1
00:00:00,824 --> 00:00:02,350
<i>Anterior în FRINGE...</i>

2
00:00:02,351 --> 00:00:06,731
<i>Există un univers alternativ
cu alte versiuni ale noastre.</i>

3
00:00:07,685 --> 00:00:09,556
Mâinile sus.

4
00:00:09,557 --> 00:00:11,717
- Știți ce e ?
- Un metamorf.

5
00:00:11,981 --> 00:00:13,844
Odată a fost o ființă umană.

6
00:00:13,845 --> 00:00:17,127
- Probabil ești foarte mândru.
- Sunt, de toți.

7
00:00:17,128 --> 00:00:19,128
47 până acum.

8
00:00:19,287 --> 00:00:23,579
Cum a aflat Jones lungimea de undă
a semnalului de urmărire așa repede ?

9
00:00:23,580 --> 00:00:25,771
Crezi că i-a spus cineva
din echipa noastră ?

10
00:00:25,772 --> 00:00:27,531
Ai o idee mai bună ?

11
00:00:27,532 --> 00:00:31,380
Când am întâlnit-o prima dată,
tocmai îmi pierdusem partenerul, Robert.

12
00:00:31,381 --> 00:00:34,126
El și soția lui, Julie,
aveau o relație incredibilă.

13
00:00:34,127 --> 00:00:37,086
Felul cum îl privea...
Olivia se uită la tine la fel.

14
00:00:37,087 --> 00:00:40,507
Nu mi-a dat seama
cât tânjeam după o familie.

15
00:00:41,271 --> 00:00:43,238
Da, sunt grozavi.

16
00:00:43,239 --> 00:00:45,239
E perfect.

17
00:00:46,777 --> 00:00:48,977
UNIVERSITATEA HARVARD

18
00:00:54,672 --> 00:00:56,672
Ce se întâmplă ?

19
00:00:58,112 --> 00:01:00,112
E ziua de pășunat.

20
00:01:00,440 --> 00:01:04,040
- Ziua de pășunat ?
- Walter crede că e deprimată.

21
00:01:04,736 --> 00:01:07,976
Tehnic vorbind, e tulburare
afectivă sezonală.

22
00:01:08,783 --> 00:01:12,351
Bovinele nu trebuie să stea
mult timp în interior.

23
00:01:12,352 --> 00:01:14,572
Au nevoie de multă vitamina D,

24
00:01:14,575 --> 00:01:16,085
de soare.

25
00:01:16,086 --> 00:01:20,406
Mergem în excursie la Warwick.
Acolo e pășunea ei preferată.

26
00:01:20,551 --> 00:01:22,551
Înțeleg.

27
00:01:22,879 --> 00:01:24,879
Aproape am uitat.

28
00:01:25,295 --> 00:01:27,814
Am găsit asta în apartamentul meu.
Cred că e a ta.

29
00:01:27,815 --> 00:01:29,915
Are un nume gravat pe spate.

30
00:01:30,695 --> 00:01:33,875
"Robert Danzig."
A fost partenerul tău, nu ?

31
00:01:39,415 --> 00:01:41,415
Da, a fost.

32
00:01:41,914 --> 00:01:43,914
Cum a ajuns la mine ?

33
00:01:44,273 --> 00:01:46,273
De fapt, eu ți l-am dat,

34
00:01:47,186 --> 00:01:50,448
acum câteva luni,
când m-ai vizitat la spital.

35
00:01:50,449 --> 00:01:53,029
Ca mulțumire că mi-ai salvat viața.

36
00:01:56,737 --> 00:02:00,337
Nu-ți amintești când
ți-am spus ce simbolizează ?

37
00:02:02,950 --> 00:02:04,950
E indian.

38
00:02:05,190 --> 00:02:07,461
Labirintul reprezintă drumul vieții,

39
00:02:07,462 --> 00:02:09,562
obstacolele, deciziile corecte,

40
00:02:09,766 --> 00:02:11,766
până ajungem în centru.

41
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Ce e în centru ?

44
00:02:20,998 --> 00:02:23,484
Danzig știa că nu sunt
un tip prea statornic.

45
00:02:23,485 --> 00:02:26,142
N-am stat niciodată
prea mult într-un singur loc.

46
00:02:26,143 --> 00:02:28,185
Glumea ca dacă o să continui
să trăiesc așa,

47
00:02:28,186 --> 00:02:31,246
într-o zi o să-mi iau
zborul în spațiu.

48
00:02:32,190 --> 00:02:35,914
Mi-a dat asta să nu uit
că am mereu o casă,

49
00:02:37,834 --> 00:02:40,466
cu el, cu familia lui.

50
00:02:42,618 --> 00:02:44,778
A spus că asta e ancora mea.

51
00:02:47,827 --> 00:02:49,801
Olivia.

