniel Hicks.

254
00:15:49,205 --> 00:15:52,745
Olivia spune că locuiește
pe strada Marlboro 235,

255
00:15:52,908 --> 00:15:55,788
deci ar trebui să fie
la câteva străzi.

256
00:16:02,210 --> 00:16:06,110
Vrei să vorbim, sau ne prefacem
că am făcut-o deja ?

257
00:16:06,693 --> 00:16:08,693
Olivia.

258
00:16:10,995 --> 00:16:12,995
E Olivia ta.

259
00:16:13,282 --> 00:16:15,282
Înțeleg.

260
00:16:16,061 --> 00:16:18,061
Adică nu prea înțeleg...

261
00:16:19,368 --> 00:16:22,968
cum poate să devină brusc
cealaltă versiune a ei.

262
00:16:22,989 --> 00:16:26,289
În alte circumstanțe,
aș crede că o droghezi,

263
00:16:26,967 --> 00:16:28,967
că îi faci ceva, dar...

264
00:16:33,874 --> 00:16:35,993
Nu știu dacă ți-a spus, dar
când am întâlnit-o prima dată,

265
00:16:35,994 --> 00:16:38,844
tocmai îmi pierdusem
partenerul, Robert.

266
00:16:41,404 --> 00:16:45,184
El și soția lui, Julie,
aveau o relație incredibilă.

267
00:16:46,063 --> 00:16:48,343
Felul în care se uita la el...

268
00:16:50,908 --> 00:16:54,448
Olivia are aceeași privire
când se uită la tine.

269
00:16:58,925 --> 00:17:01,385
Așa că ce-ar fi s-o lăsăm așa ?

270
00:17:10,903 --> 00:17:12,903
Ești un tip de treabă.

271
00:17:14,576 --> 00:17:16,576
Da.

272
00:17:17,192 --> 00:17:19,192
Sunt.

273
00:17:26,805 --> 00:17:28,805
Ea ce caută aici ?

274
00:17:32,583 --> 00:17:35,553
Doar nu credeai
că o să stau acasă, nu ?

275
00:17:35,554 --> 00:17:36,823
Presupun că nu.

276
00:17:36,824 --> 00:17:39,704
Olivia, nu ești autorizată
să fii aici.

277
00:17:39,770 --> 00:17:41,770
Dacă află Broyles...

278
00:17:44,868 --> 00:17:46,868
Bine.

279
00:17:55,216 --> 00:17:57,316
Dacă tot am venit până aici,

280
00:17:57,876 --> 00:18:00,156
să intrăm să aruncăm o privire.

281
00:18:16,168 --> 00:18:18,168
Verific în spate.

282
00:18:29,244 --> 00:18:32,058
- Reziduuri medicale. Ce e cu ele ?
- Nu știu.

283
00:18:32,059 --> 00:18:34,159
Nu le-ai văzut ultima dată ?

284
00:18:34,754 --> 00:18:36,754
Nu.

285
00:18:38,839 --> 00:18:40,964
Îți amintești că mi-ai spus
că în cele din urmă

286
00:18:40,965 --> 00:18:43,089
totul mi se va părea normal ?

287
00:18:43,090 --> 00:18:45,842
În caz că te întrebai,
nu e cazul.

288
00:18:50,258 --> 00:18:53,138
Nu-i amintești
conversația noastră, nu ?

289
00:18:54,151 --> 00:18:56,971
- Noaptea de la local.
- Îmi pare rău.

290
00:18:59,749 --> 00:19:01,749
E în regulă.

291
00:19:37,525 --> 00:19:39,525
- Lincoln !
- Ești bine ?

292
00:19:40,745 --> 00:19:42,745
Sunt bine.

293
00:19:48,682 --> 00:19:50,682
Chiar e necesar ?

294
00:19:50,817 --> 00:19:52,661
Dacă nu-ți suturez rana,

295
00:19:52,662 --> 00:19:55,452
se va infesta cu bacterii.

296
00:19:55,843 --> 00:19:57,571
Eu ziceam de mormăit.

297
00:19:57,572 --> 00:20:00,614
Distragerea auditivă
amorțește simțurile periferice

298
00:20:00,615 --> 00:20:02,172
și permite atenție optimă,

299
00:20:02,173 --> 00:20:05,878
motiv pentru care chirurgii
pun muzică clasică în sălile de operații.

300
00:20:05,879 --> 00:20:07,879
Scuze.

301
00:20:08,606 --> 00:20:11,068
A raportat cineva că l-a văzut
pe el care a scăpat ?

