1
00:00:04,975 --> 00:00:08,910
Ți-a plăcut pardoseala ?
Dar dormitorul principal ?

2
00:00:09,203 --> 00:00:11,353
Și îți place cum ușile franțuzești
dau pe verandă ?

3
00:00:11,354 --> 00:00:13,042
Da, îmi place tot până acum.

4
00:00:13,043 --> 00:00:15,293
Și cel mai mult îmi place
că n-a trebuit să fac eu nimic.

5
00:00:15,330 --> 00:00:17,524
- Miau.
- Da, Zola, "miau".

6
00:00:17,525 --> 00:00:19,014
Așa face pisica.

7
00:00:19,538 --> 00:00:22,836
Pe bune, când e gata casa,
să mă aduci la marea inaugurare.

8
00:00:23,083 --> 00:00:25,406
- Vrei să existe o mare inaugurare ?
- Da.

9
00:00:25,407 --> 00:00:26,493
Mrrr !

10
00:00:26,494 --> 00:00:30,446
Bravo, Zola !
"Mrrr." Așa face leul.

11
00:00:34,583 --> 00:00:36,790
- Ăla e... ?
- Un leu.

12
00:00:40,835 --> 00:00:43,305
<i>În sala de operație
folosim o expresie:</i>

13
00:00:43,306 --> 00:00:45,321
<i>"Nu te juca cu leul."</i>

14
00:00:45,810 --> 00:00:49,339
<i>Înseamnă că, oricât
de inofensivă ar arăta o tumoare,</i>

15
00:00:49,703 --> 00:00:53,574
<i>oricât de mică ar fi
și de bine delimitată...</i>

16
00:00:55,815 --> 00:00:58,435
Cristina, a trecut o săptămână.

17
00:01:00,862 --> 00:01:02,565
La un moment dat,
tot va trebui să vorbim.

18
00:01:02,566 --> 00:01:03,991
<i>Tot o tumoare e.</i>

19
00:01:03,992 --> 00:01:07,159
<i>Tot periculoasă e și poate "mușca".</i>

20
00:01:07,160 --> 00:01:08,654
O să fie ciudat la început.

21
00:01:08,655 --> 00:01:11,234
Credeți-mă,
o să vă simțiți ca niște fraiere.

22
00:01:11,235 --> 00:01:14,037
Dar cuvintele vă pot ajuta să mergeți
mai departe, să căpătați forță.

23
00:01:14,038 --> 00:01:15,965
Așa că vreau ca mai târziu
fiecare dintre voi

24
00:01:15,966 --> 00:01:19,070
să găsească un moment de liniște
și să spună cuvintele cu voce tare...

25
00:01:19,071 --> 00:01:21,535
"Sunt văduvă."

26
00:01:22,599 --> 00:01:23,766
Gretchen ?

27
00:01:24,519 --> 00:01:27,141
A fost totul atât de brusc...

28
00:01:27,142 --> 00:01:29,313
Jason nu avea nimic,
iar într-o bună zi

29
00:01:29,314 --> 00:01:31,419
am fost anunțați că are niște blocaje

30
00:01:31,420 --> 00:01:33,017
și un pic
de insuficiență cardiacă congestivă.

31
00:01:33,018 --> 00:01:35,557
După care a murit, iar eu...

32
00:01:40,118 --> 00:01:42,117
Îmi pare rău...

33
00:01:42,118 --> 00:01:44,773
Dar blocaje cu insuficiență cardiacă ?

34
00:01:44,774 --> 00:01:46,544
Vreți să știi
ce înseamnă asta cu adevărat ?

35
00:01:46,545 --> 00:01:48,808
Arterele soțului tău erau înfundate.

36
00:01:48,809 --> 00:01:51,341
Cred că a avut noroc
că a rezistat atâta timp,

37
00:01:51,342 --> 00:01:54,169
pentru că inima lui depunea eforturi
ca să transporte destul sânge

38
00:01:54,170 --> 00:01:56,314
la creier,
ca să nu mai zicem în restul corpului,

39
00:01:56,315 --> 00:01:58,001
iar asta a uzat mușchiul inimii

40
00:01:58,002 --> 00:02:00,557
până când perete ventricular
devenise subțire cât o foaie de hârtie

41
00:02:00,558 --> 00:02:02,478
și de-abia se mai contracta.

44
00:02:08,811 --> 00:02:13,431
Un pacient cu simptome atât de severe
e doar un mort care mai umblă încă.

45
00:02:17,894 --> 00:02:20,549
Un leu ? Un leu adevărat ?

46
00:02:20,689 --> 00:02:22,425
Care se uita la mine
de parcă eram prânzul lui.

47
00:02:22,426 --> 00:02:25,777
Și ești sigură că nu era un leu de munte
sau poate o pisică bine hrănită ?

48
00:02:25,778 --> 00:02:27,301
L-am avut pe Simba în fața ochilor.

49
00:02:27,302 --> 00:02:28,441
Grey, lucrezi cu mine azi.

50
00:02:28,442 --> 00:02:29,200
Ne vedem mai încolo.

51
00:02:29,201 --> 00:02:30,291
Bună.

52
00:02:30,323 --> 00:02:32,726
Azi am văzut un leu,
traversa strada.

53
00:02:32,727 --> 00:02:33,961
Mă întorceam cu Derek
de la casă,

54
00:02:33,962 --> 00:02:35,465
iar leul pur și simplu stătea
în mijlocul drumului.

55
00:02:35,466 --> 00:02:36,394
Cristina nu vorbește cu mine.

56
00:02:36,395 --> 00:02:38,168
Cum de nimeni nu e îngrijorat
de faptul

57
00:02:38,169 --> 00:02:39,794
că am văzut un leu mergând
prin Seattle ?

58
00:02:39,795 --> 00:02:40,659
Îmi cer scuze. Eram...

59
00:02:40,660 --> 00:02:42,386
N-o poți forța pe Cristina
să-ți spună ce simte.

60
00:02:42,387 --> 00:02:43,774
Trebuie s-o lași să vină ea la tine.

61
00:02:43,775 --> 00:02:45,254
Până atunci, ia uitați-vă aici.

62
00:02:45,255 --> 00:02:46,297
Au venit cei de la Controlul Animalelor.

63
00:02:46,298 --> 00:02:47,882
O săgeată și era la pământ.

64
00:02:49,422 --> 00:02:51,295
A trecut strada exact în fața noastră.

65
00:02:51,742 --> 00:02:54,446
Cred că am ajuns la o răscruce
cu Julia.

66
00:02:54,447 --> 00:02:55,522
Suntem împreună de 5 luni.

67
00:02:55,523 --> 00:02:57,769
Poate e momentul să facem următorul pas
și s-o rog să se mute cu mine.

68
00:02:57,770 --> 00:03:01,831
Ai auzit ce-am spus ?
Era un leu pe stradă.

69
00:03:03,435 --> 00:03:05,050
Îți place de Julia, nu ?

70
00:03:12,806 --> 00:03:14,087
Dr Webber.

71
00:03:14,322 --> 00:03:16,429
Nu aveți o operație de colecist
în dimineața asta ?

72
00:03:16,430 --> 00:03:18,158
Se ocupă Hendricks.

73
00:03:18,445 --> 00:03:20,137
Ați auzit că a fost cineva
desfigurat de un leu.

74
00:03:20,138 --> 00:03:22,274
Și ați venit aici ca să luați cazul
înaintea ca oricine altcineva

75
00:03:22,275 --> 00:03:23,800
să poată pune mâna pe el.

76
00:03:23,805 --> 00:03:26,581
Avery, am venit ca să-i ajut
pe cei care au nevoie de ajutor.

77
00:03:26,582 --> 00:03:28,610
Am venit să fiu de folos rasei umane.

78
00:03:28,611 --> 00:03:30,774
Da, dar ați putea fi de folos
rasei umane

79
00:03:30,775 --> 00:03:33,716
în sala de operații numărul 3,
cu colecistul ăla.

80
00:03:36,150 --> 00:03:37,557
Încearcă, băiete.

81
00:03:38,611 --> 00:03:40,375
Încearcă să mă provoci.

82
00:03:49,282 --> 00:03:51,902
Bărbat de 35 de ani,
acoperit în urme de gheare

83
00:03:51,903 --> 00:03:53,665
și cu un braț care seamănă
cu o jucărie de ros.

84
00:03:53,666 --> 00:03:56,805
Dumnezeule ! Brațul meu !
Nu-mi simt brațul.

85
00:03:56,806 --> 00:03:58,425
Nu te teme,
o să am eu grijă de tine.

86
00:03:58,426 --> 00:03:59,509
Și eu.

87
00:03:59,510 --> 00:04:01,694
Naomi ! Ce s-a întâmplat cu Naomi ?

88
00:04:01,695 --> 00:04:03,081
Mi-a mâncat leul iubita ?

89
00:04:03,082 --> 00:04:04,425
Plăgile astea sunt adânci, Avery.

90
00:04:04,426 --> 00:04:05,622
Cheamă-i pe Sloan și pe Torres.

91
00:04:05,623 --> 00:04:07,385
Sau puteți dv să-i chemați
pe Sloan și pe Torres.

92
00:04:07,386 --> 00:04:09,955
Mă rog, să-i cheme cineva
pe Sloan și pe Torres, acum !

93
00:04:09,956 --> 00:04:12,137
Femeie de 32 de ani,
mușcături grave la nivelul gâtului,

94
00:04:12,138 --> 00:04:13,725
iar abdomenul i-a fost eviscerat.

95
00:04:13,726 --> 00:04:15,209
Kirby ! Unde e Kirby ?

96
00:04:15,210 --> 00:04:17,793
Doamnă, sunt doctorul Bailey.

97
00:04:17,794 --> 00:04:18,750
Sunteți la spital.

98
00:04:18,751 --> 00:04:21,255
O mutăm la unu, doi, trei !

99
00:04:21,872 --> 00:04:23,437
Trebuie să verific gâtul.

100
00:04:23,438 --> 00:04:24,248
Ce s-a întâmplat cu Kirby ?

