1
00:00:00,627 --> 00:00:01,981
<i>Anterior în FRINGE...</i>

2
00:00:01,982 --> 00:00:03,950
- Trebuie să vă vorbesc.
- Da, d-le, imediat.

3
00:00:03,951 --> 00:00:06,237
- Nu, acum !
- D-le, trebuie să vă calmați.

4
00:00:06,238 --> 00:00:07,404
Speriați pasagerii.

5
00:00:07,405 --> 00:00:10,092
Așa și trebuie.
Ăsta nu e un atac de panică.

6
00:00:10,093 --> 00:00:14,533
<i>Doamnelor și domnilor,
unul din pasageri nu se simte bine.</i>

7
00:00:15,345 --> 00:00:17,022
Jones, nu mișca.

8
00:00:17,023 --> 00:00:18,954
Ce mai punere în scenă.

9
00:00:18,955 --> 00:00:21,994
<i>Probabil îl iubești foarte mult
pe acest bărbat.</i>

10
00:00:21,995 --> 00:00:23,646
La revedere, pentru moment.

11
00:00:23,647 --> 00:00:26,646
- Walter, amintirile mele dispar.
- Amintirile tale ?

12
00:00:26,647 --> 00:00:28,960
<i>Amintirile pe care le am</i>

13
00:00:29,214 --> 00:00:31,797
sunt de la o versiune
mai bună a mea.

14
00:00:31,798 --> 00:00:33,837
<i>Am decis să las lucrurile
să-și continue cursul.</i>

15
00:00:33,838 --> 00:00:37,491
Ai atât de multe în viața ta.
O să lași totul să dispară ?

16
00:00:37,492 --> 00:00:40,140
Am hotărât.
Îl iubesc pe Peter.

17
00:00:45,555 --> 00:00:49,133
<i>Doamnelor și domnilor, ne cerem
din nou scuze pentru întârziere.</i>

18
00:00:49,134 --> 00:00:52,168
<i>Rapoartele meteo încă indică
vânturi puternice și turbulențe.</i>

19
00:00:52,169 --> 00:00:54,291
Vom zbura în cerc încă puțin.

20
00:00:54,292 --> 00:00:56,353
<i>Sperăm să ajungem la sol într-o oră.</i>

21
00:00:56,354 --> 00:00:58,514
<i>Vă mulțumim pentru răbdare.</i>

22
00:00:59,006 --> 00:01:03,294
<i>Vom trece prin cabină cu gustări,
disponibile la 5$.</i>

23
00:01:03,295 --> 00:01:05,999
<i>Nu uitați, VertusAir
nu mai acceptă numerar,</i>

24
00:01:06,000 --> 00:01:09,720
<i>așa încât pregătiți
cărțile de credit sau debit.</i>

25
00:01:10,531 --> 00:01:12,531
... PREA BUN SĂ...

26
00:01:14,873 --> 00:01:16,873
... FIE ADEVĂRAT

27
00:01:21,006 --> 00:01:22,697
Ar trebui să-ți pui chei la spate.

28
00:01:22,698 --> 00:01:24,802
- Poftim ?
- E o poveste de-a gospodinelor,

29
00:01:24,803 --> 00:01:27,447
- pentru a opri sângerarea.
- Da, da.

30
00:01:27,448 --> 00:01:30,023
Am încercat odată.
Nu funcționează.

31
00:01:30,728 --> 00:01:32,728
E o tâmpenie.

32
00:01:33,274 --> 00:01:35,274
Scuzați-mă.

33
00:01:40,789 --> 00:01:42,789
Scuzați-mă.

34
00:02:05,909 --> 00:02:07,909
Scuzați-mă.

35
00:02:08,124 --> 00:02:09,855
Scuzați-mă, trebuie
să discut cu dvs.

36
00:02:09,856 --> 00:02:12,316
- Da, d-le, imediat.
- Nu, acum !

37
00:02:14,858 --> 00:02:16,858
Vă rog.

38
00:02:21,503 --> 00:02:23,390
- Ce e ?
- Am probleme.

39
00:02:23,391 --> 00:02:26,775
Mi se întâmplă ceva ce n-am timp
nici permisiunea să vă explic.

40
00:02:26,776 --> 00:02:28,741
- Ce e ?
- Mergeți la pasageri.

41
00:02:28,742 --> 00:02:31,627
Adunați toate sedativele
și tranchilizantele pe care le găsiți.

44
00:02:37,036 --> 00:02:39,751
Vom muri toți
dacă nu faceți ce spun.

45
00:02:39,752 --> 00:02:42,161
D-le, această amenințare
încalcă regulamentele FAA.

46
00:02:42,162 --> 00:02:44,087
Ți se pare că îmi pasă ?

47
00:02:44,088 --> 00:02:46,088
O, Doamne.

48
00:02:47,247 --> 00:02:48,549
Apelează-l pe căpitan.

49
00:02:48,550 --> 00:02:50,257
D-le, vreau să vă calmați.

50
00:02:50,258 --> 00:02:52,783
- O să speriați pasagerii.
- O să merg la toaletă.

51
00:02:52,784 --> 00:02:55,615
Închide-mă acolo, ține ușa încuiată.

52
00:02:55,616 --> 00:02:57,953
Adună cât mai multe sedative,
cât de repede poți.

53
00:02:57,954 --> 00:03:01,157
- Intrați acolo...
- Nu mă joc !

54
00:03:01,445 --> 00:03:04,366
Când aduni medicamentele,
te întorci, bați la ușă.

55
00:03:04,367 --> 00:03:08,442
Dacă nu răspund sau dacă răspund
și ceea ce vezi nu mai seamănă cu mine,

56
00:03:08,443 --> 00:03:10,443
ține ușa închisă.

57
00:03:26,488 --> 00:03:30,148
Da, d-le, dar cred
că 40 de minute e prea mult.

58
00:03:35,137 --> 00:03:39,337
Doamnelor și domnilor,
unul din pasageri nu se simte bine.

59
00:03:40,872 --> 00:03:43,145
D-le, sunt polițist.

60
00:03:43,441 --> 00:03:45,441
Deschideți ușa.

61
00:03:47,574 --> 00:03:52,074
D-le, nu vă spun din nou.
Deschideți ușa sau intru cu forța.

62
00:04:00,639 --> 00:04:02,639
- Atac de panică ?
- Da.

63
00:04:04,010 --> 00:04:05,650
Așa cum am spus, urăsc să zbor.

64
00:04:05,651 --> 00:04:07,682
Mereu a fost așa,
de când eram copil.

65
00:04:07,683 --> 00:04:12,543
Mă descurcam bine până au anunțat
că nu vom putea ateriza o vreme.

66
00:04:12,593 --> 00:04:15,220
- Sunt bagajele dvs, d-le ?
- Da, mulțumesc.

67
00:04:15,221 --> 00:04:18,336
Îmi pare sincer rău.
Îmi pare rău că v-am irosit timpul

68
00:04:18,337 --> 00:04:20,617
și i-am speriat pe acei oameni.

69
00:04:22,777 --> 00:04:25,416
Scuze. Nu trebuie să cereți
permisiunea mai întâi ?

70
00:04:25,417 --> 00:04:27,417
Nu de când cu Bush 2.

71
00:04:29,686 --> 00:04:31,686
Sigur. Cum doriți.

72
00:04:32,713 --> 00:04:35,692
- Putem să ne grăbim, vă rog ?
- Trebuie să fiu atent la ceva, d-le ?

73
00:04:35,693 --> 00:04:37,693
- Ce ? Nu.
- Cuțite, ace ?