52
00:02:49,802 --> 00:02:52,322
Sedativul.
Gene devine nerăbdătoare.

53
00:02:54,624 --> 00:02:56,624
Scuză-mă.

54
00:03:05,673 --> 00:03:07,953
- Stai să te ajut.
- Mulțumesc.

55
00:03:09,018 --> 00:03:11,178
Să ghicesc, prânzul lui Gene ?

56
00:03:12,150 --> 00:03:14,150
Da, aș vrea eu.

57
00:03:14,758 --> 00:03:17,509
Cealaltă parte a cerut
informații detaliate

58
00:03:17,510 --> 00:03:20,749
despre întâlnirile noastre
recente cu David Robert Jones.

59
00:03:20,750 --> 00:03:22,821
Datorită golurilor din
amintirile agentei Dunham,

60
00:03:22,822 --> 00:03:26,285
Broyles crede că e mai bine
să meargă altcineva.

61
00:03:26,286 --> 00:03:28,986
- Norocul meu.
- Nu pari entuziasmată.

62
00:03:29,266 --> 00:03:33,706
Azi trebuia să-l duc pe tata
pe insula Castle, i-am promis.

63
00:03:34,219 --> 00:03:38,019
Încălcarea promisiunilor,
unul din avantajele slujbei.

64
00:03:38,403 --> 00:03:40,403
Da, din nefericire.

65
00:03:45,533 --> 00:03:47,573
Dacă merg eu în locul tău ?

66
00:03:48,365 --> 00:03:52,261
Nu vreau să diminuez importanța misiunii,
însă e mai mult o formalitate,

67
00:03:52,262 --> 00:03:54,085
parte a acordului de cooperare.

68
00:03:54,086 --> 00:03:57,721
Din contră, coordonarea cu cealaltă parte
ar putea oferi noi piste despre Jones.

69
00:03:57,722 --> 00:04:00,917
- Momentan n-avem nimic.
- Ești mai valoros aici.

70
00:04:00,918 --> 00:04:03,904
Apreciez sentimentul, însă
nu se întâmplă nimic aici,

71
00:04:03,905 --> 00:04:05,856
în afară de ziua de pășunat.

72
00:04:05,857 --> 00:04:07,857
"Ziua de pășunat " ?

73
00:04:08,680 --> 00:04:10,571
Agent Dunham și restul au treabă,

74
00:04:10,572 --> 00:04:13,007
agent Farnsworth
are obligații familiale.

75
00:04:13,008 --> 00:04:15,008
Eu n-am nimic de făcut.

76
00:04:15,472 --> 00:04:18,352
Sincer, nu mi-ar strica
să plec puțin.

77
00:04:24,185 --> 00:04:27,097
BELMONT, NEW YORK

78
00:04:52,273 --> 00:04:54,273
Bună.

79
00:04:55,801 --> 00:04:57,202
Te rog...

80
00:04:57,203 --> 00:04:59,203
Te rog, ce...
Ce vrei ?

81
00:05:07,342 --> 00:05:09,342
Asta a fost o greșeală.

82
00:05:09,484 --> 00:05:11,484
Îmi pare rău !

83
00:05:31,721 --> 00:05:36,941
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font>

84
00:05:47,985 --> 00:05:50,985
<b>FRINGE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

85
00:05:50,986 --> 00:05:55,986
<b>TOTUL LA LOCUL LUI</b>
sezonul 4, episodul 17

86
00:06:01,288 --> 00:06:03,288
<i>Scanare inițiată.</i>

87
00:06:07,024 --> 00:06:09,024
<i>Scanare completă.</i>

88
00:06:10,000 --> 00:06:12,040
Agent Lee, pe aici, vă rog.

89
00:06:17,182 --> 00:06:19,007
Așteptați aici.

90
00:06:19,008 --> 00:06:23,088
Îi anunț pe căpitanul Lee
și agent Dunham că ați ajuns.

91
00:06:31,004 --> 00:06:33,044
- Agent Lee.
- Agent Dunham.

92
00:06:34,269 --> 00:06:37,980
- Mă bucur să te revăd.
- Da. Mai bine aduceai o cafea cu lapte

93
00:06:37,981 --> 00:06:40,661
în loc de mormanul ăla de hârtii...

94
00:06:40,662 --> 00:06:42,268
Poate data viitoare.

95
00:06:42,269 --> 00:06:44,596
Schimbare de planuri.
Discutăm pe drum.

96
00:06:44,597 --> 00:06:46,597
Încotro ?

97
00:06:48,662 --> 00:06:52,642
Deci Jones e responsabil pentru
administrarea de cortexifan Oliviei.

98
00:06:52,643 --> 00:06:53,994
În ce scop ?