101
00:04:24,249 --> 00:04:26,659
Să fie pregătită o sală de operații
și anunțați-l pe Hunt.

102
00:04:26,660 --> 00:04:28,614
Vreau să știu dacă e teafăr Kirby.
A fost și el rănit ?

103
00:04:28,615 --> 00:04:31,410
Puteți să aflați și care e starea
domnului care a fost adus cu dumneaei ?

104
00:04:31,411 --> 00:04:34,505
Nu, el e Paul.
Eu vreau să aflu unde e Kirby.

105
00:04:34,506 --> 00:04:35,946
Leul meu.

106
00:04:36,925 --> 00:04:39,577
Și a scăpat de la grădina zoologică ?

107
00:04:39,578 --> 00:04:41,348
Nu, din casa cuiva.
Era animal de companie.

108
00:04:41,349 --> 00:04:42,754
- Poftim ?
- Da.

109
00:04:42,926 --> 00:04:44,189
Am fost la o ședință
de controlul durerii.

110
00:04:44,190 --> 00:04:46,449
- Nasol, o ședință de controlul durerii ?
- Callie !

111
00:04:46,450 --> 00:04:49,836
Ai fost la o ședință
de controlul durerii, bravo !

112
00:04:49,837 --> 00:04:51,606
- E groz...
- Nu, niciun "bravo".

113
00:04:51,607 --> 00:04:52,794
- E de rău.
- Dr Altman,

114
00:04:52,795 --> 00:04:55,162
sunt gata să încep lucrul
la proiectul dv cu celule stem.

115
00:04:55,171 --> 00:04:57,045
Vedeți ? Cine are nevoie
de ședințe de control al durerii ?

116
00:04:57,046 --> 00:04:59,938
Mă ocup de cercetări inovatoare
în domeniul celulelor stem.

117
00:04:59,939 --> 00:05:03,177
Privesc către viitor, nu am timp
să deplâng trecutul. Corect ?

118
00:05:03,178 --> 00:05:04,334
Îmi cer scuze că vă întrerup.

119
00:05:04,335 --> 00:05:09,130
E ultima mea zi aici
și voiam să-mi iau rămas-bun.

120
00:05:09,131 --> 00:05:11,770
A fost o plăcere să lucrez cu tine.

121
00:05:13,249 --> 00:05:15,139
Mult succes în est.

122
00:05:17,686 --> 00:05:18,668
La revedere.

123
00:05:18,669 --> 00:05:19,845
Pa.

124
00:05:19,846 --> 00:05:23,062
Pot să vă îmbrățișez ?

125
00:05:23,630 --> 00:05:24,855
De ce să nu poți ?

126
00:05:24,856 --> 00:05:27,025
Sigur că poți.
Vino încoace, Colleen.

127
00:05:27,026 --> 00:05:28,210
Îmbrățișează-mă.

128
00:05:39,159 --> 00:05:41,569
Cred că a crescut. Nu pare mai lung ?

129
00:05:41,570 --> 00:05:43,078
Ba da. O să fie baschetbalist.

130
00:05:43,079 --> 00:05:45,621
Eu vorbesc serios.
Ar trebui să-l măsori.

131
00:05:45,622 --> 00:05:47,065
A mai crescut vreo 2 cm peste noapte.

132
00:05:47,066 --> 00:05:48,478
Trebuie să-i schimb pansamentul.

133
00:05:48,479 --> 00:05:50,939
I l-ai schimbat și acum o oră.

134
00:05:51,426 --> 00:05:52,935
Te rog, măsoară-l.

135
00:05:53,095 --> 00:05:55,431
Te implor din priviri.

136
00:05:56,048 --> 00:05:58,154
Are nevoie de alt centimetru.

137
00:06:06,041 --> 00:06:07,285
Vreau să scap de cazul ăsta.

138
00:06:07,286 --> 00:06:08,642
Să se ocupe Kepner de el
sau altcineva.

139
00:06:08,643 --> 00:06:10,098
Are legătură cu leul, nu-i așa ?

140
00:06:10,099 --> 00:06:11,317
Vrei să te duci să vezi victimele.

141
00:06:11,318 --> 00:06:12,518
Te înțeleg.

142
00:06:12,958 --> 00:06:14,774
Bine, du-te.
Uită-te la ei și vino înapoi.

143
00:06:14,775 --> 00:06:15,929
Și să faci și niște poze
cât ești acolo.

144
00:06:15,930 --> 00:06:16,974
Nu are legătură cu leul.

145
00:06:16,975 --> 00:06:18,560
Are legătură cu Morgan.

146
00:06:20,527 --> 00:06:22,271
Mă place.

147
00:06:22,682 --> 00:06:25,385
Karev, ne ocupăm de copii bolnavi

148
00:06:25,386 --> 00:06:27,785
și legăm relații strânse
cu părinții lor.

149
00:06:27,786 --> 00:06:29,715
E ceva normal.
Trebuie doar să te obișnuiești.

150
00:06:29,716 --> 00:06:31,738
Și să lași de înțeles
că există limite.

151
00:06:31,739 --> 00:06:34,922
Încerc, dar se comportă
de parcă am fi...

152
00:06:35,134 --> 00:06:37,806
Nu mă mai pot ocupa de puștiul ăsta,
mă înțelegi ?

153
00:06:37,807 --> 00:06:38,972
Alex, a zâmbit.

154
00:06:38,973 --> 00:06:41,102
Vino să vezi. Zâmbește.

155
00:06:41,535 --> 00:06:42,705
Bine.

156
00:06:42,706 --> 00:06:45,362
Dacă nu mai vrei să te ocupi de caz,
nu te mai ocupi de caz.

157
00:06:45,363 --> 00:06:47,601
Dar vreau să fii sigur.

158
00:06:47,602 --> 00:06:48,851
Sunt sigur.

159
00:06:49,674 --> 00:06:51,003
- Bine.
- Sunt sigur.

160
00:06:53,846 --> 00:06:55,593
Stomacul pacientei este sfâșiat.

161
00:06:55,594 --> 00:06:57,453
Splina și intestinele sunt la vedere.

162
00:06:57,454 --> 00:07:00,402
- Ce s-a întâmplat ?
- Are un leu ca animal de casă.

163
00:07:00,403 --> 00:07:02,158
A încercat s-o mănânce,
după care a fugit

164
00:07:02,159 --> 00:07:03,461
și probabil că a încercat
să mănânce și alți oameni,

165
00:07:03,462 --> 00:07:04,706
pentru că e leu.

166
00:07:04,707 --> 00:07:07,319
Ce fel de om ține un leu în casă ?

167
00:07:07,320 --> 00:07:08,891
Vă zic eu ce fel de om ține un leu
în casă...

168
00:07:08,892 --> 00:07:10,555
Un om nebun !

169
00:07:10,738 --> 00:07:12,229
Chiar dacă e nebună,

170
00:07:12,230 --> 00:07:14,793
asta nu înseamnă că nu merită
îngrijire de excepție.

171
00:07:14,794 --> 00:07:17,269
O să-i salvăm viața
acestei femei nebune,

172
00:07:17,270 --> 00:07:18,880
ca să îi pot spune
cât de nebună e.

173
00:07:18,881 --> 00:07:19,908
Ați înțeles ?

174
00:07:20,581 --> 00:07:22,327
Ți-am zis eu că am văzut un leu.

175
00:07:25,660 --> 00:07:26,866
Știu că știi.

176
00:07:28,046 --> 00:07:29,742
Iar vorbim despre Cristina ?

177
00:07:29,822 --> 00:07:31,645
Pleacă de fiecare dată
când încerc să vorbesc cu ea,

178
00:07:31,646 --> 00:07:34,318
când încerc să-i spun
cât de rău îmi pare.

179
00:07:34,319 --> 00:07:35,786
Mi-aș dori să nu se fi întâmplat.

180
00:07:35,787 --> 00:07:38,771
Dacă aș putea... A fost doar sex.

181
00:07:39,014 --> 00:07:40,365
- Încetează.
- Mi-ar plăcea să încetez.

182
00:07:40,366 --> 00:07:44,762
Să știi că nu-mi face plăcere
să discut eșecurile mele cu tine, dar...

183
00:07:44,836 --> 00:07:47,353
O să ne prefacem
că discuția asta n-a avut loc.

184
00:07:47,354 --> 00:07:49,478
Bine ? Nu, eu vorbesc serios.

185
00:07:51,074 --> 00:07:52,946
La naiba, acum trebuie să mă spăl iar.

186
00:07:56,647 --> 00:08:00,247
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

187
00:08:00,248 --> 00:08:03,048
Comentarii pe www.tvblog.ro

188
00:08:07,731 --> 00:08:10,241
Știi ceva despre Arizona
și asistenta aia, Colleen ?

189
00:08:10,242 --> 00:08:12,039
Au fost împreună
înainte să mă cunoască pe mine ?

190
00:08:12,460 --> 00:08:13,717
Colleen, asistenta de la Ortopedie ?

191
00:08:13,718 --> 00:08:15,766
Da. Și-a luat rămas-bun
cu o îmbrățișare cam lungă.

192
00:08:15,962 --> 00:08:16,914
Asta ar explica totul.

193
00:08:16,915 --> 00:08:19,195
De trei ani încerc să mă culc cu ea.

194
00:08:19,875 --> 00:08:23,221
Oricum, nu mi-a spus nimic,
și lucrez zilnic cu ea.

195
00:08:23,222 --> 00:08:25,418
Crezi că a mai avut relații
și cu alte persoane din spital ?

196
00:08:25,419 --> 00:08:26,504
Probabil.

197
00:08:26,505 --> 00:08:30,034
Încetează. Nu te mai gândi
la asistenta sexy de la Ortopedie.

198
00:08:30,125 --> 00:08:32,805
Stai așa... Ți se pare sexy ?

199
00:08:34,003 --> 00:08:36,147
I-am citit-o în ochi.

200
00:08:36,787 --> 00:08:39,152
Privirea lui spunea:
"Ești doar o bucată de carne."

201
00:08:39,153 --> 00:08:41,807
Și în acel moment, l-am crezut.