302
00:20:11,069 --> 00:20:12,542
Nimic.

303
00:20:12,543 --> 00:20:15,103
Avem vreo teorie despre
cauza morții acestuia ?

304
00:20:15,104 --> 00:20:18,514
Nu chiar.
Walter crede că celulele au cedat,

305
00:20:18,515 --> 00:20:22,048
că mutația rapidă a provocat
cedarea organelor interne.

306
00:20:22,049 --> 00:20:23,869
- Dar asta ?
- Tot nicio idee,

307
00:20:23,870 --> 00:20:28,370
dar efectuăm teste să determinăm
compoziția chimică. Fii atentă.

308
00:20:28,675 --> 00:20:31,296
Vezi astea ? Sunt înțepături.

309
00:20:31,604 --> 00:20:34,957
Credem că se injecta singur
cu orice ar fi chestia aia.

310
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Ce-i asta... chiar aici ?

311
00:20:41,071 --> 00:20:43,071
Pare a fi un tatuaj.

312
00:20:43,100 --> 00:20:46,132
Walter ?
Poți să vii o secundă să vezi asta ?

313
00:20:46,133 --> 00:20:48,570
Ține. Nu mișca.

314
00:20:51,903 --> 00:20:54,543
I-ai găsit organele genitale, fiule ?

315
00:20:56,347 --> 00:20:57,967
Îmi pare rău.

316
00:20:57,968 --> 00:20:59,877
N-am știut că devenise deja...

317
00:20:59,878 --> 00:21:01,834
Nu-i nimic, nu-ți face griji.

318
00:21:01,835 --> 00:21:07,115
Dacă nu eram cu voi, l-ai fi sunat
pe Broyles să trimită întăriri și...

319
00:21:07,343 --> 00:21:09,765
N-ai vrut să-mi faci mie probleme
și acum ești rănit.

320
00:21:09,766 --> 00:21:11,766
N-a fost vina ta.

321
00:21:12,305 --> 00:21:13,735
Olivia.

322
00:21:13,736 --> 00:21:17,182
Am verificat numele care mi l-ai dat,
Conrad Etienne Moreau.

323
00:21:17,183 --> 00:21:18,808
Ai avut dreptate,
a fost om de știință,

324
00:21:18,809 --> 00:21:21,400
dar a murit acum cinci ani
într-un accident de mașină.

325
00:21:21,401 --> 00:21:23,401
- Ce ?
- N-are niciun sens.

326
00:21:23,402 --> 00:21:25,134
În cazul nostru, el încerca

327
00:21:25,135 --> 00:21:27,379
să intermedieze afacerea pentru
virusul responsabil pentru mutații.

328
00:21:27,380 --> 00:21:29,368
Ai spus și că Bowman a murit
într-un accident aviatic.

329
00:21:29,369 --> 00:21:31,311
Detaliile pe care tu și Olivia

330
00:21:31,312 --> 00:21:35,726
vi le amintiți din linia voastră
temporală nu se potrivesc aici.

331
00:21:35,727 --> 00:21:38,097
Dacă nu Conrad e responsabil,
atunci cine e ?

332
00:21:38,098 --> 00:21:40,098
Poate sumerienii.

333
00:21:40,245 --> 00:21:43,039
Acest tatuaj e cuneiform.

334
00:21:43,703 --> 00:21:46,127
Nu sunt sigur ce înseamnă simbolul,

335
00:21:46,128 --> 00:21:48,750
dar sunt destul de sigur
că e sumerian.

336
00:21:48,751 --> 00:21:50,706
Nu e limba mea antică preferată.

337
00:21:50,707 --> 00:21:53,947
Prefer idiș.
Tatăl lui Belly m-a învățat-o.

338
00:21:54,103 --> 00:21:56,676
- Era un om încântător.
- Te gândești la ceva.

339
00:21:56,677 --> 00:21:58,421
Mă gândesc că amândoi
știm pe cineva

340
00:21:58,422 --> 00:22:01,125
care ne-ar putea ajuta
să interpretăm tatuajul lui Bowman.

341
00:22:01,126 --> 00:22:02,620
- Cine ?
- Un vechi prieten.

342
00:22:02,621 --> 00:22:07,629
Va fi dificil să-l convingem să ne ajute
deoarece habar n-are cine suntem.

343
00:22:07,630 --> 00:22:10,990
- Sună interesant.
- Tu nu. Trebuie să te cos.