74
00:04:37,768 --> 00:04:41,128
Lenjerie intimă.
Nu vă faceți griji, e curată.

75
00:04:47,490 --> 00:04:49,490
Sunteți bine ?

76
00:04:50,625 --> 00:04:52,625
Da, am...

77
00:04:53,461 --> 00:04:55,621
trebuie să merg la toaletă.

78
00:04:55,822 --> 00:04:57,822
Acolo.

79
00:05:11,924 --> 00:05:13,924
Mike.

80
00:05:20,829 --> 00:05:23,133
Atac de panică, adică sevraj.

81
00:05:38,523 --> 00:05:40,683
E timpul să chemăm polițiștii.

82
00:05:44,156 --> 00:05:47,336
Salut, sunt Knolls.
Am găsit iarăși droguri.

83
00:05:48,459 --> 00:05:50,679
<i>Însă n-am mai văzut așa...</i>

84
00:05:51,754 --> 00:05:56,974
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

85
00:06:08,027 --> 00:06:10,527
<b>FRINGE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

86
00:06:10,528 --> 00:06:13,287
<b>NIMIC AȘA CUM PARE</b>
sezonul 4, episodul 16

87
00:06:13,288 --> 00:06:15,288
Spui că ești fericită,

88
00:06:16,019 --> 00:06:18,261
că nu te-ai simțit
niciodată mai bine.

89
00:06:18,262 --> 00:06:20,262
Da.

90
00:06:20,495 --> 00:06:23,915
Iar faptul că uiți
toate detaliile vieții tale,

91
00:06:25,179 --> 00:06:28,299
relațiile tale,
cazurile la care ai lucrat,

92
00:06:29,052 --> 00:06:32,115
nu e o problemă pentru tine ?

93
00:06:33,213 --> 00:06:35,253
Voiam... adică da, e ciudat,

94
00:06:35,653 --> 00:06:37,653
însă pot să fac față.

95
00:06:38,124 --> 00:06:41,246
Adevărata problemă, care ar trebui
să ne îngrijoreze pe toți, e Jones.

96
00:06:41,247 --> 00:06:44,628
- David Robert Jones ?
- Da, cel care m-a răpit.

97
00:06:44,629 --> 00:06:46,946
- Îți amintești asta ?
- Da.

98
00:06:47,720 --> 00:06:50,719
Deoarece ai început deja să devii...

99
00:06:51,191 --> 00:06:52,889
ce ?

100
00:06:52,890 --> 00:06:55,862
Persoana anterioară
dintr-o altă linie temporală,

101
00:06:55,863 --> 00:06:58,092
în care erai împreună
cu Peter Bishop ?

102
00:06:58,093 --> 00:07:00,093
Presupun. Da.

103
00:07:00,888 --> 00:07:04,296
Ceea ce vreau să spun e că
David Robert Jones e undeva acolo.

104
00:07:04,297 --> 00:07:06,513
În loc să-l urmăresc,
așa cum ar trebui,

105
00:07:06,514 --> 00:07:09,026
am fost obligată să trec
prin fiecare evaluare psihologică

106
00:07:09,027 --> 00:07:11,489
și test la care
se poate gândi Biroul.

107
00:07:11,490 --> 00:07:14,422
Am făcut toate scanările posibile,
am urinat în fiecare borcănaș.

108
00:07:14,423 --> 00:07:17,231
Faptul că stau aici încercând
să conving un psihiatru FBI,

109
00:07:17,232 --> 00:07:22,750
fără supărare, că sunt aptă
să revin în serviciul activ e inutil.

110
00:07:26,290 --> 00:07:28,117
Trebuie să recunoști,

111
00:07:28,118 --> 00:07:30,998
ceea ce ți se întâmplă
e puțin ciudat.

112
00:07:32,627 --> 00:07:34,627
Lucrez în Divizia Fringe.

113
00:07:36,070 --> 00:07:38,070
Ciudat e un termen relativ.

114
00:07:40,625 --> 00:07:42,625
I-ai spus surorii tale ?

115
00:07:42,902 --> 00:07:45,905
- Ai o soră, nu ?
- Da, Rachel.

116
00:07:46,336 --> 00:07:48,336
Și nu, nu i-am spus.

117
00:07:49,665 --> 00:07:53,644
- Sunteți apropiate ?
- Da. Nu vorbim prea des.

118
00:07:55,014 --> 00:07:57,014
De ce nu ?

119
00:07:58,287 --> 00:08:00,287
Viața.

120
00:08:00,511 --> 00:08:02,433
Slujba mea.

121
00:08:02,434 --> 00:08:06,020
S-a mutat înapoi în Chicago
cu nepoata mea, Ella,

122
00:08:06,021 --> 00:08:08,269
pentru ca Ella să poată fi mai aproape
de fostul soț al lui Rachel,

123
00:08:08,270 --> 00:08:11,630
care, după mine,
e un mincinos și un ticălos.

124
00:08:15,075 --> 00:08:17,835
Mai am câteva întrebări,
agent Dunham.

125
00:08:18,667 --> 00:08:20,667
Aproape am terminat.

126
00:08:26,048 --> 00:08:28,048
- Bună.
- Bună.

127
00:08:29,912 --> 00:08:31,912
Stai jos.

128
00:08:33,645 --> 00:08:35,645
Au spus nu.

129
00:08:37,326 --> 00:08:39,906
Adevărul e că nu știu ce să spună.

130
00:08:40,393 --> 00:08:42,760
Nu s-a mai întâmplat
vreodată ceva asemănător.

131
00:08:42,761 --> 00:08:45,432
Biroul are protocoale
pentru traumele mintale,

132
00:08:45,433 --> 00:08:47,615
depresii, stres posttraumatic,
amnezie.

133
00:08:47,616 --> 00:08:50,115
- Nu sufăr de traumă mintală.
- Înțeleg.

134
00:08:50,116 --> 00:08:52,822
Ce contează dacă nu-mi pot
aminti fiecare detaliu

135
00:08:52,823 --> 00:08:55,130
al fiecărui caz pe care
l-am investigat ?

136
00:08:55,131 --> 00:08:56,603
Pot să învăț.

137
00:08:56,604 --> 00:08:58,980
Nu înseamnă că nu sunt aptă
să lucrez pe teren.

138
00:08:58,981 --> 00:09:00,981
Sora ta e încă măritată.

139
00:09:02,561 --> 00:09:04,561
Rachel e încă măritată.

140
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
Ea și soțul ei au doi copii,

141
00:09:08,048 --> 00:09:10,688
Ella și un frățior mai tânăr, Eddie.

142
00:09:10,877 --> 00:09:13,337
Dr. Anderson a trimis raportul ei.

143
00:09:14,042 --> 00:09:18,853
40% din informațiile furnizate
de tine despre viața ta sunt incorecte,

144
00:09:18,854 --> 00:09:20,734
ceea ce, din punctul de vedere
al etajului 10,

145
00:09:20,735 --> 00:09:24,395
înseamnă că nu ești agentul
pe care l-au angajat.

146
00:09:30,955 --> 00:09:33,903
Numele bunicului nostru era Eddie.

147
00:09:42,860 --> 00:09:44,716
<i>Tu ești ?</i>

148
00:09:44,717 --> 00:09:46,465
<i>Ce a durat atât ?</i>

149
00:09:46,466 --> 00:09:48,363
<i>Tocmai voiam să trimit
o echipă de căutare,</i>

150
00:09:48,364 --> 00:09:50,644
<i>câini, bărbați în pardesie...</i>

151
00:09:54,901 --> 00:09:56,193
Așa rău ?

152
00:09:56,194 --> 00:09:58,725
Nu mai vor nici
să fiu consultant la cazuri.