99
00:06:53,995 --> 00:06:57,256
Peter Bishop crede că încerca
să activeze un fel de abilitate latentă.

100
00:06:57,257 --> 00:07:00,857
Ce, vedere în infraroșu
sau comunicarea cu pești ?

101
00:07:01,372 --> 00:07:03,592
Știi la fel de multe ca mine.

102
00:07:04,133 --> 00:07:07,204
- A funcționat ?
- Da și nu.

103
00:07:08,428 --> 00:07:11,668
Au existat niște
efecte secundare neprevăzute.

104
00:07:11,700 --> 00:07:13,139
Poveste lungă.

105
00:07:13,140 --> 00:07:15,379
De asta te-au trimis
pe tine în locul ei ?

106
00:07:15,380 --> 00:07:17,380
Sau ai tras paiul scurt ?

107
00:07:19,561 --> 00:07:21,160
Ce-i aia ?

108
00:07:21,161 --> 00:07:25,421
Departamentul de Siguranță
redeschide partea asta a orașului.

109
00:07:26,474 --> 00:07:29,834
<i>Zona 13A, cunoscută
sub numele de Parkside,</i>

110
00:07:30,104 --> 00:07:32,924
<i>a fost închisă pe 12 noiembrie 2004</i>

111
00:07:32,928 --> 00:07:35,508
<i>datorită aerului extrem de toxic.</i>

112
00:07:35,586 --> 00:07:37,991
<i>Există o alertă media
în legătură cu subiectul.</i>

113
00:07:37,992 --> 00:07:39,928
<i>Doriți s-o rulați ?</i>

114
00:07:39,929 --> 00:07:41,929
Haide, nu fii sfios.

115
00:07:44,488 --> 00:07:46,488
Da.

116
00:07:46,616 --> 00:07:49,503
<i>Acesta e un punct de cotitură
în istoria noastră.</i>

117
00:07:49,504 --> 00:07:54,724
<i>Săptămâna trecută au fost redeschise
11 zone nelocuibile anterior.</i>

118
00:07:55,254 --> 00:07:57,349
<i>Orașele noastre se vindecă,</i>

119
00:07:57,350 --> 00:07:59,350
<i>lumea noastră se reface.</i>

120
00:07:59,871 --> 00:08:01,781
<i>Însă procesul va dura.</i>

121
00:08:01,782 --> 00:08:07,438
<i>În timp ce sărbătorim asta,
să nu-i uităm pe cei pierduți.</i>

122
00:08:08,766 --> 00:08:10,766
<i>Mulțumesc tuturor.</i>

123
00:08:12,840 --> 00:08:15,127
Lucrurile se îmbunătățesc
datorită Punții ?

124
00:08:15,128 --> 00:08:18,168
Da, a stabilizat rupturile
spațiale din zonele sigilate.

125
00:08:18,169 --> 00:08:22,669
Nu știu cum funcționează,
nici nu-mi pasă. Sunt doar fericită.

126
00:08:25,196 --> 00:08:28,976
- Vrei să mă ajuți cu un pariu ?
- Sigur, dacă pot.

127
00:08:29,243 --> 00:08:31,283
Care e numele tău mijlociu ?

128
00:08:31,287 --> 00:08:33,287
Tyrone.

129
00:08:33,415 --> 00:08:36,895
- Serios ?
- Da, a fost numele străbunicului meu.

130
00:08:37,928 --> 00:08:39,928
De ce ?

131
00:08:51,296 --> 00:08:53,296
Care-i treaba, Tyrone ?

132
00:08:53,468 --> 00:08:55,468
Cum dracu ai... ?

133
00:08:56,896 --> 00:08:58,896
- Salut.
- Salut.

134
00:08:59,455 --> 00:09:01,296
De ce i-ai spus ?

135
00:09:01,297 --> 00:09:04,934
Nu-ți place Tyrone ?
Mie mi se pare un nume puternic.

136
00:09:04,935 --> 00:09:07,035
Suntem parteneri de șase ani,

137
00:09:07,127 --> 00:09:09,478
dar n-a vrut să-mi spună
numele lui mijlociu.

138
00:09:09,479 --> 00:09:11,479
Greșeala mea.

139
00:09:11,776 --> 00:09:15,047
- Deci, care-i treaba ?
- Avem corpul unui atacator neidentificat.

140
00:09:15,048 --> 00:09:17,497
O femeie, Paige Randall,
a sunat la poliție aseară,

141
00:09:17,498 --> 00:09:19,648
după ce a fost atacată
lângă mașina ei.

142
00:09:19,649 --> 00:09:22,269
A raportat că în timpul atacului,
cineva a salvat-o.

143
00:09:22,270 --> 00:09:25,853
Crezi că are legătură cu cazul
justițiarului la care lucrează poliția ?

144
00:09:25,854 --> 00:09:27,438
Exact.

