1
00:00:01,600 --> 00:00:03,700
<i>Anterior în Smash.</i>

2
00:00:05,100 --> 00:00:08,800
A fost nerealist să credem
că putem face muzicalul fără un star.

3
00:00:09,400 --> 00:00:11,800
Știi că te poți întoarce la Heaven on Earth.

4
00:00:11,900 --> 00:00:13,300
Dar eu sunt mai mult decât atât.

5
00:00:13,400 --> 00:00:17,700
Marilyn nu este fantezia dulceagă
a unui homosexual!

6
00:00:17,800 --> 00:00:20,400
Chiar ești cel mai heterosexual cântăreț
de cor, pe care l-am cunoscut.

7
00:00:20,500 --> 00:00:22,700
- Crezi că sunt heterosexual?
- Păi nu ești?

8
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
- Am vrut să îți spun...
- Sunt concediat.

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,000
Discutăm cu un nou compozitor

10
00:00:27,100 --> 00:00:30,200
iar Tom și Julia nu trebuie să afle.

11
00:00:30,235 --> 00:00:32,400
<i>Vino și iubește-mă</i>

12
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Ce-a fost asta?

13
00:00:34,700 --> 00:00:36,500
Este o afacere murdară.

14
00:00:39,700 --> 00:00:42,900
- Prima ta impresie.
- Fata din vecini.

15
00:00:42,935 --> 00:00:45,300
Bine...

16
00:00:46,800 --> 00:00:48,400
Parașuta.

17
00:00:48,435 --> 00:00:49,500
Cum?

18
00:00:49,600 --> 00:00:51,300
Îți stă bine cu amândoi.

19
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
Ce-s cu toate chestiile astea
pe care le faci, astăzi?

20
00:00:53,500 --> 00:00:55,100
Nu pot sta degeaba,

21
00:00:55,200 --> 00:00:56,900
să aștept să se facă Marilyn,
așa că am o audiție,

22
00:00:57,000 --> 00:00:59,100
iar apoi mă duc până la restaurant,
să văd dacă pot

23
00:00:59,135 --> 00:01:00,800
să iau niște ture de la Lianne.

24
00:01:00,835 --> 00:01:02,300
Muncitoare fată...

25
00:01:09,300 --> 00:01:11,200
Unde te duci?

26
00:01:11,300 --> 00:01:13,750
La o audiție.

27
00:01:13,785 --> 00:01:16,200
Este gata.

28
00:01:19,000 --> 00:01:21,400
Scuze, tată.

29
00:01:21,500 --> 00:01:24,200
Scuză-mă.
Îmi pare rău.

30
00:01:24,300 --> 00:01:26,800
Julia, unde sunt hârtiile pentru adopție?

31
00:01:26,835 --> 00:01:28,900
Lângă pat. Te iubesc.
Pa.

32
00:01:29,000 --> 00:01:31,800
Am sunat-o pe Ivy,
i-am trimis mesaje și mail-uri.

33
00:01:31,835 --> 00:01:32,900
Nimic.

34
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
Sunt sigur că este bine.

35
00:01:34,500 --> 00:01:38,000
Uneori oamenii simt nevoia să fie singuri.

36
00:01:38,035 --> 00:01:40,200
Te grăbești?

37
00:01:40,300 --> 00:01:42,000
Da, îmi pare rău.

38
00:01:42,100 --> 00:01:44,400
Am o dimineață plină, lucrez la un caz

39
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
și după amiază trebuie să ajung
la tribunal.

40
00:01:46,535 --> 00:01:48,800
- Dar diseară?
- Tot lucrez.

41
00:01:48,835 --> 00:01:51,800
Mâine seară nu pot eu.

44
00:01:56,735 --> 00:01:58,500
Un prieten?

45
00:02:00,700 --> 00:02:02,300
Merg să îmi sprijin un prieten.

46
00:02:02,400 --> 00:02:04,500
- Ne cunoaștem din facultate.
- Grozav. Pot să vin și eu?

47
00:02:04,535 --> 00:02:07,500
Nu-ți va face plăcere.
E vorba de politică.

48
00:02:07,600 --> 00:02:09,300
Dar tu ai fost la premiera mea,

49
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
iar eu sunt un însoțitor prezentabil.

50
00:02:10,900 --> 00:02:12,600
Pot să arăt foarte elegant.

51
00:02:12,700 --> 00:02:14,900
Iar chestiile pe care le fac republicanii,

52
00:02:14,935 --> 00:02:16,500
sunt dezgustătoare.

53
00:02:16,600 --> 00:02:17,800
Mai ales în domeniul artei.

54
00:02:17,900 --> 00:02:20,700
E o acțiune de strângere de fonduri
pentru republicani.

55
00:02:23,700 --> 00:02:26,600
Vrei să spui...

56
00:02:26,700 --> 00:02:28,800
Sunt republican.

57
00:02:55,600 --> 00:02:59,400
Am probleme cu spatele
pentru că îmbătrânesc.

58
00:02:59,500 --> 00:03:02,500
Sau poate că chiropractorul tău nu este
atât de bun precum crezi.

59
00:03:02,535 --> 00:03:04,100
Tipul meu este uimitor.

60
00:03:04,200 --> 00:03:05,800
Îți dau numărul lui.

61
00:03:05,900 --> 00:03:08,000
Poate că nu te doare spatele

62
00:03:08,100 --> 00:03:10,300
din cauza medicamentelor pe care le iei.

63
00:03:10,335 --> 00:03:11,500
Ce-s toate astea?

64
00:03:11,600 --> 00:03:13,500
Când am început cu prednisonul

65
00:03:13,600 --> 00:03:15,700
nu mai puteam să dorm, așa că
doctorul meu m-a pus pe Ambien.

66
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
Plus Klonopin pentru anxietate.

67
00:03:17,700 --> 00:03:20,900
Dar apoi eram amorțită,
așa că mi-a dat Lorazepam și...

68
00:03:20,935 --> 00:03:23,800
Nu mai știu, încă ceva.

69
00:03:23,835 --> 00:03:26,267
Încă ceva?

70
00:03:26,302 --> 00:03:28,700
Nu mă judeca.

71
00:03:28,800 --> 00:03:31,100
Am fost destul de agitată,
în ultima vreme

72
00:03:31,200 --> 00:03:32,700
și nu fără motiv.

73
00:03:32,800 --> 00:03:35,400
M-am spetit pentru premieră aia.

74
00:03:35,500 --> 00:03:39,600
Iar acum m-am întors în Heaven on Earth...
probabil pentru vecie.

75
00:03:39,635 --> 00:03:42,100
Nu te judec, bine?
Doar...

76
00:03:42,135 --> 00:03:43,500
Doar fii atentă.

77
00:03:47,000 --> 00:03:49,800
Uite-i numărul.

78
00:03:52,300 --> 00:03:53,800
Anna Paquin...

79
00:03:53,900 --> 00:03:57,700
Chelsea Wood, Anna Faris,
Rebecca Duvall...

80
00:03:57,735 --> 00:03:59,900
Kate Winslet.

81
00:04:00,000 --> 00:04:02,700
Aud o grămadă de speranțe deșarte.
Kate Winslet?

82
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
Nu știi până nu încerci.

83
00:04:04,635 --> 00:04:06,200
Ce drăguț.

84
00:04:06,300 --> 00:04:07,700
Acum ești și producător, Ellis?

85
00:04:07,800 --> 00:04:09,400
Dacă vrem să punem mâna pe o vedetă,

86
00:04:09,500 --> 00:04:10,900
face parte din proces.

87
00:04:11,000 --> 00:04:12,800
După cum știm cu toții,
să pun mâna pe o vedetă

88
00:04:12,835 --> 00:04:15,000
nu este primul lucru
pe care l-aș face eu.

89
00:04:15,035 --> 00:04:17,100
Nici eu.
Detest să alerg după vedete.

90
00:04:17,200 --> 00:04:20,950
Perfect, este măcar un aspect
cu care suntem toți de acord.

91
00:04:20,985 --> 00:04:24,700
Avem o întâlnire,
la agenția de impresariat, în 20 minute.

92
00:04:24,735 --> 00:04:25,900
- Tom, Julia...
- Ce-i?

93
00:04:26,000 --> 00:04:27,300
Titlul piesei.

94
00:04:27,400 --> 00:04:29,700
În regulă.

95
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Bine, care este problema?
Care-i problema?

96
00:04:37,700 --> 00:04:39,900
Este aceeași de dintotdeauna...

97
00:04:39,935 --> 00:04:41,400
Spectacolul nu este gata.

98
00:04:41,500 --> 00:04:43,300
Te-ai luptat cu colaboratorii tăi

99
00:04:43,335 --> 00:04:45,100
și ai pierdut...
Treci peste asta.

100
00:04:45,135 --> 00:04:47,500
Eu am avut o idee perfectă

101
00:04:47,600 --> 00:04:49,150
pentru dezvoltarea acestui muzical

102
00:04:49,185 --> 00:04:50,700
pe care ei n-au agreat-o...
Corect.

103
00:04:50,800 --> 00:04:52,500
Dar am nevoie de ceva în schimb.

104
00:04:52,535 --> 00:04:54,100
Ce anume?

105
00:04:54,200 --> 00:04:57,200
Nu alerg după vedete,
până nu văd scenariul gata.

106
00:04:57,235 --> 00:04:59,900
De fapt, știi ceva, n-o să mai fac nimic

107
00:04:59,935 --> 00:05:01,100
până nu văd scenariul final.

108
00:05:01,200 --> 00:05:03,000
Și când o să văd scenariul final,

109
00:05:03,035 --> 00:05:04,800
o să fiu de acord să fac adnotările.

110
00:05:04,900 --> 00:05:07,000
Iar după un an,
vom avea o nouă premieră neoficială.

111
00:05:07,035 --> 00:05:08,600
După un an?

112
00:05:08,700 --> 00:05:10,100
Sunt oameni care mă caută, Eileen.