153
00:09:58,726 --> 00:10:00,339
Sunt sigur că e doar temporar.

154
00:10:00,340 --> 00:10:03,700
Broyles a spus să o privesc
ca pe o vacanță.

155
00:10:03,976 --> 00:10:07,857
De ce să presupun, acum că suntem
iar împreună, că totul va fi bine ?

156
00:10:07,858 --> 00:10:10,912
Ce, lumea nu se va ridica
la așteptările mele ?

157
00:10:10,913 --> 00:10:13,493
Olivia, o vacanță nu e o idee rea.

158
00:10:13,642 --> 00:10:15,558
Vermont e minunat
în această perioadă a anului.

159
00:10:15,559 --> 00:10:17,639
Știu că nu-ți place să schiezi,

160
00:10:17,640 --> 00:10:20,066
dar cât timp avem un covor
și un șemineu, vom fi bine.

161
00:10:20,067 --> 00:10:23,907
Ar trebui să răspunzi.
Cred că te apelează anii '70.

162
00:10:25,629 --> 00:10:27,629
Da ?

163
00:10:28,511 --> 00:10:30,511
Da, de fapt sunt.

164
00:10:33,504 --> 00:10:35,664
Nu, doar că nu mă așteptam...

165
00:10:37,932 --> 00:10:39,932
Da.

166
00:10:42,271 --> 00:10:44,271
Lincoln ?

167
00:10:46,125 --> 00:10:48,483
Măcar unul din noi e încă în echipă.

168
00:10:48,484 --> 00:10:50,524
- Liv...
- Peter, sunt bine.

169
00:10:51,134 --> 00:10:53,134
Du-te.

170
00:10:54,491 --> 00:10:57,071
- Mă întorc imediat ce pot.
- Bine.

171
00:11:10,283 --> 00:11:12,207
<i>Ar trebui să aibă
camere de supraveghere.</i>

172
00:11:12,208 --> 00:11:13,919
- Vezi dacă îți dau acces.
- Da, bine.

173
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
- Bună.
- Bună.

174
00:11:17,057 --> 00:11:19,157
- Ce face Olivia ?
- E bine.

175
00:11:19,304 --> 00:11:21,816
E frustrată, dar e bine.

176
00:11:22,273 --> 00:11:24,330
Broyles mi-a cerut să preiau
conducerea până se întoarce.

177
00:11:24,331 --> 00:11:27,598
- Sper că n-ai nimic împotrivă.
- Tu ești șeful.

178
00:11:27,599 --> 00:11:30,506
- Ce s-a întâmplat ?
- Încă nu suntem siguri.

179
00:11:30,507 --> 00:11:33,451
Un incident într-o cursă VertusAir
de la Paris la New York.

180
00:11:33,452 --> 00:11:34,938
Încă primim detalii.

181
00:11:34,939 --> 00:11:37,539
<i>A ajuns Peter ?
Spuneți-i să stea acolo.</i>

182
00:11:37,540 --> 00:11:40,548
Ai spus VertusAir ?
A fost cursa 718 ?

183
00:11:41,654 --> 00:11:42,812
Da.

184
00:11:42,813 --> 00:11:44,291
La fel ca în linia mea temporală.

185
00:11:44,292 --> 00:11:47,082
E normal să presupunem
că vom avea unele cazuri identice.

186
00:11:47,083 --> 00:11:50,178
- Cursa VertusAir 718...
- La mulți ani !

187
00:11:52,673 --> 00:11:55,627
- Walter, nu e ziua mea.
- Bineînțeles că nu, știu asta.

188
00:11:55,628 --> 00:11:57,267
Le-am păstrat.

189
00:11:57,268 --> 00:12:00,401
Am cumpărat un cadou
în fiecare an de ziua ta,

190
00:12:00,402 --> 00:12:03,361
ca să mă ajute
să fac față pierderii tale.

191
00:12:03,362 --> 00:12:04,465
Walter...

192
00:12:04,466 --> 00:12:06,804
Știu că nu ești Peter al meu,

193
00:12:07,289 --> 00:12:09,749
dar ești cel mai aproape de asta.

194
00:12:10,246 --> 00:12:12,246
Poftim, bere.

195
00:12:13,201 --> 00:12:15,541
Pentru aniversarea de 21 de ani.

196
00:12:15,901 --> 00:12:17,901
În locul tău n-aș bea-o.

197
00:12:25,727 --> 00:12:27,727
Mulțumesc.

198
00:12:31,044 --> 00:12:33,044
Cu plăcere.

199
00:12:37,743 --> 00:12:39,743
Deci, cazul din avion ?

200
00:12:39,877 --> 00:12:41,877
Corect.

201
00:12:42,480 --> 00:12:45,409
Numele lui era Marshall Bowman.
Era polițist sub acoperire.

202
00:12:45,410 --> 00:12:48,439
I s-a dat un virus care
era programat să-i rescrie ADN-ul,

203
00:12:48,440 --> 00:12:50,388
să-l transforme într-o creatură.

204
00:12:50,389 --> 00:12:53,749
- Ce fel de creatură ?
- Un porc spinos uriaș.

205
00:12:53,918 --> 00:12:56,100
Însă avionul s-a prăbușit.
A ars aproape complet.

206
00:12:56,101 --> 00:12:58,101
Îmi plac porcii țepoși.

207
00:12:58,878 --> 00:13:01,638
Arată că Dumnezeu
are simțul umorului.

208
00:13:01,716 --> 00:13:03,304
Peter, ai avut dreptate.

209
00:13:03,305 --> 00:13:07,265
Numele tipului e Bowman,
însă avionul nu s-a prăbușit.

210
00:13:07,585 --> 00:13:10,396
Scrie chiar aici, avionul
a aterizat acum câteva ore.

211
00:13:10,397 --> 00:13:14,315
16 ani. Apoi m-am gândit
o să te intereseze doar fetele.

212
00:13:14,316 --> 00:13:16,215
- Ești sigură ?
- Categoric.

213
00:13:16,216 --> 00:13:18,856
TSA tocmai ne-a trimis înregistrarea.

214
00:13:23,465 --> 00:13:26,045
- O, Doamne.
- Despre asta vorbeai ?

215
00:13:33,053 --> 00:13:35,053
Fantastic.

216
00:13:36,704 --> 00:13:38,704
E dezgustător.

217
00:13:40,591 --> 00:13:43,651
Învață să vezi
dincolo de aparențe, dragă.

218
00:13:43,767 --> 00:13:46,212
Ce specimen remarcabil.

219
00:13:47,844 --> 00:13:50,997
Când l-ați văzut ultima dată
pe fratele dvs ?

220
00:13:50,998 --> 00:13:52,998
Acum o săptămână și puțin.

221
00:13:54,045 --> 00:13:56,856
Nu înțeleg, un fel de virus ?

222
00:13:57,558 --> 00:13:59,558
De ce nu pot să-l văd ?

223
00:13:59,620 --> 00:14:01,520
Îmi pare sincer rău.

224
00:14:01,521 --> 00:14:04,138
Chiar dacă aș fi avut
autoritatea, și nu o am,

225
00:14:04,139 --> 00:14:06,139
nu e o idee bună.

226
00:14:11,984 --> 00:14:15,704
Îmi pare rău că insist,
e ultima întrebare, promit.

227
00:14:15,895 --> 00:14:17,935
E scrisul fratelui dvs, nu ?

228
00:14:18,946 --> 00:14:21,286
Partea de jos, acolo unde scrie,

229
00:14:21,549 --> 00:14:24,304
"Odată ce începem,
nu mai e cale de întoarcere. "

230
00:14:24,305 --> 00:14:26,825
Aveți idee despre ce ar putea fi ?