202
00:08:42,305 --> 00:08:43,206
Și ce s-a întâmplat ?

203
00:08:43,207 --> 00:08:46,081
A sărit spre mine,
iar eu am reacționat.

204
00:08:46,082 --> 00:08:48,471
Mi-am băgat brațul în gura lui.

205
00:08:48,486 --> 00:08:51,111
Cine naiba face așa ceva ?
Cina naiba se oferă hrană unui leu ?

206
00:08:51,112 --> 00:08:53,159
Și eu mă întreb același lucru.

207
00:08:55,106 --> 00:08:56,107
Despre ce e vorba ?

208
00:08:56,108 --> 00:08:58,857
Plagă adâncă produsă de gheare de animal
pe toată partea stângă a corpului.

209
00:08:58,858 --> 00:09:03,078
- Și iată și brațul dvs.
- Da, la asta te aștepți când auzi leu".

210
00:09:03,386 --> 00:09:05,169
Bine ar fi
să știi la ce să te aștepți,

211
00:09:05,170 --> 00:09:07,914
în loc să vii la casa iubitei
pentru prima dată

212
00:09:07,915 --> 00:09:10,461
și să fii întâmpinat
la ușă de regele junglei.

213
00:09:10,462 --> 00:09:12,310
Nu s-a obosit să spună
că are ca animal de companie un leu?

214
00:09:12,311 --> 00:09:14,397
Mi se pare un amănunt
demn de pomenit la o primă întâlnire.

215
00:09:14,398 --> 00:09:18,022
Nu-i așa ? Mi-a spus că are o pisică,
una mare, iar eu sunt alergic,

216
00:09:18,023 --> 00:09:21,191
așa că am luat un antihistaminic
înainte să plec de-acasă.

217
00:09:23,821 --> 00:09:25,834
Da...
Mai bine luai un bici.

218
00:09:27,447 --> 00:09:31,041
Așadar, fac disecția
și extirp inimile de la animale.

219
00:09:31,042 --> 00:09:35,334
După care, le introduc cateterele
și încep să injectez solventul.

220
00:09:35,335 --> 00:09:36,448
Corect.
Și de ce procedăm așa ?

221
00:09:36,449 --> 00:09:39,590
Pentru a goli inimile
de celulele cardiace existente,

222
00:09:39,591 --> 00:09:42,680
astfel încât să rămână
numai matricea lor extracelulară.

223
00:09:42,681 --> 00:09:45,859
La fel cum decopertezi o casă
până la structura de rezistență.

224
00:09:45,860 --> 00:09:50,133
Noi îndepărtăm celule cardiace,
Cristina, din inimi adevărate.

225
00:09:50,134 --> 00:09:53,838
Le curățăm
până nu mai rămâne nimic din ele.

226
00:09:54,114 --> 00:09:58,506
Și, teoretic,
după ce le vom injecta cu celule stem...

227
00:09:59,423 --> 00:10:00,751
Vor prinde viață din nou.

228
00:10:01,351 --> 00:10:03,446
Hai să ne cultivăm niște inimi noi.

229
00:10:04,827 --> 00:10:07,961
Dr Altman, am făcut schimb cu Kepner.
Sunt la dispoziția dvs azi.

230
00:10:07,962 --> 00:10:09,533
Ești la curent cu pacienții mei ?

231
00:10:11,458 --> 00:10:15,263
- Karev ? Karev, poți să te concentrezi ?
- Da. Scuze.

232
00:10:17,315 --> 00:10:21,226
E de la Urgențe. Să mergem.
Spor la curățat !

233
00:10:37,062 --> 00:10:40,134
Imobilizezi anevrismul
și fixezi clema.

234
00:10:40,503 --> 00:10:43,209
- Stai. Eu pensez anevrismul ?
- Ce faci dacă se rupe ?

235
00:10:43,520 --> 00:10:45,961
Pun pense proximal și distal
față de anevrism.

236
00:10:45,962 --> 00:10:47,724
Dacă lezezi vasele perforante ?

237
00:10:47,725 --> 00:10:49,887
Aplic o clemă temporară
pe artera comună.

238
00:10:52,522 --> 00:10:54,521
Nu e nicio problemă
dacă nu vrei să fac eu operația.

239
00:10:54,522 --> 00:10:57,493
Sunt conștientă
că am greșit rău săptămâna trecută.

240
00:10:57,494 --> 00:10:58,675
Da, ai greșit.

241
00:10:59,021 --> 00:11:02,331
Dar ești în continuare studentă
și așa înveți. Mai ai întrebări ?

242
00:11:04,390 --> 00:11:06,471
Îi vei spune lui Mark
să se mute cu Julia ?

243
00:11:06,951 --> 00:11:09,309
Ce subiecte de discuție au ei ?

244
00:11:09,310 --> 00:11:11,938
Ea coase globi oculari
ca să-și câștige existența. E scârbos.

245
00:11:11,939 --> 00:11:15,573
În plus, are un păr foarte subțire,
ce poate fi un semn de menopauză timpurie.

246
00:11:17,009 --> 00:11:20,090
- Noi nu discutăm despre așa ceva.
- Nu discutăm despre așa ceva.

247
00:11:20,125 --> 00:11:22,163
Ne vedem în blocul preoperator.

248
00:11:23,962 --> 00:11:26,830
Nu folosești uleiul. Alex folosește uleiul
când Tommy are insuficiență respiratorie.

249
00:11:26,831 --> 00:11:27,902
Îl împiedică să-i scadă saturația oxigenului.

250
00:11:27,903 --> 00:11:29,730
Are nivelul saturației scăzut.
Nu cred că uleiul...

251
00:11:29,731 --> 00:11:32,242
- Folosește uleiul cum îți spun.
- Putem s-o anunțăm pe dr Robbins ?

252
00:11:32,243 --> 00:11:35,613
- Nu, cheamă-l pe dr Karev. Alex...
- Cheam-o imediat pe Robbins !

253
00:11:37,015 --> 00:11:42,291
- Puteți descrie durerea ?
- Nu știu. E... Simt că...

254
00:11:42,690 --> 00:11:46,296
Simt o presiune
și nu pot scăpa de ea.

255
00:11:46,297 --> 00:11:47,659
Dă-mi electrocardiograma.

256
00:11:48,478 --> 00:11:52,030
- Pare a fi infarct miocardic antero-lateral.
- Era cât pe ce să nu venim.

257
00:11:52,031 --> 00:11:56,751
Stăm în oraș doar până mâine.
Mergem într-o croazieră în Alaska.

258
00:11:57,727 --> 00:12:00,410
Dle Carroll, suferiți un atac de cord.

259
00:12:00,411 --> 00:12:03,690
Trebuie să vă ducem în laboratorul
de cateterizare pentru o angioplastie.

260
00:12:03,691 --> 00:12:06,522
Spuneți-mi, vă rog, ce făceați
când ați simțit durerea în piept ?

261
00:12:06,523 --> 00:12:10,565
Ieșisem să ne plimbăm în jurul pensiunii.

262
00:12:10,566 --> 00:12:14,614
Am simțit de parcă un pian
mi-ar fi căzut pe piept.

263
00:12:14,795 --> 00:12:16,593
Deci vă plimbați.

264
00:12:16,594 --> 00:12:19,607
Nu alergați, nu făceați altceva
care să vă fi declanșat durerea ?

265
00:12:21,694 --> 00:12:22,784
Păi...

266
00:12:25,646 --> 00:12:28,895
- Am văzut un leu.
- Da...

267
00:12:31,570 --> 00:12:34,891
Salut !
A fost puțin stânjenitor.

268
00:12:34,898 --> 00:12:38,599
Nu crezi ? Faza cu Colleen ?
Ce sentimentală a fost !

269
00:12:38,791 --> 00:12:40,557
Ca și cum exista ceva între voi două.

270
00:12:40,558 --> 00:12:42,209
- Da, așa face ea.
- Zău ?

271
00:12:42,210 --> 00:12:44,252
Așa face ea în sensul că știi
cum se comportă pentru că ați fost împreună ?

272
00:12:44,287 --> 00:12:46,809
- Callie.
- Ce e ? Întreb și eu. Nu-i mare lucru.

273
00:12:46,810 --> 00:12:50,634
Am fost împreună. A fost ceva
între noi cu mult timp în urmă.

274
00:12:52,373 --> 00:12:54,715
- Pare ceva ce trebuia să-mi fi spus.
- Nu mi-a trecut prin minte.

275
00:12:54,716 --> 00:12:57,949
Ai mai și alte relații cu cineva din spital
și nu ți-a trecut prin minte să-mi spui ?

276
00:12:57,950 --> 00:12:59,497
Știi ceva ?
N-o să avem discuția asta.

277
00:12:59,498 --> 00:13:02,586
Nu, e în regulă.
Îți voi povesti și eu de foștii mei iubiți.

278
00:13:02,587 --> 00:13:03,922
Îi știu pe foștii tăi iubiți.

279
00:13:03,923 --> 00:13:06,857
- Nu pe toți. Nu știi de Karev.
- Karev. Știu de Karev.

280
00:13:06,858 --> 00:13:11,710
Dă-mi doar un număr. Estimativ.
Cinci ? Zece ? O sută ?

281
00:13:11,711 --> 00:13:13,769
Sunt chemată la terapia intensivă
neonatală. Trebuie să plec.

282
00:13:13,770 --> 00:13:14,771
Nu !
Nu poți să pleci așa.

283
00:13:14,772 --> 00:13:16,197
Îmi pare rău,
dar bebelușii au nevoie de mine, așa că

284
00:13:16,198 --> 00:13:18,657
- Arizona...
- Îmi pare rău. Stai...

285
00:13:18,658 --> 00:13:20,712
- Dr Robbins, ajută-ne, te rog."
- Spune-mi doar un număr.

286
00:13:20,713 --> 00:13:22,475
Un număr spune-mi, atât.

287
00:13:23,855 --> 00:13:26,501
Una sau două.
Doar atât.

288
00:13:27,122 --> 00:13:30,875
Una sau două.
Nu-i atât de rău.