113
00:05:10,200 --> 00:05:12,600
N-o să stau degeaba,
sperând în vremuri mai bune.

114
00:05:12,700 --> 00:05:16,800
Fie că vrei sau nu să recunoști,
Tom și Julia au nevoie de timp.

115
00:05:29,800 --> 00:05:31,500
- Ellis...
- Da?

116
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
Sună-l pe Doug Hughes.

117
00:05:34,235 --> 00:05:35,900
Regizorul?

118
00:05:36,000 --> 00:05:37,700
Da, regizorul.

119
00:05:44,300 --> 00:05:45,900
Bună.

120
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
Bună, sunt Ivy Lynn.

121
00:05:48,600 --> 00:05:51,000
- Te așteptam la ora 10.
- Știu, îmi cer scuze.

122
00:05:51,035 --> 00:05:53,400
Am fost blocată în metrou.
Încă se mai lucrează?

123
00:05:53,500 --> 00:05:54,700
Da, dar sunt la final.

124
00:05:54,735 --> 00:05:57,017
Bine, mulțumesc.

125
00:05:57,052 --> 00:05:59,300
- Bună.
- Bună.

126
00:05:59,400 --> 00:06:00,600
Tot dăm una peste cealaltă, nu-i așa?

127
00:06:00,635 --> 00:06:02,200
Da, chiar așa.

128
00:06:02,300 --> 00:06:03,500
Mult noroc.

129
00:06:03,600 --> 00:06:06,600
A fost perfectă.

130
00:06:14,800 --> 00:06:17,300
Sezonul 2 Ep. 09
Iadul pe Pământ

131
00:06:18,000 --> 00:06:23,900
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

132
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
Le spun că nu poți să te ocupi de bucătari
și în câteva săptămâni

133
00:06:28,135 --> 00:06:29,900
îi poți cere să te bage oficial,
în program.

134
00:06:29,935 --> 00:06:30,900
Perfect.

135
00:06:31,100 --> 00:06:32,700
Ce s-a întâmplat cu premiera lui Marilyn?

136
00:06:32,735 --> 00:06:35,400
Știi, a fost un fel de... nu știu.

137
00:06:36,000 --> 00:06:37,400
Ca și când "nimic nu se întâmpla",

138
00:06:37,435 --> 00:06:38,800
"dar totul s-ar fi putut întâmpla?

139
00:06:38,900 --> 00:06:40,100
Exact.

140
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Uneori așa rămâne pentru totdeauna.

141
00:06:41,300 --> 00:06:44,450
Scuză-mă.

142
00:06:44,485 --> 00:06:47,600
Alo? Cum?

143
00:06:47,635 --> 00:06:50,200
Da.

144
00:06:50,300 --> 00:06:52,800
Bine!

145
00:06:52,900 --> 00:06:55,200
Bine, bine.

146
00:06:55,300 --> 00:06:58,200
Am obținut-o.

147
00:06:58,300 --> 00:06:59,800
Am obținut-o.
Doamne!

148
00:06:59,900 --> 00:07:01,800
- Dumnezeule, minunat!
- Da!

149
00:07:01,900 --> 00:07:05,900
- Stai, ce-ai obținut?
- O reclamă la suc de portocale.

150
00:07:05,935 --> 00:07:08,600
Bravo ție!

151
00:07:08,700 --> 00:07:12,300
Trebuie să îl sun pe Dev.

152
00:07:12,335 --> 00:07:14,100
Motiv de despărțire.

153
00:07:14,200 --> 00:07:16,600
Marilyn era iute și se purta
fără menajamente cu cunoștințele ei,

154
00:07:16,635 --> 00:07:18,800
dar acesta nu este un titlu bun.

155
00:07:18,900 --> 00:07:22,900
Nu, vorbesc de faptul că John e republican.
Acesta-i motiv de despărțire.

156
00:07:23,000 --> 00:07:27,800
Un Star American.
Idolul Americii.

157
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
Da, sunt slabe.

158
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
Trebuia să-mi fi dat seama.

159
00:07:32,500 --> 00:07:34,900
Costumele.
Părul pieptănat cu grijă.

160
00:07:34,935 --> 00:07:37,300
- Este un tip seducător.
- Știu!

161
00:07:37,335 --> 00:07:38,900
Ești prea aspru cu el.

162
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
Nu credeam
că ești pasionat de politică.

163
00:07:40,535 --> 00:07:42,200
Credeam că tu ești.

164
00:07:42,300 --> 00:07:45,350
Toată lumea are defecte.

165
00:07:45,385 --> 00:07:48,400
Ar trebui să îi dai o șansă.

166
00:07:50,600 --> 00:07:52,100
Ai mai auzit ceva despre Michael?

167
00:07:52,200 --> 00:07:55,900
Nu.
S-a terminat, mulțumesc Lui Dumnezeu.

168
00:07:56,000 --> 00:07:57,550
Nu știu unde mi-a stat capul.

169
00:07:57,585 --> 00:07:59,100
Ai discutat cu Leo,
despre asta?

170
00:07:59,135 --> 00:08:00,400
Glumești?

171
00:08:00,500 --> 00:08:02,600
Am evitat-o, amândoi,
ca pe ciumă.

172
00:08:02,700 --> 00:08:07,500
Îi mulțumesc Domnului, în fiecare zi,
că s-a terminat nebunia asta.

173
00:08:10,000 --> 00:08:12,200
<i>Bine ai venit,
bine ai venit</i>

174
00:08:12,235 --> 00:08:13,700
<i>Recent decedatule,</i>

175
00:08:13,800 --> 00:08:16,200
<i>De ești democrat
sau republican</i>

176
00:08:16,235 --> 00:08:18,067
<i>Fată din cor sau preot</i>

177
00:08:18,102 --> 00:08:20,101
<i>Deși ai închis prăvălia</i>

178
00:08:20,136 --> 00:08:22,100
<i>Și ai murit recent</i>

179
00:08:22,200 --> 00:08:24,100
<i>Ne temem că testul final</i>

180
00:08:24,200 --> 00:08:26,200
<i>Abia începe</i>

181
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
<i>Dar să nu vii la noi</i>

182
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
<i>Cu grijile și plângerile tale</i>

183
00:08:30,500 --> 00:08:32,200
<i>Păstrează-le pentru portar</i>

184
00:08:32,300 --> 00:08:34,500
<i>Care este un Sfânt între sfinți</i>

185
00:08:34,535 --> 00:08:36,600
<i>Îți cunoaște viitorul</i>

186
00:08:36,700 --> 00:08:38,400
<i>pentru că ți-a văzut trecutul</i>

187
00:08:38,500 --> 00:08:41,400
<i>De aceea s-ar putea să-ți spună</i>

188
00:08:41,435 --> 00:08:44,200
<i>Nu te grăbi</i>

189
00:08:48,400 --> 00:08:50,100
<i>Când...
ciocănești, ciocănești</i>

190
00:08:50,200 --> 00:08:52,000
<i>La porțile cerului</i>

191
00:08:52,100 --> 00:08:54,000
<i>Nu te împiedica,
nu aluneca</i>

192
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
<i>În tunelul soartei</i>

193
00:08:56,200 --> 00:08:59,950
<i>După cum i-am spus aseară,
Sf Vinny Depaul</i>

194
00:08:59,985 --> 00:09:03,700
<i>Cu cât urci mai sus
cu atât cazi mai rău</i>

195
00:09:03,800 --> 00:09:05,850
<i>Acum te crezi în vârf</i>

196
00:09:05,885 --> 00:09:07,900
<i>Adori să porți coroana</i>

197
00:09:08,000 --> 00:09:09,600
<i>Dar nu știi ce înseamnă în vârf</i>

198
00:09:09,700 --> 00:09:12,400
<i>Nu mai ai unde să te duci decât în jos</i>

199
00:09:12,435 --> 00:09:15,100
<i>Deja este scris, pe zidul Marelui Om</i>

200
00:09:15,200 --> 00:09:18,500
<i>Cu cât urci mai sus,
cu atât cazi mai rău</i>

201
00:09:18,535 --> 00:09:21,800
<i>Ultimele ritualuri ți s-au acordat</i>

202
00:09:21,900 --> 00:09:23,600
<i>Tu vrei să intri în față</i>

203
00:09:23,700 --> 00:09:27,400
<i>Dar, ai grijă, frățioare,
s-ar putea să apăs pe un buton</i>

204
00:09:27,435 --> 00:09:29,600
<i>Pentru că actele tale din timpul vieții</i>

205
00:09:29,635 --> 00:09:31,300
<i>Nu erau tocmai divine</i>

206
00:09:31,400 --> 00:09:33,000
<i>Și știi cum este karma...</i>

207
00:09:34,200 --> 00:09:35,600
<i>O să înțelegi</i>

208
00:09:35,700 --> 00:09:36,950
<i>Dacă nu termin propoziția</i>

209
00:09:36,985 --> 00:09:38,200
<i>Mulțumesc Lui Dumnezeu!</i>

210
00:09:38,300 --> 00:09:41,100
Eileen este furioasă că am lăsat-o
pentru Jerry.

211
00:09:41,200 --> 00:09:44,600
Dacă mă găsește aici
știi c-o să ne omoare pe amândoi.

212
00:09:44,635 --> 00:09:46,900
Am nevoie doar de vreo două nume.

213
00:09:46,935 --> 00:09:48,800
În regulă.

214
00:09:48,900 --> 00:09:52,600
Elisa Dunfrey.
O știu de la școala de film.

215
00:09:52,635 --> 00:09:54,300
Cred că lucrează pentru Madonna, acum.

216
00:09:54,335 --> 00:09:58,100
Nu îi interesează Madonna.

217
00:09:58,135 --> 00:09:59,700
Mimi Brownstein.

218
00:09:59,800 --> 00:10:01,200
Este căutător de talente.