231
00:14:27,698 --> 00:14:30,278
- Poate cui îi era adresată ?
- Nu.

232
00:14:31,802 --> 00:14:35,999
Însă ultimele dăți
când am vorbit cu Marshall,

233
00:14:36,939 --> 00:14:39,681
nu părea... el însuși.

234
00:14:40,688 --> 00:14:44,228
Era stresat.
Am crezut că era din cauza slujbei.

235
00:14:56,338 --> 00:14:58,312
Nu știe nimic.

236
00:14:58,313 --> 00:15:00,556
- Se pare că ai avut dreptate.
- Despre ?

237
00:15:00,557 --> 00:15:03,864
Bowman. A lucrat
la Credit Cotier în Marsilia,

238
00:15:03,865 --> 00:15:05,199
se ocupa de conturile corporațiilor,

239
00:15:05,200 --> 00:15:08,623
însă înainte de asta a fost
detectiv în Boston.

240
00:15:08,624 --> 00:15:11,845
S-a retras acum șase ani,
cel puțin oficial.

241
00:15:11,846 --> 00:15:14,044
Mie mi se pare polițist
ce lucra sub acoperire.

242
00:15:14,045 --> 00:15:16,585
- De ce a murit ?
- Bună întrebare.

243
00:15:16,586 --> 00:15:19,115
Agenții de pe hol spun
că au auzit țipete.

244
00:15:19,116 --> 00:15:21,873
Când au deschis ușa,
au spus că era la podea,

245
00:15:21,874 --> 00:15:25,654
se zvârcolea în dureri,
apoi a murit pur și simplu.

246
00:15:26,246 --> 00:15:29,240
În cazul la care am lucrat,
avea un partener.

247
00:15:29,241 --> 00:15:32,636
Era și el infectat, dar nu știa. Aproape
s-a transformat două zile mai târziu.

248
00:15:32,637 --> 00:15:34,422
- Atunci ar trebui să-l găsim.
- Da.

249
00:15:34,423 --> 00:15:37,843
Încerc să-mi amintesc numele lui,
însă nu pot.

250
00:15:38,613 --> 00:15:40,613
Olivia îl știe, totuși.

251
00:15:43,292 --> 00:15:45,332
Atunci ar trebui s-o sunăm.

252
00:15:49,230 --> 00:15:50,944
Daniel Hicks.

253
00:15:50,945 --> 00:15:54,485
Olivia spune că locuiește
pe strada Marlboro 235,

254
00:15:54,648 --> 00:15:57,528
deci ar trebui să fie
la câteva străzi.

255
00:16:03,950 --> 00:16:07,850
Vrei să vorbim, sau ne prefacem
că am făcut-o deja ?

256
00:16:08,433 --> 00:16:10,433
Olivia.

257
00:16:12,735 --> 00:16:14,735
E Olivia ta.

258
00:16:15,022 --> 00:16:17,022
Înțeleg.

259
00:16:17,801 --> 00:16:19,801
Adică nu prea înțeleg...

260
00:16:21,108 --> 00:16:24,708
cum poate să devină brusc
cealaltă versiune a ei.

261
00:16:24,729 --> 00:16:28,029
În alte circumstanțe,
aș crede că o droghezi,

262
00:16:28,707 --> 00:16:30,707
că îi faci ceva, dar...

263
00:16:35,614 --> 00:16:37,733
Nu știu dacă ți-a spus, dar
când am întâlnit-o prima dată,

264
00:16:37,734 --> 00:16:40,584
tocmai îmi pierdusem
partenerul, Robert.

265
00:16:43,144 --> 00:16:46,924
El și soția lui, Julie,
aveau o relație incredibilă.

266
00:16:47,803 --> 00:16:50,083
Felul în care se uita la el...

267
00:16:52,648 --> 00:16:56,188
Olivia are aceeași privire
când se uită la tine.

268
00:17:00,665 --> 00:17:03,125
Așa că ce-ar fi s-o lăsăm așa ?

269
00:17:12,643 --> 00:17:14,643
Ești un tip de treabă.

270
00:17:16,316 --> 00:17:18,316
Da.

271
00:17:18,932 --> 00:17:20,932
Sunt.

272
00:17:28,545 --> 00:17:30,545
Ea ce caută aici ?

273
00:17:34,323 --> 00:17:37,293
Doar nu credeai
că o să stau acasă, nu ?

274
00:17:37,294 --> 00:17:38,563
Presupun că nu.

275
00:17:38,564 --> 00:17:41,444
Olivia, nu ești autorizată
să fii aici.

276
00:17:41,510 --> 00:17:43,510
Dacă află Broyles...

277
00:17:46,608 --> 00:17:48,608
Bine.

278
00:17:56,956 --> 00:17:59,056
Dacă tot am venit până aici,

279
00:17:59,616 --> 00:18:01,896
să intrăm să aruncăm o privire.

280
00:18:17,908 --> 00:18:19,908
Verific în spate.

281
00:18:30,984 --> 00:18:33,798
- Reziduuri medicale. Ce e cu ele ?
- Nu știu.

282
00:18:33,799 --> 00:18:35,899
Nu le-ai văzut ultima dată ?

283
00:18:36,494 --> 00:18:38,494
Nu.

284
00:18:40,579 --> 00:18:42,704
Îți amintești că mi-ai spus
că în cele din urmă

285
00:18:42,705 --> 00:18:44,829
totul mi se va părea normal ?

286
00:18:44,830 --> 00:18:47,582
În caz că te întrebai,
nu e cazul.

287
00:18:51,998 --> 00:18:54,878
Nu-i amintești
conversația noastră, nu ?

288
00:18:55,891 --> 00:18:58,711
- Noaptea de la local.
- Îmi pare rău.

289
00:19:01,489 --> 00:19:03,489
E în regulă.

290
00:19:39,265 --> 00:19:41,265
- Lincoln !
- Ești bine ?

291
00:19:42,485 --> 00:19:44,485
Sunt bine.

292
00:19:51,022 --> 00:19:53,022
Chiar e necesar ?

293
00:19:53,157 --> 00:19:55,001
Dacă nu-ți suturez rana,

294
00:19:55,002 --> 00:19:57,792
se va infesta cu bacterii.

295
00:19:58,183 --> 00:19:59,911
Eu ziceam de mormăit.

296
00:19:59,912 --> 00:20:02,954
Distragerea auditivă
amorțește simțurile periferice

297
00:20:02,955 --> 00:20:04,512
și permite atenție optimă,

298
00:20:04,513 --> 00:20:08,218
motiv pentru care chirurgii
pun muzică clasică în sălile de operații.

299
00:20:08,219 --> 00:20:10,219
Scuze.

300
00:20:10,946 --> 00:20:13,408
A raportat cineva că l-a văzut
pe el care a scăpat ?

301
00:20:13,409 --> 00:20:14,882
Nimic.

302
00:20:14,883 --> 00:20:17,443
Avem vreo teorie despre
cauza morții acestuia ?

303
00:20:17,444 --> 00:20:20,854
Nu chiar.
Walter crede că celulele au cedat,

304
00:20:20,855 --> 00:20:24,388
că mutația rapidă a provocat
cedarea organelor interne.

305
00:20:24,389 --> 00:20:26,209
- Dar asta ?
- Tot nicio idee,

306
00:20:26,210 --> 00:20:30,710
dar efectuăm teste să determinăm
compoziția chimică. Fii atentă.

307
00:20:31,015 --> 00:20:33,636
Vezi astea ? Sunt înțepături.