289
00:13:32,122 --> 00:13:35,694
Poate ar fi trebuit să-și ia un câine.
Un câine aduce mingi.

290
00:13:35,695 --> 00:13:40,749
Un câine obraznic îți roade pantofii,
dar nu-ți eviscerează splina.

291
00:13:40,750 --> 00:13:44,301
Și să nu-mi spuneți
că e din cauză că iubește leii.

292
00:13:44,302 --> 00:13:48,693
Dacă iubești leii,
nu vrei să-i ții cu tine în casă.

293
00:13:48,694 --> 00:13:53,376
Vrei ca leul să umble liber în junglă,
alături de ceilalți lei,

294
00:13:53,377 --> 00:13:57,297
unde pot să eviscereze splinele...
gazelelor.

295
00:13:57,298 --> 00:13:58,973
Asta mănâncă leii ? Gazele ?

296
00:13:58,974 --> 00:14:02,939
Cred c-am văzut într-o emisiune
cum fugeau după o turmă de gazele.

297
00:14:05,247 --> 00:14:08,234
Am supărat pe cineva ?
E o liniște îngrozitoare aici.

298
00:14:10,478 --> 00:14:14,506
Să nu-mi spuneți că aveți
vreun animal exotic de care eu nu știu.

299
00:14:14,507 --> 00:14:17,397
Grey, ai acasă vreo maimuță ?
Spune-mi, te rog, că nu ai maimuțe în casă.

300
00:14:17,398 --> 00:14:19,502
- Nu, n-am maimuțe.
- Hunt ?

301
00:14:19,503 --> 00:14:22,619
Nu. Cristina nu crede
în animale de companie.

302
00:14:22,620 --> 00:14:24,829
Cristina nu crede în multe lucruri.

303
00:14:30,770 --> 00:14:32,562
Bine.

304
00:14:32,995 --> 00:14:34,360
Aspiră.

305
00:14:41,724 --> 00:14:43,701
Scuzați-mă, explicați-ne încă o dată.

306
00:14:43,702 --> 00:14:47,564
În timpul angioplastiei,
dl Carroll a suferit alt infarct.

307
00:14:47,565 --> 00:14:49,738
Am pus o pompă cu balon
pentru a-l stabiliza,

308
00:14:49,739 --> 00:14:51,425
dar asta ne ajută doar
să câștigăm puțin timp.

309
00:14:51,426 --> 00:14:53,538
Trebuie să mă opereze, Emma.

310
00:14:54,734 --> 00:14:56,721
Dar se va face bine ?

311
00:14:56,722 --> 00:14:59,560
Dacă putem face repede
un bypass coronarian,

312
00:14:59,561 --> 00:15:01,498
sper să fie la timp.

313
00:15:01,499 --> 00:15:06,814
Regret nespus, Em.
Aștepți călătoria asta de 50 de ani.

314
00:15:07,914 --> 00:15:12,505
Călătoria asta a fost un dar de la
copii, pentru aniversarea căsătoriei.

315
00:15:12,510 --> 00:15:16,191
- Și acum, eu am stricat totul.
- N-ai stricat nimic.

316
00:15:16,192 --> 00:15:19,505
Ți-ai dorit foarte mult să vezi
balenele cu cocoașă.

317
00:15:19,506 --> 00:15:23,986
Dă-le încolo de balene.
Ne-am trezit față în față cu un leu.

318
00:15:24,022 --> 00:15:25,382
Da, așa este.

319
00:15:26,187 --> 00:15:31,440
- Deja e o vacanță pe cinste.
- Da, este.

320
00:15:34,094 --> 00:15:36,319
La mulți ani, Martin !

321
00:15:37,490 --> 00:15:39,665
Fă-mi urarea asta mâine.

322
00:15:47,346 --> 00:15:51,001
Ai grijă ca analizele să fie actualizate,
apoi îl vom duce în blocul preoperator.

323
00:15:53,846 --> 00:15:55,318
Ce-i cu tine ?

324
00:15:56,785 --> 00:16:00,441
Știu că noi...
nu vorbim despre așa ceva.

325
00:16:00,442 --> 00:16:02,602
Dar aș cam avea nevoie
să discutăm despre asta,

326
00:16:02,603 --> 00:16:04,673
pentru că dacă n-o fac
și scap ocazia

327
00:16:04,674 --> 00:16:07,837
de a-l aborda pe fratele meu mai mare...
Dacă Mark e sufletul meu pereche ?

328
00:16:07,838 --> 00:16:09,958
În momentul de față, eu nu sunt
cel mai bun prieten al tău, Lexie,

329
00:16:09,959 --> 00:16:11,922
nu sunt fratele tău mai mare,
sunt îndrumătorul tău.

330
00:16:11,923 --> 00:16:14,162
Și eu am nevoie de rezidentul meu.

331
00:16:16,202 --> 00:16:17,273
Ai dreptate.

332
00:16:18,362 --> 00:16:22,441
Scuză-mă... Sunt rezidentul tău.

333
00:16:22,442 --> 00:16:26,294
Bine. Ai grijă ca pacientul nostru
să fie pregătit. Ai un anevrism de operat.

334
00:16:40,434 --> 00:16:42,339
Am venit să vedem inimile.

335
00:16:43,190 --> 00:16:44,614
Ce nasol !

336
00:16:44,666 --> 00:16:47,702
Yang dezvoltă organe,
iar eu trebuie să-l pansez pe tataie.

337
00:16:47,846 --> 00:16:49,652
Iar e Morgan ?
De ce nu-i răspunzi ?

338
00:16:49,653 --> 00:16:52,706
Trebuie să fiu ca un șoarece mort.
Rece și insensibil, înțelegi ?

339
00:16:52,707 --> 00:16:53,949
De așa ceva are ea nevoie.

340
00:16:53,950 --> 00:16:56,390
Toată ziua, încerc să păstrez distanța
și ea nu face decât să...

341
00:16:58,027 --> 00:16:59,803
- Vezi ?
- Ești în stare s-o faci.

342
00:16:59,804 --> 00:17:03,670
Te pricepi să fii un nesimțit, ești la un
pas distanță de rece și insensibil.

343
00:17:03,671 --> 00:17:05,526
Am dreptate, Yang ?

344
00:17:06,763 --> 00:17:08,889
Vezi ce face ea ?
De asta ai tu nevoie.

345
00:17:08,890 --> 00:17:10,339
Fă asta. Fă ce face ea.

346
00:17:10,340 --> 00:17:12,458
Ați auzit de doamna cu leul ?

347
00:17:12,459 --> 00:17:15,430
Da. Iubitul ei a fost aperitivul
și a vrut-o pe mami la cină.

348
00:17:15,443 --> 00:17:17,124
O compătimesc.

349
00:17:17,125 --> 00:17:19,448
E doar o fată
cu un animal de companie.

350
00:17:19,887 --> 00:17:22,301
Cândva, poate a avut
niște prieteni de treabă,

351
00:17:22,302 --> 00:17:23,852
poate chiar și un iubit drăguț.

352
00:17:23,853 --> 00:17:25,261
După care, prietenii au plecat,

353
00:17:25,262 --> 00:17:26,860
tipul a început
o relație cu altcineva,

354
00:17:26,861 --> 00:17:29,062
apoi probabil că familia ei
a abandonat-o

355
00:17:29,063 --> 00:17:31,269
și a lăsat-o să zacă singură
pe undeva prin pod cu felina ei,

356
00:17:31,270 --> 00:17:33,154
cu felina ei cea mare din junglă,

357
00:17:33,155 --> 00:17:36,634
care stătea în colț,
lingându-și labele,

358
00:17:36,635 --> 00:17:39,947
nedorind altceva decât
să-i devoreze fața nătângă.

359
00:17:43,189 --> 00:17:46,902
Aici e un laborator științific, nu sală
de mese, așa că toată lumea să iasă afară.

360
00:17:48,149 --> 00:17:49,490
Rece și insensibilă.

361
00:17:53,490 --> 00:17:55,297
La tomografia cu contrast se vede

362
00:17:55,298 --> 00:17:59,075
că infecția lui Tommy se datorează
unei fistule ileocolice.

363
00:17:59,294 --> 00:18:00,798
Atunci operați-l.

364
00:18:01,432 --> 00:18:03,536
Are o hemoragie și din cauza asta

365
00:18:03,537 --> 00:18:05,277
a făcut hidrocefalie posthemoragică.

366
00:18:05,278 --> 00:18:06,434
Are retinopatie de prematuritate,

367
00:18:06,435 --> 00:18:08,562
riscă să aibă paralizie cerebrală,

368
00:18:08,639 --> 00:18:10,684
să rămână orb, surd,

369
00:18:10,685 --> 00:18:13,325
să fie incapabil să meargă
sau să mănânce singur,

370
00:18:13,777 --> 00:18:15,117
să aibă dizabilități cognitive...

371
00:18:15,118 --> 00:18:16,931
Nu înțeleg ce s-ar schimba
cu această operație.

372
00:18:16,932 --> 00:18:18,765
Nu se schimbă nimic,
dar nu e o operație simplă.

373
00:18:18,766 --> 00:18:20,188
E posibil să nu reușească

374
00:18:20,189 --> 00:18:22,062
- și să aibă nevoie de mai multe operații.
- Da, știu.

375
00:18:22,063 --> 00:18:24,005
M-am obișnuit deja cu asta.

376
00:18:24,006 --> 00:18:26,391
Știu mai multe decât tine despre asta.

377
00:18:26,823 --> 00:18:27,952
Unde e Alex ?

378
00:18:27,953 --> 00:18:29,118
Se ocupă de alt caz.

379
00:18:29,119 --> 00:18:32,294
Cred că trebuie să te gândești
și la cealaltă variantă.

380
00:18:32,295 --> 00:18:34,566
Dacă nu îl operăm...

381
00:18:35,124 --> 00:18:38,098
Ai învățat ce înseamnă A.M.N. ?

382
00:18:39,919 --> 00:18:41,630
Acceptarea morții naturale.