219
00:10:01,300 --> 00:10:04,000
Îți poate arăta lista ei de clienți.

220
00:10:04,035 --> 00:10:05,600
Stai, stai, stai.

221
00:10:05,700 --> 00:10:07,200
Randall Jones.

222
00:10:07,300 --> 00:10:09,700
Vărul meu s-a culcat cu sora lui,
în liceu.

223
00:10:09,800 --> 00:10:13,900
Și el pentru cine lucrează?

224
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
Rebecca Duvall?

225
00:10:18,000 --> 00:10:22,100
<i>Aseară toate gândurile mele erau la tine</i>

226
00:10:22,200 --> 00:10:25,600
<i>Dar nimeni n-a știut</i>

227
00:10:25,700 --> 00:10:29,400
Bună! Am sosit.
Scuză-mă că am întârziat.

228
00:10:29,500 --> 00:10:33,400
Tom și cu mine ne-am împotmolit la titlu.

229
00:10:33,500 --> 00:10:35,700
Urăsc titlurile.

230
00:10:35,800 --> 00:10:41,100
Fie îți vin,
fie rămâi blocat

231
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
<i>- luni de zile...
- Așa c-am mințit</i>

232
00:10:44,300 --> 00:10:47,100
<i>- sau ani, nimeni nu-i bucuros.
- Pe cel pe care-l iubesc</i>

233
00:10:47,135 --> 00:10:51,500
<i>Te găsesc în întuneric</i>

234
00:10:51,600 --> 00:10:54,900
<i>Și împărțim extazul</i>

235
00:10:54,935 --> 00:10:58,200
<i>Unui ultim sărut</i>

236
00:10:58,300 --> 00:11:01,500
<i>Pe Podul Brooklyn</i>

237
00:11:03,200 --> 00:11:05,150
Unde l-ai găsit?

238
00:11:05,185 --> 00:11:07,100
Pe noptiera ta.

239
00:11:07,200 --> 00:11:09,700
Cântă-l tu.

240
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
- Este un rateu.
- Cred că este destul de bun.

241
00:11:11,835 --> 00:11:13,800
- Poftim, cântă-l.
- Sunt foarte obosită.

242
00:11:13,900 --> 00:11:15,200
Julia, așteaptă.

243
00:11:15,300 --> 00:11:16,650
Marilyn Monroe
pe Podul Brooklyn.

244
00:11:16,685 --> 00:11:18,000
Vrei să îmi spui ce se petrece?

245
00:11:18,035 --> 00:11:20,300
- Nimic.
- Minți.

246
00:11:20,400 --> 00:11:22,000
- Unde-i Leo?
- Nu este acasă.

247
00:11:22,100 --> 00:11:24,400
Am găsit cântecul...

248
00:11:24,500 --> 00:11:26,600
- Și am știut.
- Nu știi nimic.

249
00:11:26,700 --> 00:11:28,000
Am știut suficient
cât să trimit băiatul de acasă

250
00:11:28,035 --> 00:11:29,400
ca să pot afla restul.

251
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
Să aflu ce dracu se întâmpla.

252
00:11:31,535 --> 00:11:33,800
Nu se întâmpla nimic.

253
00:11:36,800 --> 00:11:40,100
S-a terminat.

254
00:11:48,400 --> 00:11:49,500
Oare?

255
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
Da.

256
00:11:51,900 --> 00:11:54,200
Da.

257
00:11:55,600 --> 00:11:58,100
A fost Michael, nu-i așa?

258
00:12:03,000 --> 00:12:05,950
Mă gândeam eu,
când v-am văzut împreună la premieră,

259
00:12:05,985 --> 00:12:08,900
dar apoi mi-am zis,
Doamne, nu ar face ea așa ceva.

260
00:12:09,000 --> 00:12:12,200
N-ar face-o.
Nu este nici măcar...

261
00:12:12,235 --> 00:12:14,400
Posibil.
Eu așa am crezut.

262
00:12:14,500 --> 00:12:16,700
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Te rog, nu.

263
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
Nu vreau să aud chestiile prostești
pe care le spun oamenii

264
00:12:19,035 --> 00:12:20,200
în astfel de momente.

265
00:12:20,300 --> 00:12:21,700
Ceva s-a întâmplat!

266
00:12:21,800 --> 00:12:27,200
Ne-ai trădat,
pe mine și pe Leo și...

267
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
18 ani de căsnicie!

268
00:12:29,500 --> 00:12:31,700
Ai trădat totul.

269
00:12:31,800 --> 00:12:34,400
Nu-mi spune mie
că nu s-a întâmplat nimic.

270
00:12:34,500 --> 00:12:36,100
Este... este dezgustător
să spui așa ceva.

271
00:12:36,135 --> 00:12:38,500
- Este dezgustător.
- Îmi pare rău.

272
00:12:38,600 --> 00:12:40,350
Cu adevărat.
Îmi pare foarte, foarte rău.

273
00:12:40,385 --> 00:12:42,100
Scuzele sunt...
Scuzele nu sunt suficiente.

274
00:12:42,135 --> 00:12:43,700
Nu știu ce altceva să mai spun.

275
00:12:43,800 --> 00:12:45,500
N-am vrut să se întâmple.
A fost un accident.

276
00:12:45,535 --> 00:12:47,400
- S-a întâmplat.
- Un accident.

277
00:12:47,500 --> 00:12:48,600
Te rog, nu știu cum să vorbesc
despre asta.

278
00:12:48,700 --> 00:12:50,200
- Nici eu.
- Bine, bine.

279
00:12:50,300 --> 00:12:52,700
Cum...
Bine, bine.

280
00:13:22,400 --> 00:13:24,300
- Poftim. Vino încoace.
- Este foarte ciudat.

281
00:13:24,400 --> 00:13:26,000
O să te obișnuiești.
Este în regulă.

282
00:13:26,100 --> 00:13:27,500
Jason.
Jason, a venit Karen.

283
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
Bună.
Arăți fantastic.

284
00:13:29,300 --> 00:13:30,900
Serios?
Parc-aș fi o broască.

285
00:13:30,935 --> 00:13:32,500
Să-i dăm drumul.
Prima replică.

286
00:13:32,600 --> 00:13:34,900
Bine, "ai o mulțime de alegeri,
de făcut dimineață"

287
00:13:34,935 --> 00:13:38,117
legate de...
Legate de ceea ce-o să îmbraci. "

288
00:13:38,152 --> 00:13:41,300
- Acesta este dulapul tău.
- Bine. Este gol.

289
00:13:41,335 --> 00:13:42,600
Hainele apar și dispar.

290
00:13:42,700 --> 00:13:44,900
Prelucrăm digital imaginea.
O mulțime de alegeri.

291
00:13:44,935 --> 00:13:46,700
Ești copleșită de alegeri.

292
00:13:46,800 --> 00:13:48,700
- Pleci de la dulap.
- Pe aici?

293
00:13:48,735 --> 00:13:51,217
La oglindă și spui

294
00:13:51,252 --> 00:13:53,700
"Cum o să mă coafez. "

295
00:13:53,800 --> 00:13:56,100
Codițe, coadă de cal,
tunsoare bob.

296
00:13:56,200 --> 00:13:58,300
- Deci prelucrați digital și asta.
- Da, prelucrăm direct pe chipul tău.

297
00:13:58,335 --> 00:14:00,100
Te uiți în oglindă, pentru câte secunde?

298
00:14:00,200 --> 00:14:02,100
- Șase secunde.
- Șase secunde, durează.

299
00:14:02,200 --> 00:14:03,000
Bine, vino după mine.

300
00:14:03,100 --> 00:14:05,500
- Chiar acum.
- Și iar replica ta.

301
00:14:05,600 --> 00:14:08,300
"Este plăcut, când nu trebuie să faci
nicio alegere. "

302
00:14:08,335 --> 00:14:10,400
Te duci la frigider și îl deschizi.

303
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
- În partea asta.
- Bine.

304
00:14:12,600 --> 00:14:14,250
Aici se află doar o cutie
cu suc de portocale.

305
00:14:14,285 --> 00:14:15,900
Este singurul lucru pe care îl ții
în frigider.

306
00:14:16,000 --> 00:14:17,600
- Pentru că îți place foarte mult.
- În regulă.

307
00:14:17,635 --> 00:14:20,000
Iar apoi torni.

308
00:14:20,035 --> 00:14:23,300
Torn.

309
00:14:25,500 --> 00:14:27,200
Și replica ta.

310
00:14:27,300 --> 00:14:28,800
"Începe-ți ziua de dimineață cu Ray OJ

311
00:14:28,835 --> 00:14:29,800
și totul începe să devină clar."

312
00:14:29,835 --> 00:14:32,600
Ochelarii.

313
00:14:35,700 --> 00:14:37,200
Perfect!
Ai înțeles?

314
00:14:37,300 --> 00:14:38,700
Da.
Nu pare prea greu.

315
00:14:38,800 --> 00:14:41,600
Așteaptă s-o faci de 200 ori.

316
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
Nu bea aia...

317
00:14:51,700 --> 00:14:54,300
Este a 15-a încercare, nu-i așa?

318
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
Michael!

319
00:14:55,700 --> 00:14:57,400
Frank, bună.

320
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
Rămas bun, băieți.

321
00:15:00,600 --> 00:15:03,700
Nu, Julia n-a venit și ea.
Este acasă, cu Leo.

322
00:15:03,735 --> 00:15:07,400
- Da?
- Da.

323
00:15:07,500 --> 00:15:10,500
Îmi pare bine să te văd.

324
00:15:10,535 --> 00:15:11,600
Stai nițel.

325
00:15:11,800 --> 00:15:12,900
Stai nițel.

326
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Vreau doar să vorbim.

327
00:15:15,100 --> 00:15:16,700
Vreau doar să vorbim.

328
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
Mergi acasă, Frank.

329
00:15:18,435 --> 00:15:20,300
De fapt, da...