308
00:20:33,944 --> 00:20:37,297
Credem că se injecta singur
cu orice ar fi chestia aia.

309
00:20:37,298 --> 00:20:39,298
Ce-i asta... chiar aici ?

310
00:20:43,411 --> 00:20:45,411
Pare a fi un tatuaj.

311
00:20:45,440 --> 00:20:48,472
Walter ?
Poți să vii o secundă să vezi asta ?

312
00:20:48,473 --> 00:20:50,910
Ține. Nu mișca.

313
00:20:54,243 --> 00:20:56,883
I-ai găsit organele genitale, fiule ?

314
00:20:58,687 --> 00:21:00,307
Îmi pare rău.

315
00:21:00,308 --> 00:21:02,217
N-am știut că devenise deja...

316
00:21:02,218 --> 00:21:04,174
Nu-i nimic, nu-ți face griji.

317
00:21:04,175 --> 00:21:09,455
Dacă nu eram cu voi, l-ai fi sunat
pe Broyles să trimită întăriri și...

318
00:21:09,683 --> 00:21:12,105
N-ai vrut să-mi faci mie probleme
și acum ești rănit.

319
00:21:12,106 --> 00:21:14,106
N-a fost vina ta.

320
00:21:14,645 --> 00:21:16,075
Olivia.

321
00:21:16,076 --> 00:21:19,522
Am verificat numele care mi l-ai dat,
Conrad Etienne Moreau.

322
00:21:19,523 --> 00:21:21,148
Ai avut dreptate,
a fost om de știință,

323
00:21:21,149 --> 00:21:23,740
dar a murit acum cinci ani
într-un accident de mașină.

324
00:21:23,741 --> 00:21:25,741
- Ce ?
- N-are niciun sens.

325
00:21:25,742 --> 00:21:27,474
În cazul nostru, el încerca

326
00:21:27,475 --> 00:21:29,719
să intermedieze afacerea pentru
virusul responsabil pentru mutații.

327
00:21:29,720 --> 00:21:31,708
Ai spus și că Bowman a murit
într-un accident aviatic.

328
00:21:31,709 --> 00:21:33,651
Detaliile pe care tu și Olivia

329
00:21:33,652 --> 00:21:38,066
vi le amintiți din linia voastră
temporală nu se potrivesc aici.

330
00:21:38,067 --> 00:21:40,437
Dacă nu Conrad e responsabil,
atunci cine e ?

331
00:21:40,438 --> 00:21:42,438
Poate sumerienii.

332
00:21:42,585 --> 00:21:45,379
Acest tatuaj e cuneiform.

333
00:21:46,043 --> 00:21:48,467
Nu sunt sigur ce înseamnă simbolul,

334
00:21:48,468 --> 00:21:51,090
dar sunt destul de sigur
că e sumerian.

335
00:21:51,091 --> 00:21:53,046
Nu e limba mea antică preferată.

336
00:21:53,047 --> 00:21:56,287
Prefer idiș.
Tatăl lui Belly m-a învățat-o.

337
00:21:56,443 --> 00:21:59,016
- Era un om încântător.
- Te gândești la ceva.

338
00:21:59,017 --> 00:22:00,761
Mă gândesc că amândoi
știm pe cineva

339
00:22:00,762 --> 00:22:03,465
care ne-ar putea ajuta
să interpretăm tatuajul lui Bowman.

340
00:22:03,466 --> 00:22:04,960
- Cine ?
- Un vechi prieten.

341
00:22:04,961 --> 00:22:09,969
Va fi dificil să-l convingem să ne ajute
deoarece habar n-are cine suntem.

342
00:22:09,970 --> 00:22:13,330
- Sună interesant.
- Tu nu. Trebuie să te cos.

343
00:22:16,811 --> 00:22:19,511
Mergeți.
Dacă aflați ceva, sunați-mă.

344
00:22:19,880 --> 00:22:21,249
Bine. Mulțumesc.

345
00:22:21,250 --> 00:22:23,250
MARKHAM'S
ANTICARIAT

346
00:22:25,938 --> 00:22:27,938
Gata. Lectură plăcută.

347
00:22:38,704 --> 00:22:40,704
- Pot să vă ajut ?
- Sper.

348
00:22:40,743 --> 00:22:44,689
Doamna caută o carte numită
<i>Lake of the Long Sun</i> scrisă de Gene Wolf.

349
00:22:44,690 --> 00:22:47,810
- Ai auzit de el ?
- Glumești ? Îl venerez.

350
00:22:48,270 --> 00:22:53,436
Iar o fată așa frumoasă ca tine
căreia îi place SF-ul, e pe gustul meu.

351
00:22:53,437 --> 00:22:57,100
- Eu sunt Ed, apropo.
- Olivia. Îmi pare rău, am prieten.

352
00:22:57,101 --> 00:23:00,283
Toate fetele bune au.
Povestea vieții mele.

353
00:23:00,636 --> 00:23:03,276
Am întreg Ciclul Solar,
prima ediție.

354
00:23:03,597 --> 00:23:05,597
Îl vreți semnat sau nu ?

355
00:23:05,751 --> 00:23:09,891
- Crezi că ne poate ajuta ?
- Cine, el ? Nu, mă îndoiesc.

356
00:23:09,933 --> 00:23:12,093
E probabil un pic cam obscur.

357
00:23:12,897 --> 00:23:14,897
Să ajut cu ce ?

358
00:23:14,900 --> 00:23:17,180
Încercăm să descifrăm un simbol.

359
00:23:18,409 --> 00:23:22,712
- E cuneiform.
- Sumerian, hitit sau akkadian ?

360
00:23:24,435 --> 00:23:28,335
- Impresionant.
- Știu, sunt un tip foarte impresionant.

361
00:23:28,561 --> 00:23:30,305
Și încă am prieten.

362
00:23:30,306 --> 00:23:32,466
Nu mă poți învinui că încerc.

363
00:23:36,302 --> 00:23:38,302
Ai idee ce înseamnă ?

364
00:23:41,779 --> 00:23:43,779
Sunteți unii dintre ei ?

365
00:23:44,521 --> 00:23:46,521
Cine ?

366
00:23:59,365 --> 00:24:00,916
- Poftim ?
- E în idiș.

367
00:24:00,917 --> 00:24:04,313
Înseamnă, "Pot să mă ridic
de la masă, vă rog ?"

368
00:24:04,314 --> 00:24:06,414
- Nu, nu poți.
- De ce nu ?

369
00:24:06,666 --> 00:24:11,226
Deoarece tocmai am făcut sandvișuri
cu șuncă și unt de arahide.

370
00:24:13,173 --> 00:24:15,918
- Mulțumesc oricum.
- Și deoarece...

371
00:24:16,980 --> 00:24:18,980
nu vreau să te alarmezi,

372
00:24:19,017 --> 00:24:21,017
dar cred că ești infectat.

373
00:24:21,142 --> 00:24:22,434
Ce ?

374
00:24:22,435 --> 00:24:25,890
Dacă ceea ce l-a ucis
pe prietenul nostru era viral,

375
00:24:25,891 --> 00:24:28,192
e posibil ca atunci
când ai fost zgâriat

376
00:24:28,193 --> 00:24:30,473
să-ți fi fost transmis virusul.

377
00:24:36,114 --> 00:24:38,813
N-ar trebui să mă tratezi ?

378
00:24:39,290 --> 00:24:41,290
Mă tem că nu.

379
00:24:41,595 --> 00:24:44,967
Nu pot să vindec
stadiul intermediar.

380
00:24:45,769 --> 00:24:50,019
După ce virusul ajunge la maturitate,
ar trebui să-l pot contracara.