383
00:18:46,342 --> 00:18:48,353
Dar nu s-a ajuns la asta.

384
00:18:50,162 --> 00:18:52,036
Situația se înrăutățește.

385
00:18:52,066 --> 00:18:53,682
Semnificativ.

386
00:18:54,707 --> 00:18:56,366
Credeți că asta ar trebui să fac ?

387
00:18:56,367 --> 00:18:58,941
Cred că trebuie să te gândești

388
00:18:58,942 --> 00:19:01,725
ce fel de viață îți dorești
să aibă copilul tău.

389
00:19:01,726 --> 00:19:04,622
E normal să aibă dureri în fiecare zi ?

390
00:19:04,639 --> 00:19:06,953
E normal să se hrănească printr-un tub

391
00:19:06,954 --> 00:19:08,222
toată viața lui ?

392
00:19:08,223 --> 00:19:11,804
E normal să nu poată să alerge,

393
00:19:11,805 --> 00:19:13,567
să se cațere
sau să umble de-a bușilea ?

394
00:19:15,645 --> 00:19:19,722
Dacă vrei să-l operăm,
o să-l operăm.

395
00:19:19,723 --> 00:19:21,241
Dar o să fim alături de tine

396
00:19:21,712 --> 00:19:23,150
și dacă te hotărăști

397
00:19:23,395 --> 00:19:25,378
că a suferit îndeajuns.

398
00:19:30,906 --> 00:19:31,994
Hei !

399
00:19:32,491 --> 00:19:34,907
Arizona tocmai m-a învățat
ce înseamnă A.M.N.

400
00:19:34,986 --> 00:19:37,659
Se pare că n-am făcut degeaba
atâția ani la Medicină.

401
00:19:55,791 --> 00:19:56,990
Imaginați-vă...

402
00:19:57,299 --> 00:20:00,887
de ce forță e nevoie
că să provoci răni atât de grave.

403
00:20:01,793 --> 00:20:04,144
O mișcare ușoară din încheietură și

404
00:20:04,144 --> 00:20:05,697
Nu.
Știți ce reprezintă rănile acestea ?

405
00:20:05,697 --> 00:20:07,877
Este selecția naturală în acțiune.

406
00:20:07,877 --> 00:20:09,104
Tipul ăsta e prost făcut grămadă.

407
00:20:09,104 --> 00:20:10,741
Oricât de disperat ai fi după sex,

408
00:20:10,741 --> 00:20:12,421
dacă o tipă îți spune că vrea
să-ți facă cunoștință cu pisica ei,

409
00:20:12,421 --> 00:20:13,925
fugi mâncând pământul.

410
00:20:13,925 --> 00:20:15,716
A fost luat prin surprindere
de cineva în care avea încredere.

411
00:20:15,716 --> 00:20:17,516
Nu ai de unde să știi cum reacționezi
în astfel de cazuri.

412
00:20:17,516 --> 00:20:19,117
Ce i-ai spus lui Robbins ?

413
00:20:19,117 --> 00:20:20,523
Nimic.

414
00:20:20,523 --> 00:20:23,008
Doar am întrebat-o câte alte foste iubite
mai are în spital.

415
00:20:23,008 --> 00:20:25,795
A spus că una sau două.
O să supraviețuiesc cu una sau două, nu ?

416
00:20:28,397 --> 00:20:29,511
Ce a fost asta ?
De ce a tușit ?

417
00:20:29,511 --> 00:20:31,146
Nu spune nimic.
Nu e treaba noastră.

418
00:20:31,146 --> 00:20:33,152
Webber, de ce ai tușit ?

419
00:20:33,704 --> 00:20:35,308
Să vezi, e...

420
00:20:35,308 --> 00:20:37,352
E la fel ca atunci
când pacientul îți spune

421
00:20:37,352 --> 00:20:40,457
că obișnuiește să bea
un pahar sau două pe săptămână.

422
00:20:40,712 --> 00:20:42,304
Cu toții rotunjim în sus,

423
00:20:42,304 --> 00:20:46,895
pentru că pacienții au tendința
să ne spună ceea ce vrem să auzim.

424
00:20:47,089 --> 00:20:50,281
Dacă ar recunoaște că beau
două pahare pe săptămână...

425
00:20:51,303 --> 00:20:52,774
Ar însemna că beau mult mai mult.

426
00:20:54,815 --> 00:20:57,128
Am dat de ceva ascuțit.

427
00:21:03,842 --> 00:21:05,324
Un colț de leu.

428
00:21:05,324 --> 00:21:06,268
Da, bine.

429
00:21:06,268 --> 00:21:08,836
Nu-l arunca așa.

430
00:21:08,836 --> 00:21:10,889
Boki, pune-l bine, da ?

431
00:21:13,092 --> 00:21:15,570
Doamnă Carroll,
mă duc spre sala de operații.

432
00:21:15,570 --> 00:21:18,226
Nepoții vor poze cu leul.

433
00:21:18,226 --> 00:21:21,747
E așa de greu să vezi butoanele

434
00:21:21,747 --> 00:21:23,649
la telefoanele astea afurisite.

435
00:21:25,085 --> 00:21:26,400
Îmi dați voie ?

436
00:21:29,609 --> 00:21:31,238
Gata, le-am trimis.

437
00:21:32,445 --> 00:21:35,579
Dar știu că ați fost
foarte aproape de el.

438
00:21:36,611 --> 00:21:38,896
Martin a stat azi față în față
cu un leu.

439
00:21:39,947 --> 00:21:41,082
A stat față în față cu un leu

440
00:21:41,082 --> 00:21:42,829
și nu a fost mâncat.

441
00:21:43,893 --> 00:21:45,098
Nu e...

442
00:21:46,716 --> 00:21:49,222
Nu i-a sosit ceasul, dr Altman.

443
00:21:50,923 --> 00:21:52,980
Vă rog să nu mă lăsați văduvă.

444
00:21:57,061 --> 00:21:58,527
Nu vreau să vă faceți griji.

445
00:22:00,117 --> 00:22:02,979
Îmi fac foarte bine meseria.

446
00:22:03,232 --> 00:22:04,456
Bine ?

447
00:22:05,962 --> 00:22:07,035
Ai grijă la unghi.

448
00:22:07,035 --> 00:22:09,068
O să pui clema peste vasele perforante.

449
00:22:09,068 --> 00:22:11,492
Nu, oprește-te.

450
00:22:11,575 --> 00:22:12,810
Lexie, îmi pare rău,

451
00:22:13,017 --> 00:22:14,571
dar cred că mai bine continui eu.

452
00:22:15,812 --> 00:22:17,748
Da, sigur, nu-i nimic.

453
00:22:17,748 --> 00:22:19,446
Data viitoare.

454
00:22:24,344 --> 00:22:26,095
Nu o să-i spun eu lui Mark ce să facă.

455
00:22:27,653 --> 00:22:28,276
Nu ?

456
00:22:28,276 --> 00:22:30,268
O să se mute împreună oricum.

457
00:22:30,872 --> 00:22:33,377
Mereu a fost ușor de citit.

458
00:22:33,377 --> 00:22:35,500
S-ar putea să se răzgândească

459
00:22:35,500 --> 00:22:38,095
doar dacă ar ști
că mai are o șansă cu tine.

460
00:22:39,923 --> 00:22:40,979
Da ?

461
00:22:40,979 --> 00:22:43,459
E fericit cu doctorița de ochi.

462
00:22:43,459 --> 00:22:45,474
Așa că ai grijă să fii sigură
că-l vrei înapoi pentru că chiar îl vrei

463
00:22:45,474 --> 00:22:47,151
și nu doar pentru că e cu altcineva.

464
00:22:47,911 --> 00:22:50,301
Gata, am terminat cu grefa.

465
00:22:50,888 --> 00:22:52,537
Să-l scoatem de pe bypass.

466
00:22:54,400 --> 00:22:55,694
Dr Karev, e al dvs.

467
00:22:55,694 --> 00:22:57,106
E de la cineva, Morgan.

468
00:22:57,106 --> 00:22:59,439
Ai primit ultimul meu mesaj ?
Unde ești ?"

469
00:22:59,439 --> 00:23:02,025
Apoi scrie:
Trebuie să vorbim",
totul cu litere mari.

470
00:23:02,025 --> 00:23:03,599
E stagiara cu copilul născut prematur ?

471
00:23:03,599 --> 00:23:04,831
Da.

472
00:23:06,872 --> 00:23:09,330
Mă ignori. Ești un..."

473
00:23:09,330 --> 00:23:11,480
și aici urmează o grămadă
de cuvinte tari.

474
00:23:11,480 --> 00:23:13,368
Dacă trebuie să pleci, spune-mi.

475
00:23:13,368 --> 00:23:15,898
Nu e nevoie.
L-ați încălzit ?

476
00:23:15,898 --> 00:23:16,751
Da, doctore.

477
00:23:16,751 --> 00:23:19,055
Dacă vrei să știi părerea mea,
cred că faci ceea ce trebuie.

478
00:23:19,055 --> 00:23:21,542
Trebuie să învețe
cum să aibă grijă de ea

479
00:23:21,542 --> 00:23:22,659
și de copil.

480
00:23:22,659 --> 00:23:23,669
E singură.

481
00:23:23,669 --> 00:23:26,478
E bine să accepte asta
cât mai curând.

482
00:23:27,525 --> 00:23:29,525
Închide-l, te rog.

483
00:23:29,693 --> 00:23:32,681
Scot pensa aortică.

484
00:23:32,681 --> 00:23:33,556
Avem o hemoragie.

485
00:23:33,556 --> 00:23:35,448
Fir-ar să fie!
E o fisură în ventricul.

486
00:23:35,448 --> 00:23:37,638
Prolene 3-0.
Aspiră, Karev.

487
00:23:38,691 --> 00:23:41,249
Hai, Martin ! Hai !
Fir-ar să fie !

488
00:23:42,083 --> 00:23:42,619
Meredith...

489
00:23:42,619 --> 00:23:44,698
Nu vorbi cu mine, bine ?