330
00:15:20,400 --> 00:15:22,300
Nu mai este la fel de ușor s-o faci, nu?

331
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Ba este.

332
00:15:23,700 --> 00:15:25,800
Du-te acasă.
Julia te așteaptă.

333
00:15:25,900 --> 00:15:27,650
Nu ai dreptul să îmi spui mie

334
00:15:27,685 --> 00:15:29,400
nimic despre ce face soția mea.

335
00:15:29,435 --> 00:15:30,500
Nici n-o fac.

336
00:15:30,600 --> 00:15:32,300
Ai venit în casa mea,

337
00:15:32,400 --> 00:15:33,900
ai luat cina cu fiul și cu soția mea,

338
00:15:33,935 --> 00:15:35,400
apoi te-ai culcat cu soția mea.

339
00:15:35,500 --> 00:15:37,400
- Bine.
- Ai intrat în casa mea!

340
00:15:37,500 --> 00:15:41,000
- În 18 ani de căsnicie.
- Nu este nici timpul, nici locul.

341
00:15:41,035 --> 00:15:43,100
Și mi-ai luat totul!

342
00:15:43,200 --> 00:15:45,400
- Mi-ai luat totul.
- Frank, ascultă-mă.

343
00:15:45,435 --> 00:15:47,000
S-a terminat de multă vreme.

344
00:15:47,100 --> 00:15:48,200
N-ar fi trebuit niciodată să reînceapă

345
00:15:48,300 --> 00:15:49,700
și nu sunt decât eu de vină.

346
00:15:49,800 --> 00:15:52,000
Dar nu face din asta mai mult decât este.

347
00:15:52,035 --> 00:15:55,600
S-a terminat de multă vreme.

348
00:16:00,900 --> 00:16:03,400
De multă vreme?

349
00:16:18,800 --> 00:16:20,300
Deci, tu ce crezi?

350
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
Ea caută o modalitate să se reinventeze.

351
00:16:22,100 --> 00:16:24,200
- Ar putea fi aceasta.
- Adoră muzicalurile.

352
00:16:24,300 --> 00:16:25,600
Doar că, odată ce-ai urcat
în trenul cu filmele,

353
00:16:25,635 --> 00:16:28,000
este greu să te mai dai jos.

354
00:16:28,100 --> 00:16:30,100
Spuneai că familia Rând îl produce?

355
00:16:30,135 --> 00:16:32,300
Eileen Rand.
S-au separat.

356
00:16:32,400 --> 00:16:34,500
- Cine vine cu banii?
- Ea.

357
00:16:34,600 --> 00:16:38,200
De ce ai nevoie ca să o convingi?

358
00:16:38,300 --> 00:16:42,300
Toți cei implicați sunt din primul eșalon.

359
00:16:42,335 --> 00:16:46,300
Dar ai ceva scris...
Scenariul, muzica?

360
00:16:46,335 --> 00:16:49,400
Aș putea face rost de ceva.

361
00:16:51,000 --> 00:16:54,100
Mă bucur că ne-am reconectat.

362
00:16:54,200 --> 00:16:56,900
Da.

363
00:16:57,000 --> 00:17:00,600
Unde ziceai că ne-am cunoscut?

364
00:17:00,700 --> 00:17:03,100
Credeam că lucrezi cu Derek Wills,
la proiectul ăsta.

365
00:17:03,135 --> 00:17:05,300
Da, el a făcut regia
pentru premieră neoficială,

366
00:17:05,335 --> 00:17:07,000
dar a fost imens de multă tensiune.

367
00:17:07,100 --> 00:17:08,800
Am fost buimăcit când am auzit.

368
00:17:08,900 --> 00:17:10,300
Nimeni n-a crezut

369
00:17:10,400 --> 00:17:11,700
că îi poți face pe Tom și pe Derek
să își vorbească,

370
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
darămite să muncească împreună.

371
00:17:14,635 --> 00:17:16,300
Poate a fost cam prematur.

372
00:17:16,400 --> 00:17:20,300
Dar ca să fiu directă,
dacă am căuta un nou regizor,

373
00:17:20,400 --> 00:17:22,300
<i>tu ce crezi despre Marilyn?</i>

374
00:17:22,335 --> 00:17:24,200
A fost o creatură fantastică

375
00:17:24,300 --> 00:17:27,050
și este o idee genială
să faci un muzical despre ea.

376
00:17:27,085 --> 00:17:29,800
Mi-ar plăcea să văd ce-au inventat
Tom și Julia.

377
00:17:29,835 --> 00:17:31,900
Sunt compozitori minunați.

378
00:17:32,000 --> 00:17:34,500
- Da, chiar sunt.
- Bună, bună!

379
00:17:34,535 --> 00:17:36,100
Michael Riedel.

380
00:17:36,200 --> 00:17:39,600
Arăți splendid, Eileen, ca de obicei.

381
00:17:39,700 --> 00:17:41,600
- Mulțumesc, dragule.
- Doug, mă bucur să te văd.

382
00:17:41,700 --> 00:17:43,100
Și eu mă bucur să te văd, Michael.

383
00:17:43,135 --> 00:17:45,000
Despre ce conspirați?

384
00:17:45,100 --> 00:17:46,900
Luăm doar cina împreună.

385
00:17:47,000 --> 00:17:49,100
Nu vreau să citesc despre asta
în articolul tău, Michael.

386
00:17:49,135 --> 00:17:51,700
Sigur că nu.

387
00:17:53,600 --> 00:17:56,300
Unde rămăsesem?

388
00:17:59,900 --> 00:18:01,800
<i>În cinstea lui Heaven on Earth.</i>

389
00:18:01,900 --> 00:18:04,200
Cine zicea că nu te mai poți întoarce,
acasă?

390
00:18:04,235 --> 00:18:05,300
Noroc.

391
00:18:05,500 --> 00:18:06,700
Noroc.

392
00:18:11,200 --> 00:18:12,600
Mă întorc imediat.

393
00:18:12,700 --> 00:18:14,700
Ai văzut mica mea piruetă,
făcută pentru tine?

394
00:18:14,735 --> 00:18:16,700
- A fost un cadou.
- Nu, n-a fost.

395
00:18:16,735 --> 00:18:18,500
Ce mai faci?

396
00:18:18,600 --> 00:18:21,100
Bine.
Mă bucur c-ai venit.

397
00:18:21,135 --> 00:18:23,600
Mulțumesc că m-ai sunat.

398
00:18:23,700 --> 00:18:25,500
Ea cum se simte?

399
00:18:25,600 --> 00:18:28,300
De ce n-o întrebi chiar tu?

400
00:18:28,400 --> 00:18:30,500
Ultima oară când am văzut-o,
i-am frânt inima.

401
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
Cred că mă urăște.
Eu însumi mă urăsc.

402
00:18:32,735 --> 00:18:34,300
Nu te urăște.

403
00:18:34,400 --> 00:18:37,200
Stai să beau ceva, apoi vin să salut.

404
00:18:37,235 --> 00:18:39,617
Bun plan.
Două beri?

405
00:18:39,652 --> 00:18:42,000
Aș vrea un pahar de vin.

406
00:18:42,100 --> 00:18:43,600
De Sauvignon Blanc.

407
00:18:45,400 --> 00:18:47,500
Acum ce, o să mă ignore?

408
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
- Este clasic.
- O să își revină el.

409
00:18:50,035 --> 00:18:52,400
Îl știi pe Tom.
Este prea senzitiv.

410
00:18:52,500 --> 00:18:54,400
N-a fost chiar așa de senzitiv,
când m-a dat pe mine afară.

411
00:18:54,435 --> 00:18:56,500
Să vâneze vedete de film.

412
00:18:56,535 --> 00:18:57,600
Patetic.

413
00:18:57,700 --> 00:18:58,800
Este vorba de un muzical.

414
00:18:58,900 --> 00:19:00,800
Un muzical american modern.

415
00:19:00,900 --> 00:19:02,300
De ce nu poate rămâne cântecul
să fie vedeta?

416
00:19:02,335 --> 00:19:03,700
De ce nu pot să fiu eu vedeta?

417
00:19:05,000 --> 00:19:06,800
Voi ați auzit despre Karen?

418
00:19:06,900 --> 00:19:09,900
Joacă într-o reclamă la nivel național,
la un suc de portocale.

419
00:19:09,935 --> 00:19:11,900
Cum de-a reușit?

420
00:19:12,000 --> 00:19:15,400
Pur și simplu a venit în oraș,
cu chipul ei de mironosiță

421
00:19:15,435 --> 00:19:17,200
și pune mâna pe totul.

422
00:19:17,300 --> 00:19:20,800
<i>- N-a pus mâna pe Marilyn.
- Nici eu.</i>

423
00:19:22,800 --> 00:19:25,000
Îmi pare rău.

424
00:19:25,100 --> 00:19:27,600
Îmi pare foarte rău.
Îmi pare rău.

425
00:19:30,200 --> 00:19:31,300
Am uitat.

426
00:19:31,400 --> 00:19:33,700
O s-o încasezi.

427
00:19:36,100 --> 00:19:38,400
În regulă.

428
00:19:38,500 --> 00:19:41,100
- Bună.
- Bună.

429
00:19:42,800 --> 00:19:45,300
A mers de minune.

430
00:19:45,335 --> 00:19:47,700
Da.

431
00:19:47,800 --> 00:19:50,300
M-am săturat de tipă aia.

432
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
Nu pot să beau nici măcar un pahar,
cu prietenii,

433
00:19:51,835 --> 00:19:54,100
fără să îi apară numele în discuție.

434
00:19:54,135 --> 00:19:56,100
Da, știi și tu.

435
00:19:56,200 --> 00:19:59,100
New York poate fi un oraș foarte mic.

436
00:19:59,135 --> 00:20:00,400
Da, sunt conștientă.

437
00:20:00,500 --> 00:20:02,400
Dar și așa, tot este iritant.

438
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
Sunt foarte serioasă în această privință.