381
00:24:50,020 --> 00:24:52,300
- "Ar trebui" ?
- Aproape sigur.

382
00:24:53,065 --> 00:24:56,065
- 80%.
- Și dacă fac parte din cei 20% ?

383
00:25:01,245 --> 00:25:03,245
Toate la timpul lor.

384
00:25:06,588 --> 00:25:08,748
Da, am avut dreptate. Uite-l.

385
00:25:09,305 --> 00:25:12,236
Îmi amintesc că am citit că înseamnă
"reînnoire" sau "renaștere."

386
00:25:12,237 --> 00:25:15,994
Am auzit niște zvonuri
despre un grup, un cult chiar.

387
00:25:15,995 --> 00:25:19,036
- Unde le-ai auzit ?
- În locurile obișnuite,

388
00:25:19,037 --> 00:25:21,772
colțuri obscure ale internetului,
comitete conspiraționiste,

389
00:25:21,773 --> 00:25:23,873
camere de chat sub-subterane.

390
00:25:24,216 --> 00:25:26,496
Din ce văd, sunt niște țicniți.

391
00:25:27,184 --> 00:25:30,095
Sunt obsedați de evoluția
ghidată a omului.

392
00:25:30,096 --> 00:25:32,196
Vor să creeze o nouă specie,

393
00:25:32,595 --> 00:25:34,595
o specie mai bună,

394
00:25:35,179 --> 00:25:37,179
prin mutație.

395
00:26:21,826 --> 00:26:23,826
Iubitule, suferi.

396
00:26:39,229 --> 00:26:41,389
Asta ar trebui să fie ultima.

397
00:26:46,683 --> 00:26:49,203
Gândește-te cât de special vei fi,

398
00:26:50,440 --> 00:26:52,780
cât de deosebiți vom fi amândoi,

399
00:26:53,782 --> 00:26:55,782
ca Adam și Eva.

400
00:27:01,964 --> 00:27:04,648
Uite una bună.
"Conform profeției maiașe,

401
00:27:04,649 --> 00:27:07,829
un șarpe va apărea
în centrul Căii Lactee."

402
00:27:07,835 --> 00:27:09,869
Atunci când se sfârșește lumea
sau când sosesc extratereștrii ?

403
00:27:09,870 --> 00:27:12,126
Aparent atunci când
apare o navă celestă

404
00:27:12,127 --> 00:27:15,013
și un zeu șarpe cu barbă
vine să aducă iluminare.

405
00:27:15,014 --> 00:27:18,558
De fapt, nava celestă
se transformă în șarpele zeu,

406
00:27:18,559 --> 00:27:21,853
- dacă vreți să fim exacți.
- E perfect.

407
00:27:22,111 --> 00:27:24,320
Adică adio porc țepos mutant ?

408
00:27:26,940 --> 00:27:28,940
Cultura mea, e curată ?

409
00:27:30,317 --> 00:27:32,477
O, nu. Încă n-avem rezultate.

410
00:27:34,566 --> 00:27:36,566
Vorbeam de ei.

411
00:27:37,109 --> 00:27:41,189
Nu mi-am dat seama
cât de mult tânjeam după o familie.

412
00:27:41,292 --> 00:27:43,292
Da, sunt... sunt grozavi.

413
00:27:45,100 --> 00:27:47,100
Și tu, desigur.

414
00:27:47,303 --> 00:27:51,143
Nu găsești în fiecare zi
un partener de șah perfect.

415
00:27:51,483 --> 00:27:54,661
Și nu te agita.
Momentan, e bine că nu sunt rezultate.

416
00:27:54,662 --> 00:27:55,879
Ascultați asta.

417
00:27:55,880 --> 00:27:58,803
"Fiecare generație de zei
e detronată de copiii ei,

418
00:27:58,804 --> 00:28:01,040
"care devin noii zei cu noi unelte.

419
00:28:01,041 --> 00:28:02,869
"Știința furnizează uneltele

420
00:28:02,870 --> 00:28:06,530
iar omenirea capătă dominație
asupra tuturor lucrurilor."

421
00:28:06,805 --> 00:28:08,602
Ce fel de știință ?

422
00:28:08,603 --> 00:28:11,250
Transgenizări radicale, hibridizări,

423
00:28:12,042 --> 00:28:14,042
mutație ghidată ?

424
00:28:14,263 --> 00:28:18,306
Majoritatea textului e despre codificarea
genomilor străini cu ADN retroviral.

425
00:28:18,307 --> 00:28:20,322
Algoritmii ăștia par
destul de avansați.

426
00:28:20,323 --> 00:28:23,605
Fișierul ăla, 816TPT618.
E un palindrom.

427
00:28:24,099 --> 00:28:26,559
Sau un cod palindromic, mai exact.

428
00:28:26,608 --> 00:28:27,712
Ce înseamnă ?

429
00:28:27,713 --> 00:28:30,236
E ceva care poate fi citit și invers,

430
00:28:30,237 --> 00:28:32,648
cuvinte precum "rotitor" sau "lupul."

431
00:28:32,649 --> 00:28:35,891
Știu ce e un palindrom.
Ce înseamnă pentru caz ?

432
00:28:35,892 --> 00:28:37,698
În sine, nimic.

433
00:28:37,699 --> 00:28:41,105
Dar cu ani în urmă,
când eu și Belly eram drogați,

434
00:28:41,106 --> 00:28:44,263
am creat o metodă de a organiza
dosarele laboratorului

435
00:28:44,264 --> 00:28:46,264
folosind doar palindromuri.

436
00:28:46,503 --> 00:28:51,423
Walter, vrei să spui că informația asta
vine de la Massive Dynamic ?

437
00:28:52,876 --> 00:28:56,608
Recunosc numărul, însă n-am mai
folosit sistemul ăsta de ani de zile.

438
00:28:56,609 --> 00:29:00,384
După moartea lui William,
am trecut la unul mai ușor.

439
00:29:00,385 --> 00:29:03,060
Poate e de la un experiment încheiat.

440
00:29:03,061 --> 00:29:06,995
Avem multe proiecte care se ocupă
de ingineria genetică a hibrizilor.

441
00:29:06,996 --> 00:29:08,996
Va trebui să caut.

442
00:29:14,142 --> 00:29:16,142
N-ar trebui să fii aici.

443
00:29:16,681 --> 00:29:20,101
Phillip a spus că ai fost
retrasă de pe teren.

444
00:29:20,113 --> 00:29:22,113
Știu, însă iată-mă.

445
00:29:26,894 --> 00:29:30,434
Presupun că fiecare
versiune a ta e încăpățânată.

446
00:29:31,179 --> 00:29:33,699
Codul corespunde unui proiect vechi,

447
00:29:35,236 --> 00:29:37,336
însă conținutul a fost șters.

448
00:29:38,769 --> 00:29:40,660
Poate a fost accesat din exterior ?

449
00:29:40,661 --> 00:29:43,677
Nu prea văd cum.
Avem opt firewall-uri redundante.

450
00:29:43,678 --> 00:29:45,678
Cine supraveghea proiectul ?

451
00:29:49,674 --> 00:29:51,674
David Robert Jones.

452
00:29:57,101 --> 00:29:59,321
Și eu mănânc când sunt agitat.

453
00:29:59,544 --> 00:30:02,484
Nu-ți face griji,
vom afla ceva curând.

454
00:30:04,874 --> 00:30:07,784
Să înțeleg că nu-ți place
untul de arahide.

455
00:30:07,785 --> 00:30:10,185
Nu prea, însă șunca e fantastică.

456
00:30:10,873 --> 00:30:12,735
Mai aveți ?