490
00:23:44,698 --> 00:23:45,997
Știa că o să te urăsc,

491
00:23:45,997 --> 00:23:47,234
dar nu vrea să te urăsc.

492
00:23:47,234 --> 00:23:48,243
Știi ce înseamnă asta ?

493
00:23:48,243 --> 00:23:49,532
Înseamnă că are de gând să te ierte

494
00:23:49,532 --> 00:23:52,294
sau că încearcă cu disperare
să găsească o cale să te ierte.

495
00:23:52,294 --> 00:23:54,408
Și nu contează că a fost doar sex.

496
00:23:54,456 --> 00:23:56,565
Nu a vrut să știu, da ?

497
00:23:56,565 --> 00:23:59,238
Iar acum știu, deci încetează.

498
00:24:50,190 --> 00:24:50,919
Dă-mi o compresă.

499
00:24:50,919 --> 00:24:51,439
Poftim.

500
00:24:51,439 --> 00:24:53,465
N-ar fi mai bine să trecem din nou
pe bypass ca să reparăm fisura ?

501
00:24:53,465 --> 00:24:55,134
O greșeală cât de mică
și e ca și mort.

502
00:24:55,134 --> 00:24:58,284
Atunci ar fi bine să nu greșesc.
Să nu vă aud nici măcar că respirați.

503
00:25:15,632 --> 00:25:18,180
Taie. Să vedem dacă a mers.

504
00:25:23,682 --> 00:25:25,134
Nu văd sânge deloc.

505
00:25:25,983 --> 00:25:28,396
Tare ! Ai reușit.

506
00:25:28,555 --> 00:25:29,871
Am reușit, nu-i așa ?

507
00:25:30,817 --> 00:25:33,279
Hai să terminăm aici.

508
00:25:34,692 --> 00:25:35,935
Mulțumesc.

509
00:25:36,261 --> 00:25:38,689
Să știi
că se interesează de Colleen

510
00:25:38,689 --> 00:25:39,777
și de celelalte.

511
00:25:39,777 --> 00:25:40,332
Poftim ?

512
00:25:40,332 --> 00:25:43,246
Am încercat să o conving s-o lase baltă,
dar poate să iasă urât,

513
00:25:43,256 --> 00:25:45,008
urât ca în cazul celui schilodit de leu.

514
00:25:46,926 --> 00:25:50,520
Ai vorbit cu fostul tău iubit
despre fostele mele iubite ?

515
00:25:50,768 --> 00:25:52,004
Da. Am vrut să am niște date.

516
00:25:52,004 --> 00:25:54,087
Nu, nici gând.
Nu o să primească date

517
00:25:54,087 --> 00:25:55,646
- despre viața noastă amoroasă.
- Scuză-mă.

518
00:25:55,646 --> 00:25:57,680
Colleen a fost asistentă la Ortopedie.

519
00:25:57,680 --> 00:25:59,021
Am lucrat cu ea zi de zi
timp de doi ani

520
00:25:59,021 --> 00:26:00,913
și nu am știut că voi două...

521
00:26:01,619 --> 00:26:03,169
Te-a văzut dezbrăcată.

522
00:26:04,259 --> 00:26:05,532
Bine.

523
00:26:05,542 --> 00:26:06,582
Ce vrei să știi ?

524
00:26:06,582 --> 00:26:08,013
Vreau nume.

525
00:26:10,083 --> 00:26:11,376
Ea.

526
00:26:13,481 --> 00:26:14,820
Și ea.

527
00:26:16,682 --> 00:26:19,005
Și ea, cea de lângă aparatul de suc.

528
00:26:19,005 --> 00:26:20,067
Da, de două ori.

529
00:26:20,067 --> 00:26:22,027
Ea e Noelle.
Nici măcar nu e lesbiană.

530
00:26:22,027 --> 00:26:23,535
În noaptea aia a fost.

531
00:26:24,045 --> 00:26:28,150
Și Nancy de la Patologie,
Meg de la Dermatologie,

532
00:26:28,226 --> 00:26:29,975
asistenta Tia și sora ei,

533
00:26:29,975 --> 00:26:32,392
dar nu în același timp.

534
00:26:34,961 --> 00:26:36,635
Puteți să-mi dați ceva pentru durere ?

535
00:26:37,764 --> 00:26:40,569
Ești cu doza de analgezice la maxim.

536
00:26:40,736 --> 00:26:42,099
Sigur că da.

537
00:26:42,103 --> 00:26:44,696
Ce pămpălău ești, Paul !

538
00:26:44,696 --> 00:26:46,571
- Nimeni nu crede asta.
- Ar trebui.

539
00:26:46,685 --> 00:26:48,078
Naomi sigur asta crede.

540
00:26:49,157 --> 00:26:51,815
Probabil că de aia nu mi-a spus
că Kirby e un leu.

541
00:26:51,815 --> 00:26:53,599
Știa că o să intru în panică.

542
00:26:53,694 --> 00:26:55,154
Ne-am cunoscut
pe un site de matrimoniale.

543
00:26:55,154 --> 00:26:57,793
Când i-am citit profilul mi s-a părut...

544
00:26:58,004 --> 00:26:59,410
așa de dornică de aventură,

545
00:26:59,410 --> 00:27:00,767
de plimbăreață.

546
00:27:00,767 --> 00:27:03,422
E posibil să mă fi prezentat
un pic greșit,

547
00:27:03,598 --> 00:27:06,287
m-am prefăcut că sunt
și eu dornic de aventură și plimbăreț.

548
00:27:06,287 --> 00:27:09,059
Atunci când ne-am întâlnit
mi-am dat seama că a fost dezamăgită.

549
00:27:11,407 --> 00:27:13,132
Dar nu m-a părăsit,

550
00:27:14,384 --> 00:27:16,735
a încercat să afle...

551
00:27:17,052 --> 00:27:19,517
dacă totuși o să apară măcar ceva
din cel care mă prefăcusem că sunt.

552
00:27:19,517 --> 00:27:21,307
Dar când mi-am vârât mâna

553
00:27:21,722 --> 00:27:23,136
în gura lui Kirby

554
00:27:23,348 --> 00:27:25,179
și am simțit că mă mănâncă,

555
00:27:25,269 --> 00:27:26,629
am urlat.

556
00:27:28,274 --> 00:27:30,275
Am urlat de-a binelea.

557
00:27:30,798 --> 00:27:32,443
Știe adevărul.

558
00:27:33,631 --> 00:27:38,042
Sunt un pămpălău.

559
00:27:38,042 --> 00:27:40,655
Stai așa.
Kirby se repezise la ea,

560
00:27:40,774 --> 00:27:42,063
nu la tine,

561
00:27:42,168 --> 00:27:44,949
și tu te-ai băgat în fața leului ?

562
00:27:48,050 --> 00:27:49,585
Fiule, ești un erou.

563
00:27:50,864 --> 00:27:52,978
Tu ești cavalerul călare pe un cal alb

564
00:27:52,978 --> 00:27:55,951
care s-a uitat la fălcile dragonului

565
00:27:56,026 --> 00:27:59,769
și i-a băgat pumnul pe gât
nenorocitului.

566
00:28:01,187 --> 00:28:04,442
Deci eu am salvat-o ?

567
00:28:05,599 --> 00:28:07,046
Crede-mă,

568
00:28:07,046 --> 00:28:09,880
eu în niciun caz nu aș fi putut
să fac ce ai făcut tu.

569
00:28:10,254 --> 00:28:11,683
Da ?

570
00:28:14,027 --> 00:28:16,525
Da.
Adică, nici eu.

571
00:28:18,887 --> 00:28:20,264
Vrei să vii să vorbim cu soția ?

572
00:28:20,354 --> 00:28:22,534
Aveți nevoie de public
pentru turul de onoare.

573
00:28:22,534 --> 00:28:23,942
Sigur că da.

574
00:28:33,165 --> 00:28:36,625
Nu te interesează nici măcar puțin
de ce am aflat de A.M.N. ?

575
00:28:36,669 --> 00:28:38,431
Pentru că trebuie să hotărăsc azi

576
00:28:38,431 --> 00:28:40,748
dacă o pun pe Robbins
să-l opereze pe Tommy de fistulă

577
00:28:40,748 --> 00:28:42,548
sau dacă îl las să moară.

578
00:28:42,955 --> 00:28:44,193
Nu știam că s-a ajuns la asta.

579
00:28:44,193 --> 00:28:45,498
Nu, pentru că te-ai evaporat.

580
00:28:45,498 --> 00:28:47,887
Îmi pare rău.
Am fost în operație.

581
00:28:47,953 --> 00:28:50,784
Ieri a avut o zi așa de bună !

582
00:28:52,307 --> 00:28:53,883
Chiar am intrat aseară pe internet

583
00:28:53,883 --> 00:28:55,248
și i-am găsit un pătuț la mâna a doua,

584
00:28:55,248 --> 00:28:56,958
iar azi dimineață...

585
00:28:58,120 --> 00:29:00,515
De ce nu poate să aibă și el
măcar câteva zile bune la rând ?

586
00:29:01,811 --> 00:29:04,537
Nu știu ce să fac.
Ce ar trebui să fac ?

587
00:29:05,594 --> 00:29:07,390
Cred că e timpul...

588
00:29:07,390 --> 00:29:10,511
să te gândești la ce fel de viață
vrei să-i oferi lui Tommy...

589
00:29:10,511 --> 00:29:13,198
Nu trebuie să-mi reciți
și tu poezia asta, Alex.

590
00:29:13,198 --> 00:29:14,249
Pentru asta o am pe Robbins.

591
00:29:14,249 --> 00:29:16,089
Am nevoie de tine
să-mi spui ce să fac.

592
00:29:16,200 --> 00:29:17,562
Nu e decizia mea.

593
00:29:18,066 --> 00:29:21,052
Nu face pe imparțialul cu mine.

594
00:29:21,362 --> 00:29:22,194
Nu e momentul.

595
00:29:22,194 --> 00:29:23,647
Ba acum e momentul.

596
00:29:23,894 --> 00:29:27,193
Nu sunt nici tatăl lui,
nici prietenul tău,

597
00:29:27,193 --> 00:29:30,097
și nu poți să te bazezi pe mine
să te ajut să iei decizia asta.