439
00:20:04,600 --> 00:20:07,800
Să fiu în competiție cu cineva
atât de neexperimentat.

440
00:20:07,835 --> 00:20:10,200
Nu-i nicio logică în show business,
știi doar.

441
00:20:10,300 --> 00:20:11,700
Da, știu asta.

442
00:20:11,800 --> 00:20:13,000
Dar înseamnă și că trebuie să îmi placă?

443
00:20:13,035 --> 00:20:14,400
Este lumea în care trăim.

444
00:20:14,500 --> 00:20:16,800
Nu contează dacă îți place ție sau nu.

445
00:20:16,900 --> 00:20:19,300
Mi-a fost de ajutor.

446
00:20:19,335 --> 00:20:20,700
Mulțumesc.

447
00:20:20,800 --> 00:20:22,100
Mulțumesc foarte mult pentru sprijinul tău.

448
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
- Chiar îl apreciez.
- Bine, gata.

449
00:20:25,300 --> 00:20:28,400
- Ce citești?
- Un episod pilot pentru TV.

450
00:20:28,500 --> 00:20:33,400
Un Juris Doctor/MBA/Ph.D
care rezolvă crime.

451
00:20:33,500 --> 00:20:35,800
Fascinant.

452
00:20:35,900 --> 00:20:38,100
Este și un rol pentru mine, acolo?

453
00:20:38,200 --> 00:20:40,800
Cât de bine joci "prostituată moartă"?

454
00:20:43,900 --> 00:20:45,400
Foarte frumos.

455
00:20:45,435 --> 00:20:46,900
A fost cam scumpă,

456
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
dar Jessica spune că trebuie să arăți,
ca și când

457
00:20:48,535 --> 00:20:50,200
- ai avea succes.
- Tu ai succes.

458
00:20:50,300 --> 00:20:52,000
Tocmai ai jucat într-o reclamă
la nivel național.

459
00:20:52,035 --> 00:20:53,400
Așa este.

460
00:20:53,500 --> 00:20:55,500
Ți-ai cumpărat și ochelari de soare, noi?

461
00:20:55,535 --> 00:20:56,600
Nu.

462
00:20:56,700 --> 00:21:00,250
Marc Jacobs.
Frumos.

463
00:21:00,285 --> 00:21:03,800
Nu.
Sunt ai lui Ivy.

464
00:21:03,835 --> 00:21:05,967
Poftim?

465
00:21:06,002 --> 00:21:08,100
Cum adică?

466
00:21:08,200 --> 00:21:11,300
Nu, nu am citit ziarul.

467
00:21:12,300 --> 00:21:14,000
Da, bine.

468
00:21:16,500 --> 00:21:19,000
Riedel a spus asta?

469
00:21:19,100 --> 00:21:21,600
Citește-mi și mie.

470
00:21:30,100 --> 00:21:34,300
Da, bine, în regulă.

471
00:21:34,400 --> 00:21:37,700
Rămânem la planul nostru, da?

472
00:21:48,800 --> 00:21:50,800
- Eileen!
- Nu poți intra acolo.

473
00:21:50,900 --> 00:21:53,300
- Pe dracu nu pot.
- Derek... scuză-mă!

474
00:21:54,200 --> 00:21:55,900
Scuze! A dat buzna înăuntru.

475
00:21:56,000 --> 00:21:57,300
Vrei să îți chemi chihuahua, la ordine?

476
00:21:57,335 --> 00:21:58,800
Este în regulă, Ellis.

477
00:21:58,900 --> 00:22:01,000
N-o să mă înlocuiești pe mine
cu Doug Hughes.

478
00:22:01,100 --> 00:22:03,300
Nu poți crede tot ce citești
în articolele lui Riedel.

479
00:22:03,335 --> 00:22:05,400
Știi doar că el extrapolează.

480
00:22:05,500 --> 00:22:07,300
Și apoi, Doug și cu mine
suntem vechi prieteni,

481
00:22:07,335 --> 00:22:09,400
am avut o cină perfect inocentă.

482
00:22:09,500 --> 00:22:11,950
Pe dracu c-ați avut.
Ești mai rea decât Jerry.

483
00:22:11,985 --> 00:22:14,400
Faci să apară o bârfă la ziar,
pe la spatele meu.

484
00:22:14,435 --> 00:22:16,100
A dat peste noi, din întâmplare.

485
00:22:16,200 --> 00:22:18,900
Pentru că știa că vă aflați voi acolo.

486
00:22:19,000 --> 00:22:23,700
<i>Eu cred în Marilyn.
Cred în echipa aceasta.</i>

487
00:22:23,735 --> 00:22:26,200
N-am de gând să-mi cer nimănui scuze.

488
00:22:26,235 --> 00:22:28,400
Acum rămâi sau pleci?

489
00:22:29,500 --> 00:22:32,400
Bine.

490
00:22:32,500 --> 00:22:34,900
Găsește-mi o vedetă!

491
00:22:45,400 --> 00:22:47,500
Ești bine, dragă?

492
00:22:47,600 --> 00:22:49,900
Da, desigur.

493
00:22:50,000 --> 00:22:53,100
- Pari cam abătută.
- Nu.

494
00:22:53,200 --> 00:22:55,850
Nu, sunt bine.

495
00:22:55,885 --> 00:22:58,500
Ne vedem pe scenă.

496
00:23:25,000 --> 00:23:26,400
- Cântecele.
- Perfect.

497
00:23:26,435 --> 00:23:27,600
Dă o petrecere.

498
00:23:27,700 --> 00:23:29,700
Avionul ei aterizează în două ore.

499
00:23:29,735 --> 00:23:31,700
O să mă sigur că...
O să le asculte.

500
00:23:31,800 --> 00:23:33,400
Vine aici?

501
00:23:33,500 --> 00:23:36,400
Da, vroiam să fiu sigur
că totul va arăta perfect.

502
00:23:36,435 --> 00:23:39,400
Este... pretențioasă în anumite privințe.

503
00:23:39,435 --> 00:23:41,000
Frumoase flori.

504
00:23:41,100 --> 00:23:43,800
Da, Rebeccăi îi plac florile.

505
00:23:48,100 --> 00:23:51,100
<i>Ce pot face ca Marilyn să ajungă
în vârful listei ei?</i>

506
00:23:51,135 --> 00:23:52,200
O să îi acorde întreaga ei atenție,

507
00:23:52,300 --> 00:23:54,600
la fel cum procedează
cu toate proiectele ei.

508
00:23:54,635 --> 00:23:57,900
Dar aș vrea să fiu foarte, foarte sigur

509
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
că o vei sprijini să facă asta.

510
00:24:02,100 --> 00:24:05,600
Parcă spuneai că avem câteva ore,
la dispoziție.

511
00:24:11,100 --> 00:24:14,200
O caut acum!

512
00:24:18,500 --> 00:24:20,300
Ivy? Ești înăuntru?

513
00:24:20,335 --> 00:24:22,800
Ivy!

514
00:24:22,900 --> 00:24:25,900
Ești acolo?

515
00:24:38,100 --> 00:24:41,300
Ivy?

516
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Trebuie să intri.

517
00:24:51,500 --> 00:24:55,200
Mulțumesc.
Scuze.

518
00:24:55,235 --> 00:24:58,500
Dumnezeule.

519
00:24:58,535 --> 00:24:59,700
Bună.

520
00:25:01,000 --> 00:25:02,700
Scuză-mă.

521
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Uite-l.

522
00:25:10,800 --> 00:25:13,150
- Ai venit.
- Tu m-ai invitat.

523
00:25:13,185 --> 00:25:15,500
Ei bine, mă bucur că ai venit.

524
00:25:15,535 --> 00:25:16,600
- Bună.
- Bună.

525
00:25:20,100 --> 00:25:22,000
Ce...
Asta este ceva nou pentru mine.

526
00:25:22,035 --> 00:25:23,800
Știu. Știu.

527
00:25:23,900 --> 00:25:26,200
Vino, vreau să-ți fac cunoștință
cu câteva persoane.

528
00:25:28,900 --> 00:25:30,400
Salut.

529
00:25:30,500 --> 00:25:32,300
Este unul dintre
cei mai mari donatori ai noștri.

530
00:25:34,900 --> 00:25:36,500
<i>Bine ați venit, bine ați venit</i>

531
00:25:36,535 --> 00:25:38,000
<i>Decedați de curând</i>

532
00:25:38,100 --> 00:25:40,050
<i>Fii democrat, republican</i>

533
00:25:40,085 --> 00:25:42,142
<i>Fata din cor sau preot</i>

534
00:25:42,177 --> 00:25:44,165
<i>Vei înceta să muncești</i>

535
00:25:44,200 --> 00:25:46,265
<i>Și vei fi mort de curând</i>

536
00:25:46,300 --> 00:25:48,400
<i>Ne este teamă de testul final</i>

537
00:25:48,435 --> 00:25:51,500
<i>Care abia a început</i>

538
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
<i>Dar nu veni la noi</i>

539
00:25:52,900 --> 00:25:54,700
<i>Cu îngrijorările și reclamațiile tale</i>

540
00:25:54,735 --> 00:25:56,500
<i>Păstrează-le pentru portar</i>

541
00:25:56,600 --> 00:25:58,700
<i>Care este un înger printre îngeri</i>

542
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
<i>El îți cunoaște viitorul</i>

543
00:26:00,900 --> 00:26:03,600
<i>Pentru că ți-a văzut trecutul</i>

544
00:26:03,700 --> 00:26:05,900
<i>Și din cauza asta îți spun...</i>

545
00:26:06,500 --> 00:26:08,100
<i>Nu te grăbi.</i>

546
00:26:12,700 --> 00:26:14,700
<i>Când...
Bați la ușă</i>

547
00:26:15,800 --> 00:26:17,300
Hei, Dennis.

548
00:26:17,400 --> 00:26:20,300
Karen!
Ce cauți aici?