457
00:30:12,736 --> 00:30:14,761
Da, sigur.

458
00:30:16,268 --> 00:30:17,991
De obicei nu-mi place porcul.

459
00:30:17,992 --> 00:30:21,292
Aphid, poți să-i aduci
agentului Lee niște...

460
00:30:23,962 --> 00:30:25,962
Agent Lee,

461
00:30:27,028 --> 00:30:28,967
ce altceva mai poftești ?

462
00:30:28,968 --> 00:30:31,608
- Heringi murați, spanac ?
- Nu știu.

463
00:30:33,419 --> 00:30:37,139
Rondele de ceapă n-ar strica,
poate și niște tort.

464
00:30:44,670 --> 00:30:46,175
Asta e.

465
00:30:46,176 --> 00:30:48,624
- Ce ?
- Sună-i pe Peter și Olivia.

466
00:30:48,625 --> 00:30:50,625
Spune-le că înțeleg.

467
00:30:53,236 --> 00:30:55,236
Walter, ce e ?

468
00:30:55,291 --> 00:30:57,631
Astrid a spus că ai aflat ceva.

469
00:30:57,813 --> 00:31:00,753
Agentul Lee e infectat,
acum știm sigur.

470
00:31:01,065 --> 00:31:04,362
- Și de ce ne bucură asta ?
- Zice că o să fiu bine, apropo.

471
00:31:04,363 --> 00:31:06,363
Deoarece acum înțeleg

472
00:31:06,409 --> 00:31:09,616
ce poftește creatura pentru
a-și alimenta transformarea.

473
00:31:09,617 --> 00:31:11,617
- E dezgustător.
- Lipide !

474
00:31:13,162 --> 00:31:15,786
Grăsime umană, asta era în pungi.

475
00:31:16,781 --> 00:31:19,781
Cel mai probabil
obținută prin liposucție.

476
00:31:20,156 --> 00:31:22,856
Grăsimea stochează
energie concentrată,

477
00:31:22,870 --> 00:31:25,930
iar energia e necesară
pentru transformare.

478
00:31:26,003 --> 00:31:30,443
Știu ce vă întrebați,
"N-ar fi mai ușor să mănânci oameni ?"

479
00:31:30,779 --> 00:31:32,779
De fapt, răspunsul e "nu"

480
00:31:33,091 --> 00:31:37,720
nu când ai 136.000 kg
de grăsime aruncate

481
00:31:38,141 --> 00:31:41,680
la fiecare trei luni de către
clinicile de chirurgie plastică.

482
00:31:41,681 --> 00:31:44,591
Trebuie să facem o listă
cu clinicile de chirurgie cosmetică

483
00:31:44,592 --> 00:31:46,854
să vedem dacă s-a furat
din vreuna reziduuri medicale.

484
00:31:46,855 --> 00:31:49,896
Mă ocup eu, însă cred
că s-ar putea să nu recunoască.

485
00:31:49,897 --> 00:31:52,831
Walter, să spunem că ai dreptate
și folosesc grăsimea

486
00:31:52,832 --> 00:31:55,047
pentru a se transforma în monștri.

487
00:31:55,048 --> 00:31:58,588
Cum reușesc să se deplaseze
fără să fie văzuți ?

488
00:32:26,706 --> 00:32:28,706
Chiar trebui să beau aia ?

489
00:32:28,979 --> 00:32:30,979
Doar dacă vrei să trăiești.

490
00:32:32,010 --> 00:32:36,511
E un amestec de pir, penicilină,
niște laxative ușoare

491
00:32:36,931 --> 00:32:40,018
și am pus și mentă
să-i schimbe gustul.

492
00:32:43,836 --> 00:32:45,836
N-a mers.

493
00:32:46,060 --> 00:32:48,060
- Ați aflat ceva ?
- Da.

494
00:32:49,261 --> 00:32:51,661
Știu pentru ce sunt medicamentele.

495
00:32:52,470 --> 00:32:55,590
Pentru a realiza
transformarea în siguranță.

496
00:32:56,675 --> 00:33:01,515
Se iau după un orar pentru a se asigura
că mutația n-are loc prea rapid.

497
00:33:01,516 --> 00:33:03,516
De asta a murit Bowman.

498
00:33:03,849 --> 00:33:05,272
N-a putut ajunge la medicament.

499
00:33:05,273 --> 00:33:07,817
El era în avion iar medicamentele
erau în bagajele lui din cală.

500
00:33:07,818 --> 00:33:12,572
Exact. Dl Bowman avea destulă
grăsime pentru transformare,

501
00:33:13,017 --> 00:33:16,327
însă îi lipseau medicamentele
pentru a controla procesul.

502
00:33:16,328 --> 00:33:20,430
Am folosit sângele infectat
al agentului Lee pentru a crea un model

503
00:33:20,431 --> 00:33:22,891
pentru a replica secvența mutației.

504
00:33:23,655 --> 00:33:25,872
- Cum merge ?
- Bun, e aproape complet.

505
00:33:25,873 --> 00:33:28,912
Mai trebuie doar
să recreeze ultimele injecții.

506
00:33:28,913 --> 00:33:31,693
Avem vești bune și vești rele.
Pe care le vreți primele ?

507
00:33:31,694 --> 00:33:32,680
- Rele.
- Bune.

508
00:33:32,681 --> 00:33:34,001
Walter a avut dreptate.

509
00:33:34,002 --> 00:33:38,004
A existat un jaf la o clinică
în afară Allstonului acum 10 zile,

510
00:33:38,005 --> 00:33:42,846
iar printre altele, s-au furat șase pungi
cu grăsime înlăturată chirurgical.

511
00:33:42,847 --> 00:33:44,131
Asta e vestea bună sau rea ?

512
00:33:44,132 --> 00:33:46,115
Doi paznici au fost uciși
în timpul jafului,

513
00:33:46,116 --> 00:33:48,061
iar locul a fost sigilat de atunci.

514
00:33:48,062 --> 00:33:51,515
Dacă au nevoie de mai multă grăsime,
vor trebui s-o ia din altă parte.

515
00:33:51,516 --> 00:33:54,794
Problema e că sunt peste
45 de clinici pe o rază de 16 km.

516
00:33:54,795 --> 00:33:58,714
- Ce crezi, Walter ?
- Sunt confuz. Care era vestea bună ?

517
00:33:58,715 --> 00:34:01,036
Walter, privește asta.

518
00:34:07,052 --> 00:34:09,272
Câte clinici sunt la înălțime ?

519
00:34:11,501 --> 00:34:13,501
Măi să fie.

520
00:34:14,167 --> 00:34:16,567
În departamentul evoluției ghidate,

521
00:34:17,255 --> 00:34:20,252
ăsta e într-adevăr un salt înainte.

522
00:34:21,138 --> 00:34:23,580
E doar una, institutul LDP.

523
00:34:23,874 --> 00:34:25,974
E în Beacon Hill, etajul 12.

524
00:34:26,521 --> 00:34:29,641
Probabil au închis deja.
Trebuie să mergem.

525
00:34:30,318 --> 00:34:33,618
Nu mai am de ales,
trebuie să chem întăriri.

526
00:34:34,129 --> 00:34:36,529
Trebuie să-l informez pe Broyles.

527
00:34:37,238 --> 00:34:40,194
Dacă o faci, va ști
că a fost implicată și Olivia.

528
00:34:40,195 --> 00:34:43,294
Am vorbit cu Broyles.
Întăririle vă așteaptă la clinică.

529
00:34:43,295 --> 00:34:47,615
A spus că se va ocupa
de mine mai târziu. Așa că plecați.