344
00:22:14,471 --> 00:22:17,171
Mergeți.
Dacă aflați ceva, sunați-mă.

345
00:22:17,540 --> 00:22:18,909
Bine. Mulțumesc.

346
00:22:18,910 --> 00:22:20,910
MARKHAM'S
ANTICARIAT

347
00:22:23,598 --> 00:22:25,598
Gata. Lectură plăcută.

348
00:22:36,364 --> 00:22:38,364
- Pot să vă ajut ?
- Sper.

349
00:22:38,403 --> 00:22:42,349
<i>Doamna caută o carte numită
Lake of the Long Sun scrisă de Gene Wolf.</i>

350
00:22:42,350 --> 00:22:45,470
- Ai auzit de el ?
- Glumești ? Îl venerez.

351
00:22:45,930 --> 00:22:51,096
Iar o fată așa frumoasă ca tine
căreia îi place SF-ul, e pe gustul meu.

352
00:22:51,097 --> 00:22:54,760
- Eu sunt Ed, apropo.
- Olivia. Îmi pare rău, am prieten.

353
00:22:54,761 --> 00:22:57,943
Toate fetele bune au.
Povestea vieții mele.

354
00:22:58,296 --> 00:23:00,936
Am întreg Ciclul Solar,
prima ediție.

355
00:23:01,257 --> 00:23:03,257
Îl vreți semnat sau nu ?

356
00:23:03,411 --> 00:23:07,551
- Crezi că ne poate ajuta ?
- Cine, el ? Nu, mă îndoiesc.

357
00:23:07,593 --> 00:23:09,753
E probabil un pic cam obscur.

358
00:23:10,557 --> 00:23:12,557
Să ajut cu ce ?

359
00:23:12,560 --> 00:23:14,840
Încercăm să descifrăm un simbol.

360
00:23:16,069 --> 00:23:20,372
- E cuneiform.
- Sumerian, hitit sau akkadian ?

361
00:23:22,095 --> 00:23:25,995
- Impresionant.
- Știu, sunt un tip foarte impresionant.

362
00:23:26,221 --> 00:23:27,965
Și încă am prieten.

363
00:23:27,966 --> 00:23:30,126
Nu mă poți învinui că încerc.

364
00:23:33,962 --> 00:23:35,962
Ai idee ce înseamnă ?

365
00:23:39,439 --> 00:23:41,439
Sunteți unii dintre ei ?

366
00:23:42,181 --> 00:23:44,181
Cine ?

367
00:23:57,025 --> 00:23:58,576
- Poftim ?
- E în idiș.

368
00:23:58,577 --> 00:24:01,973
Înseamnă, "Pot să mă ridic
de la masă, vă rog ?"

369
00:24:01,974 --> 00:24:04,074
- Nu, nu poți.
- De ce nu ?

370
00:24:04,326 --> 00:24:08,886
Deoarece tocmai am făcut sandvișuri
cu șuncă și unt de arahide.

371
00:24:10,833 --> 00:24:13,578
- Mulțumesc oricum.
- Și deoarece...

372
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
nu vreau să te alarmezi,

373
00:24:16,677 --> 00:24:18,677
dar cred că ești infectat.

374
00:24:18,802 --> 00:24:20,094
Ce ?

375
00:24:20,095 --> 00:24:23,550
Dacă ceea ce l-a ucis
pe prietenul nostru era viral,

376
00:24:23,551 --> 00:24:25,852
e posibil ca atunci
când ai fost zgâriat

377
00:24:25,853 --> 00:24:28,133
să-ți fi fost transmis virusul.

378
00:24:33,774 --> 00:24:36,473
N-ar trebui să mă tratezi ?

379
00:24:36,950 --> 00:24:38,950
Mă tem că nu.

380
00:24:39,255 --> 00:24:42,627
Nu pot să vindec
stadiul intermediar.

381
00:24:43,429 --> 00:24:47,679
După ce virusul ajunge la maturitate,
ar trebui să-l pot contracara.

382
00:24:47,680 --> 00:24:49,960
- "Ar trebui" ?
- Aproape sigur.

383
00:24:50,725 --> 00:24:53,725
- 80%.
- Și dacă fac parte din cei 20% ?

384
00:24:58,905 --> 00:25:00,905
Toate la timpul lor.

385
00:25:04,248 --> 00:25:06,408
Da, am avut dreptate. Uite-l.

386
00:25:06,965 --> 00:25:09,896
Îmi amintesc că am citit că înseamnă
"reînnoire" sau "renaștere."