549
00:26:20,400 --> 00:26:22,700
- Am ochelarii de soare ai lui Ivy.
- De ce?

550
00:26:22,800 --> 00:26:24,565
E o poveste lungă.
Totuși, sunt scumpi.

551
00:26:24,600 --> 00:26:26,500
Așa că probabil
își face griji în legătură cu ei.

552
00:26:26,600 --> 00:26:28,900
Probabil ar trebui să-i lași
asistentei managerului de scenă.

553
00:26:29,100 --> 00:26:30,000
Bine.

554
00:26:31,100 --> 00:26:32,800
<i>Și Ziua Judecății este aproape</i>

555
00:26:32,900 --> 00:26:34,700
<i>Vei spune: "Arată-mi calea spre ieșire</i>

556
00:26:34,800 --> 00:26:36,600
<i>O tai de aici!"</i>

557
00:26:36,700 --> 00:26:38,900
- Este chiar acolo.
- Pentru că atunci când veți aluneca în jos

558
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
<i>Nu vă veți mai putea întoarce</i>

559
00:26:41,100 --> 00:26:44,400
<i>Pentru că cu cât veți urca mai sus,
Cu atât mai mult veți cădea</i>

560
00:26:44,500 --> 00:26:46,650
<i>Viața ta a fost un pat de trandafiri</i>

561
00:26:46,685 --> 00:26:48,800
<i>Ei bine, pregătește-te pentru spini</i>

562
00:26:48,835 --> 00:26:51,100
<i>Dați de către Beelzebub</i>

563
00:26:51,200 --> 00:26:52,900
<i>Cu coadă și coarne</i>

564
00:26:53,000 --> 00:26:55,600
<i>Precum cântecul pe care inima mea
Îl cântă colesterolului meu</i>

565
00:26:55,635 --> 00:26:57,865
<i>Cu cât veți urca mai sus,</i>

566
00:26:57,900 --> 00:27:00,200
<i>Cu atât mai mult veți cădea</i>

567
00:27:00,300 --> 00:27:02,400
<i>Acum am mare succes</i>

568
00:27:02,500 --> 00:27:04,200
<i>Mai sus și mai sus</i>

569
00:27:04,300 --> 00:27:06,365
<i>Pentru că însuși Sfântul Petru a eșuat</i>

570
00:27:06,400 --> 00:27:08,500
<i>- În flăcări, în flăcări
- O chestie fierbinte!</i>

571
00:27:08,600 --> 00:27:11,400
<i>Napoleon a fost înfrânt la Waterloo,
Iar Ginghis Han s-a împotmolit în munți</i>

572
00:27:11,900 --> 00:27:13,300
<i>Aș putea spune: "Ești concediat"</i>

573
00:27:13,400 --> 00:27:15,700
<i>Când ai expirat, Donald Trump!</i>

574
00:27:15,735 --> 00:27:18,000
<i>VIP-urile nu vor să audă asta</i>

575
00:27:18,100 --> 00:27:20,100
<i>Dar e posibil să nu poată intra</i>

576
00:27:20,200 --> 00:27:24,000
<i>Dar o cămilă prin găurile unui ac...
Uite care e cheia.</i>

577
00:27:24,035 --> 00:27:25,600
<i>Și pentru toți cei sărmani cu duhul</i>

578
00:27:25,700 --> 00:27:27,600
<i>Ei bine, porțile sunt larg deschise</i>

579
00:27:27,700 --> 00:27:31,800
<i>Intrați să vă fac cinste cu o băutură</i>

580
00:27:31,835 --> 00:27:33,200
<i>Ultima strigare!</i>

581
00:27:34,300 --> 00:27:37,000
La naiba!

582
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
<i>Nu vei fi strivit la Ziua Judecății</i>

583
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
- Pleacă de pe scena asta afurisită!
- Plec.

584
00:27:50,035 --> 00:27:54,400
<i>Cu atât mai de sus vei cădea</i>

585
00:27:57,600 --> 00:27:59,600
Ivy, Ivy, așteaptă!

586
00:27:59,700 --> 00:28:01,600
Cred că glumești.

587
00:28:01,700 --> 00:28:03,900
- Ești în regulă?
- Ai văzut aia?

588
00:28:04,000 --> 00:28:06,750
Desigur, erai chiar acolo și ai văzut totul.

589
00:28:06,785 --> 00:28:09,500
- Ți-a făcut plăcere?
- Nu, desigur că nu.

590
00:28:09,535 --> 00:28:10,800
Desigur că nu.

591
00:28:10,900 --> 00:28:12,500
Așteaptă, am ochelarii tăi de soare.

592
00:28:14,900 --> 00:28:17,100
Îmi restitui ochelarii de soare?

593
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
Știi ce am făcut eu
când am găsit ochelarii tăi de soare?

594
00:28:20,235 --> 00:28:21,600
I-am aruncat.

595
00:28:21,700 --> 00:28:23,800
- Indiferent.
- Nu ești specială deloc!

596
00:28:23,900 --> 00:28:26,150
Sunt sute de fete exact ca tine...

597
00:28:26,185 --> 00:28:28,400
Milioane de fete exact ca tine!

598
00:28:28,500 --> 00:28:30,100
Crezi că asta
nu ți se va întâmpla niciodată?

599
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
Asta trebuia să fie vremea mea.

600
00:28:32,635 --> 00:28:35,000
Este vremea ta.
Ești pe Broadway.

601
00:28:35,100 --> 00:28:36,400
Ești Marilyn Monroe.

602
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Am fost Marilyn
pentru aproximativ cinci secunde.

603
00:28:38,100 --> 00:28:39,500
Eu nu am apucat să o interpretez
nicio secundă,

604
00:28:39,535 --> 00:28:40,900
așa că poate ar trebui
să încetezi să te mai plângi

605
00:28:40,935 --> 00:28:42,800
în legătură cu cât de rea este viața ta.

606
00:28:42,835 --> 00:28:44,600
Ai fost slabă!
Ai fost naivă!

607
00:28:44,700 --> 00:28:47,400
Nu ți-ai dorit suficient!
Nu ai luptat suficient!

608
00:28:47,435 --> 00:28:50,200
Nu ai riscat destul.

609
00:28:50,235 --> 00:28:51,700
Da, bine.

610
00:28:51,800 --> 00:28:53,700
Nu m-am culcat cu Derek.
Ai dreptate.

611
00:28:53,735 --> 00:28:55,300
Nu am făcut asta.

612
00:28:55,400 --> 00:28:57,500
Dar crede-mă, nu pentru
că nu mi-a cerut-o.

613
00:28:57,535 --> 00:29:00,200
Nu ai fost tu prima lui alegere.

614
00:29:02,400 --> 00:29:03,800
Îmi pare rău.

615
00:29:05,300 --> 00:29:07,000
Te rog.

616
00:29:07,100 --> 00:29:10,500
Mama îmi spune lucruri mai rele decât asta
cu regularitate la cina de duminică.

617
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
Și în serile de școală.

618
00:29:13,235 --> 00:29:15,900
Chiar ești naivă.

619
00:29:16,000 --> 00:29:18,700
Ivy, unde te...

620
00:29:18,735 --> 00:29:21,400
Scuză-mă.
Ivy.

621
00:29:21,500 --> 00:29:23,265
Este important că nu suntem

622
00:29:23,300 --> 00:29:25,000
doar o minoritate
la propria noastră petrecere.

623
00:29:25,100 --> 00:29:27,900
Trebuie să ne implicăm activ
să promovăm candidați

624
00:29:27,935 --> 00:29:29,000
pentru funcțiile publice,

625
00:29:29,100 --> 00:29:31,500
și din acest motiv sunt mândru...

626
00:29:31,600 --> 00:29:35,400
să vi-l prezint pe prietenul
și fostul meu coleg de cameră...

627
00:29:35,435 --> 00:29:39,200
Gary Knowles, candidatul republican

628
00:29:39,300 --> 00:29:41,100
pentru Casa Reprezentativelor
a Statelor Unite

629
00:29:41,135 --> 00:29:44,800
din districtul 14.
Gary!

630
00:29:44,835 --> 00:29:46,100
Mulțumesc.

631
00:29:47,600 --> 00:29:50,500
Cel mai bun coleg de cameră
pe care l-am avut.

632
00:29:56,800 --> 00:29:58,600
A venit tata.

633
00:29:58,700 --> 00:30:00,700
Este aici?

634
00:30:00,800 --> 00:30:04,100
Am vorbit cu el, mamă.
Mi-a spus că i-ai zis.

635
00:30:04,200 --> 00:30:06,900
- Ce a spus?
- Ce crezi că a spus?

636
00:30:07,000 --> 00:30:09,400
De ce i-ai spus?
Eram în regulă.

637
00:30:09,500 --> 00:30:11,900
Eu știam. Tu ai spus că s-a terminat
și eram în regulă cu toții.

638
00:30:12,000 --> 00:30:13,065
S-a terminat.
S-a sfârșit.

639
00:30:13,100 --> 00:30:14,300
Nu se va mai întâmpla niciodată.

640
00:30:14,400 --> 00:30:15,700
Prea târziu, mamă.
Pleacă.

641
00:30:15,800 --> 00:30:19,300
- Ce?
- Își strânge lucrurile și pleacă.

642
00:30:20,500 --> 00:30:21,900
Frank, nu.

643
00:30:22,000 --> 00:30:23,800
Nu, haide.
Haide, nu fă asta.

644
00:30:23,835 --> 00:30:25,100
Suntem încă o familie.

645
00:30:25,200 --> 00:30:27,600
Bine, am făcut o greșeală groaznică.

646
00:30:27,700 --> 00:30:30,300
Dar asta nu înseamnă că...
Frank, așteaptă o secundă!

647
00:30:30,335 --> 00:30:32,017
Pentru Dumnezeu!
Oprește-te!

648
00:30:32,052 --> 00:30:33,700
Trebuie să vorbim despre asta!