598
00:29:30,126 --> 00:29:32,190
Pe bune ? Acum ?

599
00:29:32,190 --> 00:29:33,700
În cel mai greu moment din viața mea

600
00:29:33,700 --> 00:29:35,469
vrei să te asiguri că am înțeles
că nu suntem împreună ?

601
00:29:35,469 --> 00:29:36,667
Da, pentru că știi ce ?

602
00:29:36,667 --> 00:29:38,853
Nu acesta
e cel mai greu moment din viața ta.

603
00:29:39,546 --> 00:29:42,230
Cel mai greu moment din viața ta
o să fie când o să moară Tommy

604
00:29:42,230 --> 00:29:44,490
sau când nu o să moară,
dar o să sufere și o să fie exasperat

605
00:29:44,490 --> 00:29:46,283
pentru că trupul lui nu face
ceea ce își dorește el,

606
00:29:46,283 --> 00:29:48,533
când creierul lui nu o să funcționeze
la fel cu ale celorlalți copii,

607
00:29:48,533 --> 00:29:50,257
când o să-ți petreci
jumătate din viață pe la doctori.

608
00:29:50,257 --> 00:29:51,746
Și ce dacă nu este perfect ?

609
00:29:51,746 --> 00:29:54,218
De ce voi toți credeți
că doar pentru că este orb...

610
00:29:54,218 --> 00:29:56,333
sau pentru că are un handicap
sau pentru că nu e doctor,

611
00:29:56,333 --> 00:29:57,674
înseamnă că nu e bun de nimic ?

612
00:29:57,674 --> 00:30:00,064
Nu contează ce credem noi, ceilalți.

613
00:30:00,303 --> 00:30:01,093
Până la urmă,

614
00:30:01,093 --> 00:30:03,099
contează ce crezi tu.

615
00:30:03,390 --> 00:30:04,348
Așa că hotărăște-te...

616
00:30:04,348 --> 00:30:05,442
Asta și încerc să fac.

617
00:30:05,442 --> 00:30:06,535
Ba nu.

618
00:30:06,535 --> 00:30:08,576
Stai în dreptul salonului de nou-născuți

619
00:30:08,576 --> 00:30:10,025
și te uiți la bebelușii sănătoși,

620
00:30:10,025 --> 00:30:11,553
și îți plângi de milă.

621
00:30:11,766 --> 00:30:12,676
Încetează !

622
00:30:12,676 --> 00:30:15,086
Nu zice nimeni
că nu-ți e greu cu ce ai primit.

623
00:30:15,086 --> 00:30:16,018
Așa este.

624
00:30:16,018 --> 00:30:17,879
Dar trebuie să te descurci cumva.

625
00:30:17,985 --> 00:30:20,805
Tu. Nu tu și eu.
Tu.

626
00:30:25,614 --> 00:30:26,909
Bună !

627
00:30:26,909 --> 00:30:28,180
Bună !

628
00:30:28,898 --> 00:30:30,272
Ți-am adus ceva bun.

629
00:30:31,582 --> 00:30:32,908
Mulțumesc.

630
00:30:37,807 --> 00:30:39,029
Ce faci ?

631
00:30:42,363 --> 00:30:44,267
Decelularizarea unui întreg organ.

632
00:30:44,267 --> 00:30:46,525
Spăl inimile cu solvent

633
00:30:46,525 --> 00:30:48,495
timp de 12 ore, iar apoi...

634
00:30:49,372 --> 00:30:51,468
asta le curăță de celule

635
00:30:51,468 --> 00:30:53,060
și ne permite mie și lui Teddy
să le repopulăm.

636
00:30:53,060 --> 00:30:55,095
Deci faceți inimi noi de la zero.

637
00:30:58,056 --> 00:30:59,320
Da. Cam așa ceva.

638
00:31:01,080 --> 00:31:02,368
Mișto.

639
00:31:10,261 --> 00:31:11,709
Doamnă Caroll, voiam să vă spun

640
00:31:11,709 --> 00:31:13,885
că operația soțului dvs a decurs...

641
00:31:15,304 --> 00:31:17,340
Doamnă Carroll,
îmi pare rău să vă trezesc.

642
00:31:17,805 --> 00:31:19,691
Doamnă Carroll ?

643
00:31:20,205 --> 00:31:23,217
O, nu !
Aduceți o targă.

644
00:31:39,813 --> 00:31:41,737
Vom face operația.

645
00:31:41,737 --> 00:31:43,860
Dar ea nu vrea ca tu să participi.

646
00:31:43,860 --> 00:31:45,079
Bine.

647
00:31:45,341 --> 00:31:47,011
Țineți-mă la curent.

648
00:31:47,389 --> 00:31:48,484
Hei !

649
00:31:48,484 --> 00:31:50,538
Astăzi ai fost un doctor grozav.

650
00:31:51,239 --> 00:31:53,945
O să aibă nevoie de o mămică dură.

651
00:31:54,028 --> 00:31:56,469
Și dacă faptul că te urăște pe tine
o să o facă mai dură...

652
00:31:56,984 --> 00:31:58,238
Da.

653
00:32:09,265 --> 00:32:10,509
Naomi ?

654
00:32:10,509 --> 00:32:12,541
Naomi, sunt aici.
Nu încerca să te miști.

655
00:32:12,541 --> 00:32:14,621
Ai un milion de copci.

656
00:32:15,848 --> 00:32:16,623
S-a dus.

657
00:32:16,623 --> 00:32:17,877
Ba nu, sunt aici.

658
00:32:18,183 --> 00:32:19,707
Sunt chiar lângă tine.

659
00:32:20,201 --> 00:32:21,454
Kirby.

660
00:32:21,543 --> 00:32:22,950
S-a dus.

661
00:32:23,318 --> 00:32:25,336
A fost cel mai bun prieten al meu
timp de 15 ani,

662
00:32:25,336 --> 00:32:27,328
iar acum o să mi-l ia...

663
00:32:29,000 --> 00:32:30,467
din cauza ta.

664
00:32:31,797 --> 00:32:33,033
Te-am salvat.

665
00:32:33,033 --> 00:32:35,910
S-a speriat pentru că țipai
ca o femeie.

666
00:32:35,910 --> 00:32:37,202
Țipam așa

667
00:32:37,202 --> 00:32:38,711
pentru că voia să-ți sară la beregată.

668
00:32:38,711 --> 00:32:40,878
Dr Avery și cu mine

669
00:32:40,878 --> 00:32:43,243
o să vă lăsăm puțin singuri.

670
00:32:43,243 --> 00:32:44,949
Îmi sărea la beregată ?
Glumești ?

671
00:32:44,949 --> 00:32:47,670
- Așa se joacă Kirby.
- Așa vânează,

672
00:32:47,836 --> 00:32:49,327
pentru că este un leu

673
00:32:49,659 --> 00:32:51,543
care trăiește într-un apartament
cu două camere

674
00:32:51,543 --> 00:32:54,491
în loc să umble prin savană.

675
00:32:54,491 --> 00:32:56,818
Leul ăsta e mai curajos
decât oricare dintre noi.

676
00:32:57,344 --> 00:32:59,274
Ai fi fost moartă
dacă nu eram eu acolo.

677
00:32:59,784 --> 00:33:02,238
Sunt un cavaler călare pe un cal.

678
00:33:02,577 --> 00:33:04,367
Am ucis un dragon.

679
00:33:04,387 --> 00:33:07,433
Sunt un erou
și cu asta am încheiat relația.

680
00:33:10,408 --> 00:33:12,067
Ce dezamăgire !

681
00:33:12,132 --> 00:33:13,485
Dar nu e o surpriză.

682
00:33:13,485 --> 00:33:16,384
Ce putea să iasă
dintr-un prost și o proastă ?

683
00:33:21,587 --> 00:33:24,073
Am să-ți arăt ceva.

684
00:33:25,578 --> 00:33:26,810
Vino cu mine.

685
00:33:37,024 --> 00:33:38,358
Poate.
Nu.

686
00:33:43,061 --> 00:33:44,398
Ce faci ?

687
00:33:44,712 --> 00:33:46,456
Încerc să-mi dau seama
cu câte colege de la Dermatologie

688
00:33:46,456 --> 00:33:47,892
s-a culcat soția mea.

689
00:33:48,096 --> 00:33:49,439
Cu ea cu siguranță.

690
00:33:49,439 --> 00:33:52,175
Da, probabil și cu cealaltă.

691
00:33:52,175 --> 00:33:55,082
Specializată în întinerirea
întregului corp."

692
00:33:55,082 --> 00:33:56,516
Da, Cheryl, sunt convinsă.

693
00:33:56,516 --> 00:33:59,053
Trebuie să treci odată peste asta.
Toată lumea are un trecut în spate.

694
00:33:59,053 --> 00:34:00,935
Da, n-am nimic cu trecutul ei.

695
00:34:00,935 --> 00:34:03,184
Doar că nu știam că lucrez cu el,

696
00:34:03,234 --> 00:34:05,435
că operez împreună cu el,
că îl văd la cantină.

697
00:34:05,435 --> 00:34:07,286
Femeia aia se trezește în fiecare zi

698
00:34:07,786 --> 00:34:10,287
și îmi vede fața în bucătăria ei,
ținându-i copilul în brațe,

699
00:34:10,960 --> 00:34:12,576
copilul pe care tu și eu...

700
00:34:12,741 --> 00:34:14,167
l-am făcut împreună.

701
00:34:16,284 --> 00:34:17,677
Da, probabil...

702
00:34:18,548 --> 00:34:19,952
Probabil că nici pentru ea nu e ușor.

703
00:34:19,952 --> 00:34:23,334
Ușor ? Când știe că ai fost
cu băiatul de aur al spitalului ?

704
00:34:24,282 --> 00:34:26,077
Săraca femeia e deja în iad, Torres.

705
00:34:26,077 --> 00:34:27,325
Bine.

706
00:34:28,205 --> 00:34:29,431
Sunt un zeu.