387
00:25:09,897 --> 00:25:13,654
Am auzit niște zvonuri
despre un grup, un cult chiar.

388
00:25:13,655 --> 00:25:16,696
- Unde le-ai auzit ?
- În locurile obișnuite,

389
00:25:16,697 --> 00:25:19,432
colțuri obscure ale internetului,
comitete conspiraționiste,

390
00:25:19,433 --> 00:25:21,533
camere de chat sub-subterane.

391
00:25:21,876 --> 00:25:24,156
Din ce văd, sunt niște țicniți.

392
00:25:24,844 --> 00:25:27,755
Sunt obsedați de evoluția
ghidată a omului.

393
00:25:27,756 --> 00:25:29,856
Vor să creeze o nouă specie,

394
00:25:30,255 --> 00:25:32,255
o specie mai bună,

395
00:25:32,839 --> 00:25:34,839
prin mutație.

396
00:26:19,486 --> 00:26:21,486
Iubitule, suferi.

397
00:26:36,889 --> 00:26:39,049
Asta ar trebui să fie ultima.

398
00:26:44,343 --> 00:26:46,863
Gândește-te cât de special vei fi,

399
00:26:48,100 --> 00:26:50,440
cât de deosebiți vom fi amândoi,

400
00:26:51,442 --> 00:26:53,442
ca Adam și Eva.

401
00:26:58,724 --> 00:27:01,408
Uite una bună.
"Conform profeției maiașe,

402
00:27:01,409 --> 00:27:04,589
un șarpe va apărea
în centrul Căii Lactee."

403
00:27:04,595 --> 00:27:06,629
Atunci când se sfârșește lumea
sau când sosesc extratereștrii ?

404
00:27:06,630 --> 00:27:08,886
Aparent atunci când
apare o navă celestă

405
00:27:08,887 --> 00:27:11,773
și un zeu șarpe cu barbă
vine să aducă iluminare.

406
00:27:11,774 --> 00:27:15,318
De fapt, nava celestă
se transformă în șarpele zeu,

407
00:27:15,319 --> 00:27:18,613
- dacă vreți să fim exacți.
- E perfect.

408
00:27:18,871 --> 00:27:21,080
Adică adio porc țepos mutant ?

409
00:27:23,700 --> 00:27:25,700
Cultura mea, e curată ?

410
00:27:27,077 --> 00:27:29,237
O, nu. Încă n-avem rezultate.

411
00:27:31,326 --> 00:27:33,326
Vorbeam de ei.

412
00:27:33,869 --> 00:27:37,949
Nu mi-am dat seama
cât de mult tânjeam după o familie.

413
00:27:38,052 --> 00:27:40,052
Da, sunt... sunt grozavi.

414
00:27:41,860 --> 00:27:43,860
Și tu, desigur.

415
00:27:44,063 --> 00:27:47,903
Nu găsești în fiecare zi
un partener de șah perfect.

416
00:27:48,243 --> 00:27:51,421
Și nu te agita.
Momentan, e bine că nu sunt rezultate.

417
00:27:51,422 --> 00:27:52,639
Ascultați asta.

418
00:27:52,640 --> 00:27:55,563
"Fiecare generație de zei
e detronată de copiii ei,

419
00:27:55,564 --> 00:27:57,800
"care devin noii zei cu noi unelte.

420
00:27:57,801 --> 00:27:59,629
"Știința furnizează uneltele

421
00:27:59,630 --> 00:28:03,290
iar omenirea capătă dominație
asupra tuturor lucrurilor."

422
00:28:03,565 --> 00:28:05,362
Ce fel de știință ?

423
00:28:05,363 --> 00:28:08,010
Transgenizări radicale, hibridizări,

424
00:28:08,802 --> 00:28:10,802
mutație ghidată ?

425
00:28:11,023 --> 00:28:15,066
Majoritatea textului e despre codificarea
genomilor străini cu ADN retroviral.

426
00:28:15,067 --> 00:28:17,082
Algoritmii ăștia par
destul de avansați.

427
00:28:17,083 --> 00:28:20,365
Fișierul ăla, 816TPT618.
E un palindrom.

428
00:28:20,859 --> 00:28:23,319
Sau un cod palindromic, mai exact.

429
00:28:23,368 --> 00:28:24,472
Ce înseamnă ?

430
00:28:24,473 --> 00:28:26,996
E ceva care poate fi citit și invers,

431
00:28:26,997 --> 00:28:29,408
cuvinte precum "rotitor" sau "lupul."