649
00:30:33,800 --> 00:30:36,200
Bine, să vorbim.
Spune-mi întreaga poveste.

650
00:30:36,300 --> 00:30:40,300
Spune-mi despre când a început.
Spune-mi cât a durat.

651
00:30:40,335 --> 00:30:42,100
- Eu...
- Spune-mi despre înainte!

652
00:30:42,135 --> 00:30:43,300
- Înainte?
- Da, înainte.

653
00:30:43,400 --> 00:30:46,300
Despre cum s-a întâmplat...
Înainte.

654
00:30:52,700 --> 00:30:54,500
Leo, eu și cu tatăl tău
avem nevoie să rămânem singuri.

655
00:30:54,535 --> 00:30:56,300
Nu, nu vei hotărî tu cum va decurge asta.

656
00:30:56,400 --> 00:30:59,000
Orice ai crezut înainte a fost greșit.

657
00:30:59,035 --> 00:31:01,565
Ai crezut că asta va fi în regulă.

658
00:31:01,600 --> 00:31:03,500
Te-ai gândit că nu înseamnă nimic
dacă mă înșeli.

659
00:31:03,600 --> 00:31:05,300
Te-ai gândit:
"nu va afla niciodată".

660
00:31:05,335 --> 00:31:06,900
Te-ai gândit:
"o să mă ierte".

661
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
Te-ai gândit:
"nu înseamnă nimic".

662
00:31:08,535 --> 00:31:10,000
Nu... te rog nu-mi spune ce cred eu.

663
00:31:10,100 --> 00:31:11,165
Și te rog, te rog nu pleca.

664
00:31:11,200 --> 00:31:13,300
- Trebuie să...
- Nu pleca, tată.

665
00:31:13,400 --> 00:31:15,150
Te rog.

666
00:31:15,185 --> 00:31:16,900
Nu pleca!

667
00:31:28,100 --> 00:31:29,500
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
Pot să îl răpesc puțin?

668
00:31:29,535 --> 00:31:30,600
Îmi pare rău.
Scuzați-mă.

669
00:31:30,700 --> 00:31:33,000
- Scuze.
- Ce se petrece?

670
00:31:33,100 --> 00:31:35,700
Ivy a stricat un număr
din Heaven on earth.

671
00:31:35,800 --> 00:31:37,665
Ei cred că a băut.

672
00:31:37,700 --> 00:31:39,000
Trebuie să mă duc acolo.

673
00:31:39,100 --> 00:31:40,350
Unii își vor banii înapoi.

674
00:31:40,385 --> 00:31:41,600
Nu se știe unde este Ivy.

675
00:31:41,700 --> 00:31:44,400
- Este o mare încurcătură.
- Dar ei pot să se descurce.

676
00:31:44,435 --> 00:31:46,000
Scuză-mă?

677
00:31:46,100 --> 00:31:48,500
Adică, aveți oameni
care se pot descurca cu asta.

678
00:31:48,535 --> 00:31:52,100
Nu este...
Da, ei pot face asta.

679
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
- Dar Ivy...
- Ivy este adult.

680
00:31:55,300 --> 00:31:59,600
Prin faptul că ești întotdeauna acolo,
o transformi într-un copil.

681
00:31:59,635 --> 00:32:01,400
Ai dreptate.
Ce pot să spun?

682
00:32:01,435 --> 00:32:03,200
Ai dreptate.

683
00:32:03,300 --> 00:32:06,300
Te plac foarte mult, John.
Și nu-mi plac republicanii,

684
00:32:06,335 --> 00:32:08,300
dar pe tine te plac.
Dar nu pot rămâne aici.

685
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
Trebuie să mă duc să am grijă de Ivy.

686
00:32:10,435 --> 00:32:12,400
Nu îmi pasă dacă o fac să fie un copil.

687
00:32:12,435 --> 00:32:13,865
Asta sunt.

688
00:32:13,900 --> 00:32:15,300
Și îmi pare rău,

689
00:32:15,400 --> 00:32:18,300
pentru că te plac foarte mult.

690
00:32:18,335 --> 00:32:20,100
Te plac cu adevărat.

691
00:32:20,200 --> 00:32:21,865
Deși nu-mi plac republicanii.

692
00:32:21,900 --> 00:32:23,900
Îmi pare rău.
Dar pe tine te plac.

693
00:32:23,935 --> 00:32:26,400
Scuze.

694
00:32:34,500 --> 00:32:36,200
Ai ceva bani?

695
00:32:36,235 --> 00:32:37,900
Da. Desigur.

696
00:32:38,000 --> 00:32:40,900
Poți să-mi împrumuți 20$?

697
00:32:41,000 --> 00:32:43,700
Ivy, nu îți dau bani.

698
00:32:43,735 --> 00:32:46,400
Uite. Îți pare rău...

699
00:32:46,500 --> 00:32:50,400
Vrei să fii amabilă cu mine?

700
00:32:50,500 --> 00:32:53,900
- Da.
- Atunci dă-mi 20$.

701
00:33:07,500 --> 00:33:09,265
Știi ceva de ea?

702
00:33:09,300 --> 00:33:11,400
Tocmai mi-a dat un mesaj.

703
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
Este în regulă, este cu Karen.

704
00:33:14,535 --> 00:33:16,700
Karen?
O urăște.

705
00:33:16,800 --> 00:33:18,900
Nu am întrebat-o.

706
00:33:19,000 --> 00:33:20,500
Cred că are doar nevoie de ceva spațiu.

707
00:33:20,535 --> 00:33:22,600
Știi că este adult.

708
00:33:22,700 --> 00:33:26,500
Probabil ar trebui să încetăm
să ne purtăm de parcă am fi părinții ei.

709
00:33:28,600 --> 00:33:30,700
- Da.
- Da.

710
00:33:34,100 --> 00:33:37,100
Ce este atât de amuzant?

711
00:33:37,200 --> 00:33:39,000
"Începe-ți ziua cu Ray OJ de dimineață

712
00:33:39,100 --> 00:33:41,000
și totul va fi în regulă."

713
00:33:41,035 --> 00:33:42,400
Ce este asta?

714
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
Reclama la sucul de portocale
pe care am filmat-o.

715
00:33:44,600 --> 00:33:47,700
Cea la care mi-ai luat locul?

716
00:33:47,735 --> 00:33:49,100
Cum era replica aia?

717
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
"Începe-ți ziua cu Ray OJ de dimineață

718
00:33:51,235 --> 00:33:53,200
și lasă ca totul să se rezolve."

719
00:33:54,700 --> 00:33:55,900
E o replică stupidă.

720
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Dumnezeule, e foarte stupidă.

721
00:33:58,100 --> 00:34:00,900
- Îmi place tipul ăsta.
- Serios?

722
00:34:00,935 --> 00:34:02,500
Da, este grozav.

723
00:34:02,600 --> 00:34:04,500
Are niște păpuși mici
care dansează pe tastatură.

724
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
Înțeleg.
Îi plac oamenii nebuni.

725
00:34:06,900 --> 00:34:08,500
Sigur că da.

726
00:34:08,600 --> 00:34:11,050
Nu sunt ilare?

727
00:34:11,085 --> 00:34:13,842
Ești beată.

728
00:34:13,877 --> 00:34:16,600
Iar tu nu ești?

729
00:34:16,700 --> 00:34:22,200
<i>Viața este prea scurtă
Ca să te simți mizerabil</i>

730
00:34:22,300 --> 00:34:25,700
<i>Oamenii vor vorbi
Dacă ai făcut lucruri bune sau rele</i>

731
00:34:27,400 --> 00:34:31,500
<i>Trebuie să beau până nu mai pot
Sau până nu mai am bani</i>

732
00:34:31,600 --> 00:34:34,200
<i>Arătând atât de sexi</i>

733
00:34:34,300 --> 00:34:37,200
<i>- O să-mi găsesc un iubit
- O să-mi găsesc un iubit</i>

734
00:34:38,600 --> 00:34:41,800
- Ce faci?
- Ai dreptate.

735
00:34:41,900 --> 00:34:44,900
Tu ești cea care datorează un număr
în seara asta Broadway-ului.

736
00:34:44,935 --> 00:34:46,700
Haide.
Dă-ne bunătățile.

737
00:34:46,800 --> 00:34:49,300
Bine.

738
00:34:49,400 --> 00:34:52,700
<i>Am ochelarii mei de soare Ray-ban la ochi
Și mă simt al naibii de bine în seara asta</i>

739
00:34:52,735 --> 00:34:55,100
<i>Da
Da, al naibii de bine, da</i>

740
00:34:55,200 --> 00:34:58,800
<i>Toată lumea se simte bine,
Așa că nimeni nu va începe nicio ceartă</i>

741
00:35:00,900 --> 00:35:03,700
<i>Trăiască afurisitul de weekend</i>

742
00:35:03,735 --> 00:35:06,500
<i>Beau pentru asta, da, da</i>

743
00:35:06,600 --> 00:35:09,300
<i>Lasă whisky-ul Jameson să-și facă efectul</i>

744
00:35:09,335 --> 00:35:12,000
<i>Beau pentru asta, da, da</i>

745
00:35:12,100 --> 00:35:14,900
<i>Nu îi lăsa pe nemernici să te doboare</i>

746
00:35:14,935 --> 00:35:17,700
<i>Schimbă totul cu încă un pahar</i>

747
00:35:17,800 --> 00:35:21,500
<i>E o petrecere la bar,
Toată lumea să ridice paharele</i>

748
00:35:21,535 --> 00:35:24,800
<i>Și beau pentru asta</i>

749
00:35:26,600 --> 00:35:32,500
<i>Beau pentru asta</i>

750
00:35:32,800 --> 00:35:36,700
<i>Sunt pe cale să mă urc pe bar,
Pune totul pe cardul meu în seara asta</i>