530
00:34:56,998 --> 00:35:00,611
- Am intrat.
<i>- Recepționat. Am oprit energia electrică.</i>

531
00:35:00,612 --> 00:35:03,072
Recepționat.
Trec pe tăcere radio.

532
00:35:04,040 --> 00:35:06,040
Tăcere radio.

533
00:35:51,647 --> 00:35:53,647
Ceva ?

534
00:35:53,911 --> 00:35:57,571
Nu știu cum ești tu,
dar tensiunea asta mă ucide.

535
00:36:00,821 --> 00:36:02,821
Foarte inteligent.

536
00:36:03,738 --> 00:36:06,378
Folosește apărarea
indianului adormit.

537
00:36:06,931 --> 00:36:10,135
A văzut tura mea
pe care să-i ia regina

538
00:36:10,971 --> 00:36:13,191
și a contracarat-o cu nebunul.

539
00:36:14,783 --> 00:36:16,783
- Ce să fac ?
- Walter.

540
00:36:17,876 --> 00:36:20,539
Îmi pare rău, dragă.
N-o să mai fac gălăgie.

541
00:36:20,540 --> 00:36:23,645
Nu, ceea ce ai spus.
Porcii țepoși sunt nocturni,

542
00:36:23,646 --> 00:36:25,646
în timpul zilei dorm.

543
00:36:25,785 --> 00:36:27,813
- La fel și vampirii.
- Astrid !

544
00:36:27,814 --> 00:36:30,282
De asta erau obturate
ferestrele lui Hicks.

545
00:36:30,283 --> 00:36:33,043
- Ce e ?
- Îl putem contacta pe Lee ?

546
00:36:34,435 --> 00:36:36,435
Lincoln, recepționezi ?

547
00:36:50,213 --> 00:36:52,213
Lincoln, recepționezi ?

548
00:36:58,016 --> 00:36:59,606
- Alo ?
<i>- Peter, eu sunt.</i>

549
00:36:59,607 --> 00:37:01,844
- Da.
<i>- Aprinde luminile.</i>

550
00:37:01,845 --> 00:37:03,505
Creatura e nocturnă.

551
00:37:03,506 --> 00:37:07,586
<i>Dacă e acolo, luminile
o vor scoate din ascunzătoare.</i>

552
00:37:42,672 --> 00:37:44,672
Bine tras.

553
00:37:45,057 --> 00:37:47,057
I-am țintit piciorul.

554
00:37:58,731 --> 00:38:00,731
Nu !

555
00:38:17,998 --> 00:38:19,998
Îți amintești asta ?

556
00:38:21,219 --> 00:38:26,200
M-am gândit că îl va învăța pe Peter
despre magnetism și forța centrifugală.

557
00:38:26,201 --> 00:38:30,436
Walter, sunt sigură că pe tine și Peter
vă așteaptă ore de distracție.

558
00:38:30,437 --> 00:38:32,482
Știu. O să fie așa bucuros.

559
00:38:37,772 --> 00:38:40,292
- Iubesc chestiile astea.
- Cum e ?

560
00:38:41,142 --> 00:38:44,414
Lincoln e încă la spital cu ea,
dar doctorul zice că e bine.

561
00:38:44,415 --> 00:38:48,276
Glonțul n-a provocat leziuni permanente și
tratează virusul cu antidotul lui Walter.

562
00:38:48,277 --> 00:38:52,477
Dar avem și vești rele.
Habar n-avea cine a creat serul.

563
00:38:52,567 --> 00:38:55,507
Se pare că Bowman
îl obținea pentru ei.

564
00:38:55,528 --> 00:38:58,477
- Deci alte întrebări.
- Da, încă 1000.

565
00:38:58,877 --> 00:39:02,233
Pentru început, dacă nu e opera lui
David Robert Jones, ce pune la cale ?

566
00:39:02,234 --> 00:39:04,595
Presupunând că crearea

567
00:39:05,460 --> 00:39:09,099
unui hibrid om-porc țepos
nu e chiar scopul lui.

568
00:39:09,432 --> 00:39:11,902
Da și de unde recrutează
oamenii ăștia ?

569
00:39:11,903 --> 00:39:15,703
Mai sunt alții ? Cine ar vrea
să devină una din chestiile alea ?

570
00:39:15,704 --> 00:39:20,022
"Iar omenirea capătă dominație
asupra tuturor lucrurilor."

571
00:39:20,463 --> 00:39:22,139
Ce înseamnă asta ?

572
00:39:22,140 --> 00:39:27,120
Ai spus că Jones era un megalomaniac,
că avea complexul lui Dumnezeu.

573
00:39:27,145 --> 00:39:29,145
Faptul că omenirea există,

574
00:39:29,425 --> 00:39:32,185
că am evoluat
din limacșii din ocean,

575
00:39:33,165 --> 00:39:35,165
depinde cu cine vorbești,

576
00:39:35,336 --> 00:39:38,917
e fie un miracol fie un accident.

577
00:39:39,848 --> 00:39:43,498
Poate Jones încearcă
să preia controlul situației.

578
00:39:47,878 --> 00:39:49,878
Agent Broyles,

579
00:39:50,273 --> 00:39:52,273
ce cravată minunată.

580
00:39:53,560 --> 00:39:56,560
Agent Dunham,
un cuvânt între patru ochi.

581
00:40:06,470 --> 00:40:08,854
Îmi pare rău că
v-am încălcat ordinele.

582
00:40:08,855 --> 00:40:10,805
N-ar fi trebuit să mă implic în caz.

583
00:40:10,806 --> 00:40:13,222
Dacă n-o făceam,
Lincoln n-ar fi fost rănit.

584
00:40:13,223 --> 00:40:15,991
Și înțeleg, trebuie să învăț multe.

585
00:40:16,374 --> 00:40:20,162
De acum încolo, indiferent de situație,
o să vă respect ordinele.

586
00:40:20,163 --> 00:40:22,163
Ai terminat ?

587
00:40:23,182 --> 00:40:25,182
Da.

588
00:40:25,579 --> 00:40:29,179
În ultima oră am vorbit
la telefon cu etajul 10.

589
00:40:29,296 --> 00:40:31,296
Am decis următoarele.

590
00:40:33,477 --> 00:40:36,297
Dacă ești 60% Olivia
pe care o știam,

591
00:40:36,872 --> 00:40:41,192
tot ești mai bună decât 90%
din agenții cu care am lucrat.

592
00:40:41,737 --> 00:40:44,350
Iar o divizie Fringe
cu o Olivia Dunham e mai bună

593
00:40:44,351 --> 00:40:46,351
decât una fără ea.

594
00:40:48,536 --> 00:40:50,936
- Mulțumesc.
- Bună treabă astăzi,

595
00:40:51,831 --> 00:40:53,831
agent.

596
00:41:16,819 --> 00:41:18,819
Ce e ?

597
00:41:20,592 --> 00:41:22,377
Ai îndoieli.

598
00:41:22,378 --> 00:41:25,618
Bineînțeles că am.
L-a ucis pe fratele tău.

599
00:41:26,718 --> 00:41:28,718
Am mai discutat asta.

600
00:41:29,393 --> 00:41:31,393
Ceva a mers prost.

601
00:41:31,604 --> 00:41:34,124
- Mel...
- Ne putem naște din nou.

602
00:41:35,145 --> 00:41:37,145
Noi doi,

603
00:41:37,338 --> 00:41:39,338
împreună.

604
00:41:40,127 --> 00:41:42,436
Putem fi copiii unei noi lumi.

605
00:42:28,587 --> 00:42:30,587
Liniște, voi doi.

606
00:43:10,858 --> 00:43:16,078
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