432
00:28:29,409 --> 00:28:32,651
Știu ce e un palindrom.
Ce înseamnă pentru caz ?

433
00:28:32,652 --> 00:28:34,458
În sine, nimic.

434
00:28:34,459 --> 00:28:37,865
Dar cu ani în urmă,
când eu și Belly eram drogați,

435
00:28:37,866 --> 00:28:41,023
am creat o metodă de a organiza
dosarele laboratorului

436
00:28:41,024 --> 00:28:43,024
folosind doar palindromuri.

437
00:28:43,263 --> 00:28:48,183
Walter, vrei să spui că informația asta
vine de la Massive Dynamic ?

438
00:28:49,636 --> 00:28:53,368
Recunosc numărul, însă n-am mai
folosit sistemul ăsta de ani de zile.

439
00:28:53,369 --> 00:28:57,144
După moartea lui William,
am trecut la unul mai ușor.

440
00:28:57,145 --> 00:28:59,820
Poate e de la un experiment încheiat.

441
00:28:59,821 --> 00:29:03,755
Avem multe proiecte care se ocupă
de ingineria genetică a hibrizilor.

442
00:29:03,756 --> 00:29:05,756
Va trebui să caut.

443
00:29:10,902 --> 00:29:12,902
N-ar trebui să fii aici.

444
00:29:13,441 --> 00:29:16,861
Phillip a spus că ai fost
retrasă de pe teren.

445
00:29:16,873 --> 00:29:18,873
Știu, însă iată-mă.

446
00:29:23,654 --> 00:29:27,194
Presupun că fiecare
versiune a ta e încăpățânată.

447
00:29:27,939 --> 00:29:30,459
Codul corespunde unui proiect vechi,

448
00:29:31,996 --> 00:29:34,096
însă conținutul a fost șters.

449
00:29:35,529 --> 00:29:37,420
Poate a fost accesat din exterior ?

450
00:29:37,421 --> 00:29:40,437
Nu prea văd cum.
Avem opt firewall-uri redundante.

451
00:29:40,438 --> 00:29:42,438
Cine supraveghea proiectul ?

452
00:29:46,434 --> 00:29:48,434
David Robert Jones.

453
00:29:53,861 --> 00:29:56,081
Și eu mănânc când sunt agitat.

454
00:29:56,304 --> 00:29:59,244
Nu-ți face griji,
vom afla ceva curând.

455
00:30:01,634 --> 00:30:04,544
Să înțeleg că nu-ți place
untul de arahide.

456
00:30:04,545 --> 00:30:06,945
Nu prea, însă șunca e fantastică.

457
00:30:07,633 --> 00:30:09,495
Mai aveți ?

458
00:30:09,496 --> 00:30:11,521
Da, sigur.

459
00:30:13,028 --> 00:30:14,751
De obicei nu-mi place porcul.

460
00:30:14,752 --> 00:30:18,052
Aphid, poți să-i aduci
agentului Lee niște...

461
00:30:20,722 --> 00:30:22,722
Agent Lee,

462
00:30:23,788 --> 00:30:25,727
ce altceva mai poftești ?

463
00:30:25,728 --> 00:30:28,368
- Heringi murați, spanac ?
- Nu știu.

464
00:30:30,179 --> 00:30:33,899
Rondele de ceapă n-ar strica,
poate și niște tort.

465
00:30:41,430 --> 00:30:42,935
Asta e.

466
00:30:42,936 --> 00:30:45,384
- Ce ?
- Sună-i pe Peter și Olivia.

467
00:30:45,385 --> 00:30:47,385
Spune-le că înțeleg.

468
00:30:49,996 --> 00:30:51,996
Walter, ce e ?

469
00:30:52,051 --> 00:30:54,391
Astrid a spus că ai aflat ceva.

470
00:30:54,573 --> 00:30:57,513
Agentul Lee e infectat,
acum știm sigur.

471
00:30:57,825 --> 00:31:01,122
- Și de ce ne bucură asta ?
- Zice că o să fiu bine, apropo.

472
00:31:01,123 --> 00:31:03,123
Deoarece acum înțeleg

473
00:31:03,169 --> 00:31:06,376
ce poftește creatura pentru
a-și alimenta transformarea.

474
00:31:06,377 --> 00:31:08,377
- E dezgustător.
- Lipide !

475
00:31:09,922 --> 00:31:12,546
Grăsime umană, asta era în pungi.

476
00:31:13,541 --> 00:31:16,541
Cel mai probabil
obținută prin liposucție.