751
00:35:38,700 --> 00:35:40,100
<i>Ai putea fi nervoasă dimineață</i>

752
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
<i>Dar știi că ne distrăm grozav în seara asta</i>

753
00:35:41,835 --> 00:35:43,700
<i>Ne distrăm grozav în seara asta</i>

754
00:35:43,800 --> 00:35:46,300
<i>Devine Coyote Ugly aici înăuntru</i>

755
00:35:46,335 --> 00:35:47,800
<i>- Fără Tyra
- Fără Tyra</i>

756
00:35:48,200 --> 00:35:49,400
<i>Da, da</i>

757
00:35:49,500 --> 00:35:54,700
<i>E doar veselie aici, fără tristețe</i>

758
00:35:54,800 --> 00:35:58,200
<i>Am ochelarii mei de soare Ray-ban la ochi
Și mă simt al naibii de bine în seara asta</i>

759
00:35:58,235 --> 00:36:00,400
<i>Da
Da, al naibii de bine, da</i>

760
00:36:00,500 --> 00:36:04,100
<i>Toată lumea se simte bine,
Așa că nimeni nu va începe nicio ceartă</i>

761
00:36:06,200 --> 00:36:08,600
<i>Trăiască afurisitul de weekend</i>

762
00:36:08,700 --> 00:36:11,700
<i>Beau pentru asta, da, da</i>

763
00:36:11,800 --> 00:36:14,600
<i>Lasă whisky-ul Jameson să-și facă efectul</i>

764
00:36:14,635 --> 00:36:17,200
<i>Beau pentru asta, da, da</i>

765
00:36:17,300 --> 00:36:20,100
<i>Nu îi lăsa pe nemernici să te doboare</i>

766
00:36:20,135 --> 00:36:22,900
<i>Schimbă totul cu încă un pahar</i>

767
00:36:23,000 --> 00:36:26,700
<i>E o petrecere la bar,
Toată lumea să ridice paharele</i>

768
00:36:26,735 --> 00:36:29,300
<i>Ridicați paharele</i>

769
00:36:29,400 --> 00:36:32,865
<i>Paharele sus</i>

770
00:36:32,900 --> 00:36:36,500
<i>Beau pentru asta</i>

771
00:36:36,600 --> 00:36:39,700
<i>Beau pentru asta</i>

772
00:36:39,800 --> 00:36:43,000
<i>Beau pentru asta</i>

773
00:36:43,100 --> 00:36:47,700
<i>Și beau pentru asta</i>

774
00:37:11,300 --> 00:37:14,100
Vrei să-ți fac un ceai sau altceva?

775
00:37:14,200 --> 00:37:16,900
Nu, sunt bine.

776
00:37:16,935 --> 00:37:19,600
Nu mă deranjează.

777
00:37:21,300 --> 00:37:25,600
Acum nu suntem cele mai bune prietene, bine?

778
00:37:25,635 --> 00:37:28,300
- Știu.
- Bine.

779
00:37:37,200 --> 00:37:39,400
Noapte...

780
00:37:44,400 --> 00:37:47,200
Dumnezeule.
Este 5:00 A.M.

781
00:37:47,300 --> 00:37:49,100
Nu am mai fost treaz întreaga noapte

782
00:37:49,200 --> 00:37:53,300
de când am stat afară să cumpăr bilete
la concertul formației Rent în 1996.

783
00:37:54,700 --> 00:37:56,400
Eu nu am mai stat treaz întreaga noapte

784
00:37:56,500 --> 00:38:00,300
de când echipa Boston Bruins
~Urșii din Boston~ a câștigat Cupa Stanley!

785
00:38:00,400 --> 00:38:02,600
Ce este un "bruin"?

786
00:38:02,635 --> 00:38:04,900
Este un urs.

787
00:38:07,700 --> 00:38:11,100
Animalul.

788
00:38:11,200 --> 00:38:12,500
Lasă-mă pe mine.
Fac eu asta.

789
00:38:12,535 --> 00:38:14,400
Lasă-mă pe mine.

790
00:38:15,700 --> 00:38:17,500
În sfârșit mi-a trimis un mesaj.

791
00:38:17,600 --> 00:38:22,600
Începusem să cred
că te iubește mai mult decât pe mine.

792
00:38:25,200 --> 00:38:28,700
- Ce este?
- Nu este de la ea.

793
00:38:28,800 --> 00:38:33,000
Este de la cineva cu care mă întâlnesc.

794
00:38:33,100 --> 00:38:34,800
Te întâlnești...

795
00:38:34,900 --> 00:38:37,600
Ei bine, atunci poate ar trebui
să plătim jumătate-jumătate.

796
00:38:39,500 --> 00:38:43,600
Glumesc.
Plătesc eu.

797
00:38:45,300 --> 00:38:48,100
Cineva cu care te întâlnești...

798
00:38:50,100 --> 00:38:52,800
Așadar Derek n-a avut niciodată intenția
să părăsească piesa Marilyn.

799
00:38:52,835 --> 00:38:55,800
Așteaptă.
Așteaptă, voia să plece.

800
00:38:55,900 --> 00:38:58,800
Iar tu m-ai pus pe mine
să-l sperii să-și schimbe părerea.

801
00:38:58,835 --> 00:39:01,300
Faci să sune ca ceva viclean.

802
00:39:01,400 --> 00:39:03,700
O să te las să scapi cu asta,
de data asta, Eileen.

803
00:39:03,800 --> 00:39:06,800
- Dar îmi datorezi o cină.
- Mulțumesc, scumpule.

804
00:39:08,400 --> 00:39:10,900
Ellis, vrei să te ocupi de birou, te rog?

805
00:39:11,000 --> 00:39:12,500
Ies un minut.

806
00:39:12,600 --> 00:39:15,400
De fapt, aș prefera
să nu mai răspund la telefoane.

807
00:39:17,300 --> 00:39:18,700
Serios?

808
00:39:18,800 --> 00:39:22,000
Și ce ai prefera să faci pentru mine?

809
00:39:22,035 --> 00:39:23,600
Să fiu coproducător.

810
00:39:23,700 --> 00:39:25,200
Asta este obraznic.

811
00:39:25,300 --> 00:39:27,265
Am vorbit cu managerul ei.

812
00:39:27,300 --> 00:39:29,500
Rebecca Duvall
vrea să joace rolul lui Marilyn.

813
00:39:29,600 --> 00:39:31,800
Am discutat cu CAA la începutul săptămânii,

814
00:39:31,835 --> 00:39:33,500
și... nu este disponibilă.

815
00:39:33,600 --> 00:39:36,650
Agenții ei or să te sune la acest telefon
peste un minut,

816
00:39:36,685 --> 00:39:39,700
și dacă vine, vreau să fiu menționat
drept coproducător.

817
00:39:42,600 --> 00:39:45,200
S-a trezit devreme.

818
00:39:47,300 --> 00:39:49,800
O să îi negociezi contractul?

819
00:39:49,900 --> 00:39:52,900
O să o prezinți investitorilor?

820
00:39:52,935 --> 00:39:55,900
O să te adresezi agenției ei?

821
00:39:56,000 --> 00:39:59,300
Știi, să produci înseamnă mai mult
decât să distribui actorii, Ellis.

822
00:39:59,335 --> 00:40:01,465
Și nu o să începem să producem

823
00:40:01,500 --> 00:40:04,400
până când nu răspunzi la telefonul ăla.

824
00:40:08,800 --> 00:40:11,700
Biroul Eileenei Rand.

825
00:40:14,000 --> 00:40:16,300
CAA pe linia unu.

826
00:40:22,200 --> 00:40:24,300
Michael.

827
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
Ce...

828
00:40:26,500 --> 00:40:27,900
Mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine.

829
00:40:28,000 --> 00:40:29,600
Aici afară?

830
00:40:31,900 --> 00:40:34,600
Ce ai pățit la față?

831
00:40:34,700 --> 00:40:36,300
Nu ai auzit?

832
00:40:36,400 --> 00:40:38,900
Frank a încercat să-mi dea un pumn.

833
00:40:40,500 --> 00:40:43,000
Ei bine, nu doar a încercat.

834
00:40:43,100 --> 00:40:45,500
Nu.

835
00:40:49,500 --> 00:40:52,000
Familia ta este bine?

836
00:40:52,100 --> 00:40:54,600
Soția ta, știe...

837
00:40:54,635 --> 00:40:57,767
Nu, nu știe.

838
00:40:57,802 --> 00:41:00,900
Asta este bine.

839
00:41:03,600 --> 00:41:07,300
- Îmi pare rău.
- Nu-ți cere scuze față de mine.

840
00:41:07,400 --> 00:41:08,500
A fost vina mea.
Eu...

841
00:41:08,600 --> 00:41:10,400
Nu, nu ar fi trebuit să...

842
00:41:10,500 --> 00:41:12,100
- Nu trebuia...
- Vorbesc serios.

843
00:41:12,135 --> 00:41:14,800
Nu-ți cere scuze.

844
00:41:14,900 --> 00:41:18,650
Ce am făcut, am făcut împreună.

845
00:41:18,685 --> 00:41:22,400
Și mi-a distrus întreaga viață.

846
00:41:22,435 --> 00:41:24,200
Ca o bombă.

847
00:41:27,200 --> 00:41:31,300
Dar nu las pe nimeni să spună
că nu a fost vina mea.

848
00:42:04,300 --> 00:42:07,400
Îmi place.

849
00:42:07,500 --> 00:42:09,565
M-ai auzit?

850
00:42:09,600 --> 00:42:11,800
Chiar îmi place.

851
00:42:14,800 --> 00:42:17,600
Este un titlul bun.

852
00:42:17,700 --> 00:42:20,700
Bomba.

853
00:42:20,800 --> 00:42:24,600
Bomba.

854
00:42:24,700 --> 00:42:26,800
Îmi place.

855
00:42:27,200 --> 00:42:33,200
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

856
00:42:33,600 --> 00:42:36,600
Comentarii pe www.tvblog.ro