707
00:34:30,222 --> 00:34:31,467
Și asta o omoară.

708
00:34:35,242 --> 00:34:38,240
Asistenta mi-a spus
că operația a fost perfectă

709
00:34:38,551 --> 00:34:41,648
și că acum am inima
unuia de 50 de ani.

710
00:34:41,719 --> 00:34:43,278
Vă mulțumesc, dr Altman.

711
00:34:44,751 --> 00:34:45,421
Martin...

712
00:34:45,421 --> 00:34:46,322
Unde e Emma ?

713
00:34:46,322 --> 00:34:47,843
I-ați spus deja ?

714
00:34:54,911 --> 00:34:57,150
Când operația s-a terminat...

715
00:34:58,760 --> 00:35:02,093
m-am dus să o caut soția dvs
în sala de așteptare.

716
00:35:02,154 --> 00:35:03,986
Am crezut că adormise

717
00:35:03,986 --> 00:35:06,638
și am încercat s-o trezesc, dar...

718
00:35:08,437 --> 00:35:09,666
O, nu !

719
00:35:09,666 --> 00:35:11,528
I-am făcut resuscitare,

720
00:35:11,528 --> 00:35:13,494
am încercat și eu să o aduc la viață,

721
00:35:13,494 --> 00:35:14,616
dar...

722
00:35:14,616 --> 00:35:15,919
nu am reușit.

723
00:35:15,919 --> 00:35:20,045
I-am declarat decesul acum câteva
minute în salonul de urgențe.

724
00:35:20,045 --> 00:35:21,707
Îmi pare foarte rău.

725
00:35:23,770 --> 00:35:26,584
O, nu !

726
00:35:27,698 --> 00:35:29,156
Nu Emma !

727
00:35:30,279 --> 00:35:31,615
Nu !

728
00:35:37,233 --> 00:35:38,622
A murit ?

729
00:35:40,520 --> 00:35:41,874
Da.

730
00:35:47,798 --> 00:35:49,219
Emma a murit ?

731
00:35:51,418 --> 00:35:52,806
Da.

732
00:35:57,719 --> 00:35:59,083
S-a dus ?

733
00:36:01,576 --> 00:36:03,051
Da, Martin.

734
00:36:03,954 --> 00:36:05,216
Emma a murit.

735
00:36:10,221 --> 00:36:12,456
O, Emma !

736
00:36:13,731 --> 00:36:15,037
Emma !

737
00:36:15,971 --> 00:36:18,133
Dumnezeule, Emma !

738
00:36:18,344 --> 00:36:20,544
Nu ! Nu !

739
00:36:25,400 --> 00:36:28,129
Nu ! Nu ! Nu !

740
00:36:31,980 --> 00:36:33,599
Bailey.

741
00:36:34,883 --> 00:36:36,702
Îmi pare rău pentru adineauri.

742
00:36:36,749 --> 00:36:38,940
Nu... trebuia să vezi asta.

743
00:36:38,974 --> 00:36:40,967
Nu am văzut nimic.

744
00:36:40,967 --> 00:36:42,660
Ba știm amândoi că da.

745
00:36:43,079 --> 00:36:45,814
Mâine avem programată
o operație Whipple împreună.

746
00:36:45,814 --> 00:36:49,046
Știu că Cristina face parte
din echipa ta,

747
00:36:49,370 --> 00:36:53,159
așa că înțeleg dacă preferi
să nu fiu și eu acolo.

748
00:36:57,588 --> 00:37:00,056
Nu am de gând să mă prefac

749
00:37:00,056 --> 00:37:02,287
că înțeleg

750
00:37:02,287 --> 00:37:04,668
ce se petrece între tine și Cristina,

751
00:37:04,668 --> 00:37:07,905
dar știu

752
00:37:07,905 --> 00:37:11,044
că o aventură nu are loc în vid.

753
00:37:11,706 --> 00:37:14,046
Ești și tu om și ai făcut
o greșeală omenească.

754
00:37:20,543 --> 00:37:22,249
Ai făcut ceva îngrozitor.

755
00:37:22,324 --> 00:37:24,259
Asta nu înseamnă
că și tu ești un om îngrozitor.

756
00:37:30,014 --> 00:37:31,846
<i>Cine nu a auzit avertizările...</i>

757
00:37:35,302 --> 00:37:36,888
<i>ca apoi să le ignore ?</i>

758
00:37:37,936 --> 00:37:39,382
Sunt...

759
00:37:43,237 --> 00:37:45,232
Sunt văduvă.

760
00:37:50,006 --> 00:37:51,811
Sunt...

761
00:37:51,811 --> 00:37:53,210
văduvă.

762
00:37:54,389 --> 00:37:56,318
Sunt...

763
00:38:17,110 --> 00:38:18,102
La parter ?

764
00:38:18,102 --> 00:38:19,358
La parter.

765
00:38:29,240 --> 00:38:30,611
În parcare ?

766
00:38:30,657 --> 00:38:31,566
În parcare.

767
00:38:35,199 --> 00:38:36,043
Stai.

768
00:38:36,043 --> 00:38:38,715
Am uitat că mai am de completat
niște fișe.

769
00:38:38,715 --> 00:38:40,690
Așa că... o seară bună.

770
00:38:46,134 --> 00:38:47,467
<i>Ne forțăm norocul.</i>

771
00:38:51,908 --> 00:38:53,928
Fiecare dintre aceste obiecte

772
00:38:53,928 --> 00:38:56,193
a fost extras dintr-un pacient.

773
00:38:57,074 --> 00:38:58,388
Beculețe de Crăciun ?
Da, sigur.

774
00:38:58,388 --> 00:39:00,146
- Unde ai putea să...
- Nu vrei să știi.

775
00:39:00,662 --> 00:39:01,463
Cum le-ați...

776
00:39:01,463 --> 00:39:02,922
Cu foarte, foarte multă grijă.

777
00:39:02,922 --> 00:39:04,310
Bine.

778
00:39:04,932 --> 00:39:06,286
E grozav, nu ?

779
00:39:06,721 --> 00:39:08,167
Sincer...

780
00:39:09,058 --> 00:39:10,009
Da.

781
00:39:10,009 --> 00:39:12,205
Câteodată avem genii pe masă

782
00:39:12,205 --> 00:39:14,365
și câteodată avem proști.

783
00:39:16,682 --> 00:39:17,899
Eu, unul,

784
00:39:18,133 --> 00:39:20,626
țin cu prostul.

785
00:39:21,537 --> 00:39:24,589
Nu scoți un colț de leu
dintr-un geniu.

786
00:39:27,368 --> 00:39:28,721
<i>Dăm cu zarul.</i>

787
00:39:32,843 --> 00:39:34,449
Uite care e treaba...

788
00:39:34,449 --> 00:39:37,682
Știu despre foștii tăi iubiți și, sincer,
câteodată e cam nasol.

789
00:39:38,559 --> 00:39:39,318
Bine.

790
00:39:39,318 --> 00:39:41,244
Nu-mi place să știu asta,

791
00:39:41,244 --> 00:39:43,539
iar câteodată mă înnebunește.

792
00:39:43,539 --> 00:39:45,471
- Știu.
- Așa că poate există un motiv,..

793
00:39:45,471 --> 00:39:47,803
un motiv întemeiat
pentru care...

794
00:39:47,803 --> 00:39:50,079
- nu-ți spuneam de fostele mele iubite.
- Așa.

795
00:39:50,079 --> 00:39:52,729
- Încercam să te scutesc de asta.
- Da, înțeleg.

796
00:39:52,729 --> 00:39:54,441
- Da ?
- Da.

797
00:39:55,754 --> 00:39:57,081
Bine, pentru că credeam că ne certăm.

798
00:39:57,081 --> 00:39:58,803
Da, asta și facem.

799
00:40:00,115 --> 00:40:01,593
<i>Ne jucăm cu focul.</i>

800
00:40:01,795 --> 00:40:03,529
Uite ce ți-a adus tati, Zola.

801
00:40:03,529 --> 00:40:04,972
Rage.

802
00:40:05,228 --> 00:40:06,370
Mrrr.

803
00:40:06,370 --> 00:40:08,026
Și ții capul jos.
Așa.

804
00:40:08,320 --> 00:40:10,291
Așa bine. Rage.

805
00:40:10,334 --> 00:40:11,721
Nu mai face asta.

806
00:40:12,344 --> 00:40:14,344
Dar ți se pare drăguț
când Zola face așa.

807
00:40:15,090 --> 00:40:16,328
Ce s-a întâmplat ?

808
00:40:16,328 --> 00:40:18,925
Dacă mă înșeli vreodată,
te omor.

809
00:40:19,737 --> 00:40:20,992
Bine.

810
00:40:21,005 --> 00:40:22,124
Vorbesc serios.

811
00:40:22,124 --> 00:40:23,071
Bine.

812
00:40:23,071 --> 00:40:24,470
Spune-o.

813
00:40:24,614 --> 00:40:26,217
Nu te voi înșela niciodată.

814
00:40:27,678 --> 00:40:29,031
- Vrei să vorbim despre asta ?
- Nu.

815
00:40:30,303 --> 00:40:31,466
Bine.

816
00:40:31,466 --> 00:40:32,660
<i>Este în firea omenească...</i>

817
00:40:32,660 --> 00:40:34,273
<i>ca atunci când ni se spune
să nu atingem ceva...</i>

818
00:40:34,273 --> 00:40:35,232
Mrrr.

819
00:40:35,232 --> 00:40:37,509
<i>Noi să o facem totuși,</i>

820
00:40:38,269 --> 00:40:39,775
<i>chiar dacă suntem pățiți.</i>

821
00:41:14,507 --> 00:41:15,899
<i>Poate pentru că,</i>

822
00:41:16,134 --> 00:41:17,395
<i>de fapt...</i>

823
00:41:18,280 --> 00:41:20,212
<i>o căutăm cu lumânarea.</i>

824
00:41:20,220 --> 00:41:24,212
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB

825
00:41:24,220 --> 00:41:27,312
Comentarii pe www.tvblog.ro