477
00:31:16,916 --> 00:31:19,616
Grăsimea stochează
energie concentrată,

478
00:31:19,630 --> 00:31:22,690
iar energia e necesară
pentru transformare.

479
00:31:22,763 --> 00:31:27,203
Știu ce vă întrebați,
"N-ar fi mai ușor să mănânci oameni ?"

480
00:31:27,539 --> 00:31:29,539
De fapt, răspunsul e "nu"

481
00:31:29,851 --> 00:31:34,480
nu când ai 136.000 kg
de grăsime aruncate

482
00:31:34,901 --> 00:31:38,440
la fiecare trei luni de către
clinicile de chirurgie plastică.

483
00:31:38,441 --> 00:31:41,351
Trebuie să facem o listă
cu clinicile de chirurgie cosmetică

484
00:31:41,352 --> 00:31:43,614
să vedem dacă s-a furat
din vreuna reziduuri medicale.

485
00:31:43,615 --> 00:31:46,656
Mă ocup eu, însă cred
că s-ar putea să nu recunoască.

486
00:31:46,657 --> 00:31:49,591
Walter, să spunem că ai dreptate
și folosesc grăsimea

487
00:31:49,592 --> 00:31:51,807
pentru a se transforma în monștri.

488
00:31:51,808 --> 00:31:55,348
Cum reușesc să se deplaseze
fără să fie văzuți ?

489
00:32:22,366 --> 00:32:24,366
Chiar trebui să beau aia ?

490
00:32:24,639 --> 00:32:26,639
Doar dacă vrei să trăiești.

491
00:32:27,670 --> 00:32:32,171
E un amestec de pir, penicilină,
niște laxative ușoare

492
00:32:32,591 --> 00:32:35,678
și am pus și mentă
să-i schimbe gustul.

493
00:32:39,496 --> 00:32:41,496
N-a mers.

494
00:32:41,720 --> 00:32:43,720
- Ați aflat ceva ?
- Da.

495
00:32:44,921 --> 00:32:47,321
Știu pentru ce sunt medicamentele.

496
00:32:48,130 --> 00:32:51,250
Pentru a realiza
transformarea în siguranță.

497
00:32:52,335 --> 00:32:57,175
Se iau după un orar pentru a se asigura
că mutația n-are loc prea rapid.

498
00:32:57,176 --> 00:32:59,176
De asta a murit Bowman.

499
00:32:59,509 --> 00:33:00,932
N-a putut ajunge la medicament.

500
00:33:00,933 --> 00:33:03,477
El era în avion iar medicamentele
erau în bagajele lui din cală.

501
00:33:03,478 --> 00:33:08,232
Exact. Dl Bowman avea destulă
grăsime pentru transformare,

502
00:33:08,677 --> 00:33:11,987
însă îi lipseau medicamentele
pentru a controla procesul.

503
00:33:11,988 --> 00:33:16,090
Am folosit sângele infectat
al agentului Lee pentru a crea un model

504
00:33:16,091 --> 00:33:18,551
pentru a replica secvența mutației.

505
00:33:19,315 --> 00:33:21,532
- Cum merge ?
- Bun, e aproape complet.

506
00:33:21,533 --> 00:33:24,572
Mai trebuie doar
să recreeze ultimele injecții.

507
00:33:24,573 --> 00:33:27,353
Avem vești bune și vești rele.
Pe care le vreți primele ?

508
00:33:27,354 --> 00:33:28,340
- Rele.
- Bune.

509
00:33:28,341 --> 00:33:29,661
Walter a avut dreptate.

510
00:33:29,662 --> 00:33:33,664
A existat un jaf la o clinică
în afară Allstonului acum 10 zile,

511
00:33:33,665 --> 00:33:38,506
iar printre altele, s-au furat șase pungi
cu grăsime înlăturată chirurgical.

512
00:33:38,507 --> 00:33:39,791
Asta e vestea bună sau rea ?

513
00:33:39,792 --> 00:33:41,775
Doi paznici au fost uciși
în timpul jafului,

514
00:33:41,776 --> 00:33:43,721
iar locul a fost sigilat de atunci.

515
00:33:43,722 --> 00:33:47,175
Dacă au nevoie de mai multă grăsime,
vor trebui s-o ia din altă parte.

516
00:33:47,176 --> 00:33:50,454
Problema e că sunt peste
45 de clinici pe o rază de 16 km.

517
00:33:50,455 --> 00:33:54,374
- Ce crezi, Walter ?
- Sunt confuz. Care era vestea bună ?

518
00:33:54,375 --> 00:33:56,696
Walter, privește asta.

519
00:34:02,712 --> 00:34:04,932
Câte clinici sunt la înălțime ?

520
00:34:07,161 --> 00:34:09,161
Măi să fie.

521
00:34:09,827 --> 00:34:12,227
În departamentul evoluției ghidate,

522
00:34:12,915 --> 00:34:15,912
ăsta e într-adevăr un salt înainte.

523
00:34:16,798 --> 00:34:19,240
E doar una, institutul LDP.

524
00:34:19,534 --> 00:34:21,634
E în Beacon Hill, etajul 12.

525
00:34:22,181 --> 00:34:25,301
Probabil au închis deja.
Trebuie să mergem.

526
00:34:25,978 --> 00:34:29,278
Nu mai am de ales,
trebuie să chem întăriri.

527
00:34:29,789 --> 00:34:32,189
Trebuie să-l informez pe Broyles.

528
00:34:32,898 --> 00:34:35,854
Dacă o faci, va ști
că a fost implicată și Olivia.

529
00:34:35,855 --> 00:34:38,954
Am vorbit cu Broyles.
Întăririle vă așteaptă la clinică.

530
00:34:38,955 --> 00:34:43,275
A spus că se va ocupa
de mine mai târziu. Așa că plecați.

531
00:34:52,658 --> 00:34:56,271
<i>- Am intrat.
- Recepționat. Am oprit energia electrică.</i>

532
00:34:56,272 --> 00:34:58,732
Recepționat.
Trec pe tăcere radio.

533
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
Tăcere radio.

534
00:35:47,307 --> 00:35:49,307
Ceva ?

535
00:35:49,571 --> 00:35:53,231
Nu știu cum ești tu,
dar tensiunea asta mă ucide.

536
00:35:56,481 --> 00:35:58,481
Foarte inteligent.

537
00:35:59,398 --> 00:36:02,038
Folosește apărarea
indianului adormit.

538
00:36:02,591 --> 00:36:05,795
A văzut tura mea
pe care să-i ia regina

539
00:36:06,631 --> 00:36:08,851
și a contracarat-o cu nebunul.

540
00:36:10,443 --> 00:36:12,443
- Ce să fac ?
- Walter.

541
00:36:13,536 --> 00:36:16,199
Îmi pare rău, dragă.
N-o să mai fac gălăgie.

542
00:36:16,200 --> 00:36:19,305
Nu, ceea ce ai spus.
Porcii țepoși sunt nocturni,

543
00:36:19,306 --> 00:36:21,306
în timpul zilei dorm.

544
00:36:21,445 --> 00:36:23,473
- La fel și vampirii.
- Astrid !

545
00:36:23,474 --> 00:36:25,942
De asta erau obturate
ferestrele lui Hicks.

546
00:36:25,943 --> 00:36:28,703
- Ce e ?
- Îl putem contacta pe Lee ?

547
00:36:30,095 --> 00:36:32,095
Lincoln, recepționezi ?

548
00:36:45,873 --> 00:36:47,873
Lincoln, recepționezi ?

549
00:36:53,676 --> 00:36:55,266
<i>- Alo ?
- Peter, eu sunt.</i>

550
00:36:55,267 --> 00:36:57,504
<i>- Da.
- Aprinde luminile.</i>

551
00:36:57,505 --> 00:36:59,165
Creatura e nocturnă.

552
00:36:59,166 --> 00:37:03,246
<i>Dacă e acolo, luminile
o vor scoate din ascunzătoare.</i>

553
00:37:38,332 --> 00:37:40,332
Bine tras.

554
00:37:40,717 --> 00:37:42,717
I-am țintit piciorul.

555
00:37:54,391 --> 00:37:56,391
Nu !

556
00:38:11,458 --> 00:38:13,458
Îți amintești asta ?

557
00:38:14,379 --> 00:38:19,360
M-am gândit că îl va învăța pe Peter
despre magnetism și forța centrifugală.

558
00:38:19,361 --> 00:38:23,596
Walter, sunt sigură că pe tine și Peter
vă așteaptă ore de distracție.

559
00:38:23,597 --> 00:38:25,642
Știu. O să fie așa bucuros.

560
00:38:30,932 --> 00:38:33,452
- Iubesc chestiile astea.
- Cum e ?

561
00:38:34,302 --> 00:38:37,574
Lincoln e încă la spital cu ea,
dar doctorul zice că e bine.

562
00:38:37,575 --> 00:38:41,436
Glonțul n-a provocat leziuni permanente și
tratează virusul cu antidotul lui Walter.

563
00:38:41,437 --> 00:38:45,637
Dar avem și vești rele.
Habar n-avea cine a creat serul.

564
00:38:45,727 --> 00:38:48,667
Se pare că Bowman
îl obținea pentru ei.

565
00:38:48,688 --> 00:38:51,637
- Deci alte întrebări.
- Da, încă 1000.

566
00:38:52,037 --> 00:38:55,393
Pentru început, dacă nu e opera lui
David Robert Jones, ce pune la cale ?

567
00:38:55,394 --> 00:38:57,755
Presupunând că crearea

568
00:38:58,620 --> 00:39:02,259
unui hibrid om-porc țepos
nu e chiar scopul lui.

569
00:39:02,592 --> 00:39:05,062
Da și de unde recrutează
oamenii ăștia ?

570
00:39:05,063 --> 00:39:08,863
Mai sunt alții ? Cine ar vrea
să devină una din chestiile alea ?

571
00:39:08,864 --> 00:39:13,182
"Iar omenirea capătă dominație
asupra tuturor lucrurilor."

572
00:39:13,623 --> 00:39:15,299
Ce înseamnă asta ?

573
00:39:15,300 --> 00:39:20,280
Ai spus că Jones era un megalomaniac,
că avea complexul lui Dumnezeu.

574
00:39:20,305 --> 00:39:22,305
Faptul că omenirea există,

575
00:39:22,585 --> 00:39:25,345
că am evoluat
din limacșii din ocean,

576
00:39:26,325 --> 00:39:28,325
depinde cu cine vorbești,

577
00:39:28,496 --> 00:39:32,077
e fie un miracol fie un accident.

578
00:39:33,008 --> 00:39:36,658
Poate Jones încearcă
să preia controlul situației.

579
00:39:41,038 --> 00:39:43,038
Agent Broyles,

580
00:39:43,433 --> 00:39:45,433
ce cravată minunată.

581
00:39:46,720 --> 00:39:49,720
Agent Dunham,
un cuvânt între patru ochi.

582
00:39:59,630 --> 00:40:02,014
Îmi pare rău că
v-am încălcat ordinele.

583
00:40:02,015 --> 00:40:03,965
N-ar fi trebuit să mă implic în caz.

584
00:40:03,966 --> 00:40:06,382
Dacă n-o făceam,
Lincoln n-ar fi fost rănit.

585
00:40:06,383 --> 00:40:09,151
Și înțeleg, trebuie să învăț multe.

586
00:40:09,534 --> 00:40:13,322
De acum încolo, indiferent de situație,
o să vă respect ordinele.

587
00:40:13,323 --> 00:40:15,323
Ai terminat ?

588
00:40:16,342 --> 00:40:18,342
Da.

589
00:40:18,739 --> 00:40:22,339
În ultima oră am vorbit
la telefon cu etajul 10.

590
00:40:22,456 --> 00:40:24,456
Am decis următoarele.

591
00:40:26,637 --> 00:40:29,457
Dacă ești 60% Olivia
pe care o știam,

592
00:40:30,032 --> 00:40:34,352
tot ești mai bună decât 90%
din agenții cu care am lucrat.

593
00:40:34,897 --> 00:40:37,510
Iar o divizie Fringe
cu o Olivia Dunham e mai bună

594
00:40:37,511 --> 00:40:39,511
decât una fără ea.

595
00:40:41,696 --> 00:40:44,096
- Mulțumesc.
- Bună treabă astăzi,

596
00:40:44,991 --> 00:40:46,991
agent.

597
00:41:09,979 --> 00:41:11,979
Ce e ?

598
00:41:13,752 --> 00:41:15,537
Ai îndoieli.

599
00:41:15,538 --> 00:41:18,778
Bineînțeles că am.
L-a ucis pe fratele tău.

600
00:41:19,878 --> 00:41:21,878
Am mai discutat asta.

601
00:41:22,553 --> 00:41:24,553
Ceva a mers prost.

602
00:41:24,764 --> 00:41:27,284
- Mel...
- Ne putem naște din nou.

603
00:41:28,305 --> 00:41:30,305
Noi doi,

604
00:41:30,498 --> 00:41:32,498
împreună.

605
00:41:33,287 --> 00:41:35,596
Putem fi copiii unei noi lumi.

606
00:42:21,747 --> 00:42:23,747
Liniște, voi doi.

607
00:43:04,018 --> 00:43:09,238
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font>