145
00:09:27,439 --> 00:09:30,540
Poliția a primit o duzină de rapoarte
asemănătoare în ultimele luni.

146
00:09:30,541 --> 00:09:34,482
Infractori și drogați dispăruți,
victime care sună

147
00:09:34,748 --> 00:09:37,290
și pretind că atacatorii lor
au fost atacați.

148
00:09:37,291 --> 00:09:39,602
Poate s-a mutat Batman în Bronx.

149
00:09:39,603 --> 00:09:41,266
Ce e ăla "Batman" ?

150
00:09:41,267 --> 00:09:43,787
Justițiarul mascat, cavalerul negru.

151
00:09:44,402 --> 00:09:47,041
Miliardarul care se deghizează
să curețe străzile Gothamului.

152
00:09:47,042 --> 00:09:49,410
- Vrei să spui Mantis.
- Pe bune ?

153
00:09:49,411 --> 00:09:51,751
Super eroul vostru e o insectă ?

154
00:09:51,882 --> 00:09:55,042
Ce, un șobolan zburător
ți se pare dur ?

155
00:09:56,219 --> 00:09:59,639
Nu cred că Mantis sau Batman
puteau face asta.

156
00:10:04,138 --> 00:10:06,923
- Și celelalte cadavre erau la fel ?
- N-au existat alte cadavre.

157
00:10:06,924 --> 00:10:08,924
Ăsta e primul găsit.

158
00:10:09,132 --> 00:10:13,443
Dacă e tipul nostru, mă întreb
de ce a lăsat acest corp în urmă.

159
00:10:13,444 --> 00:10:15,444
Ce s-a schimbat ?

160
00:10:30,809 --> 00:10:33,352
<i>Șapte părți la milion.
Valori normale.</i>

161
00:10:33,353 --> 00:10:35,353
<i>Până acum, totul bine.</i>

162
00:10:38,627 --> 00:10:41,181
Ce zici de un suvenir ?
Îți amintești meciul ăsta ?

163
00:10:41,182 --> 00:10:43,933
Au fost cele mai brutale
14 runde pe care le-am văzut.

164
00:10:43,934 --> 00:10:47,949
Mersi, prefer să-l uit. Am pierdut
o grămadă de bani pe meciul ăla.

165
00:10:47,950 --> 00:10:51,550
Patru părți la milion.
Totul în regulă aici.

166
00:10:57,681 --> 00:10:59,681
Anunț dispeceratul.

167
00:11:01,489 --> 00:11:05,509
Stai puțin, detectez cantități mari
de țesuturi organice.

168
00:11:07,027 --> 00:11:09,247
Trebuie să fie o alarmă falsă.

169
00:11:09,387 --> 00:11:13,107
<i>Nu cred. Și Pat Wilkinson
a detectat asta ieri.</i>

170
00:11:21,654 --> 00:11:24,054
<i>Se pare că vine din biserică.</i>

171
00:11:34,100 --> 00:11:36,036
A fost cineva aici.

172
00:11:36,037 --> 00:11:38,797
Zona asta a fost
nelocuibilă opt ani.

173
00:11:50,929 --> 00:11:52,929
Hei ! E cineva aici ?

174
00:11:59,707 --> 00:12:01,707
Ce-i aia ?

175
00:12:09,435 --> 00:12:11,435
O, Doamne.

176
00:12:26,072 --> 00:12:27,638
Îmi pare rău.

177
00:12:27,639 --> 00:12:31,302
Se pare că vom fi ocupați o vreme,
raportul va trebui să mai aștepte.

178
00:12:31,303 --> 00:12:33,303
Da, sigur, înțeleg.

179
00:12:34,655 --> 00:12:36,254
Reynolds ?

180
00:12:36,255 --> 00:12:41,038
Agentul Lee trebuie să ajungă la DA,
apoi trebuie escortat la Punte.

181
00:12:41,039 --> 00:12:43,535
- Stai, ce ?
- Am presupus, datorită împrejurărilor,

182
00:12:43,536 --> 00:12:45,927
că vrei să te întorci acasă
până vom avea timp.

183
00:12:45,928 --> 00:12:48,688
Nu, e în regulă.
Nu trebuie să plec.

184
00:12:48,756 --> 00:12:51,096
Nu e nicio problemă pentru mine.

185
00:12:51,227 --> 00:12:54,589
Aș vrea să rămân să ajut, dacă pot.

186
00:12:59,522 --> 00:13:01,522
Sigur.

187
00:13:02,291 --> 00:13:04,291
Scuzați-mă, agent Lee ?

188
00:13:05,843 --> 00:13:07,843
Voiam doar să vă spun...

189
00:13:10,427 --> 00:13:12,427
mulțumesc.

190
00:13:16,139 --> 00:13:18,139
Cu plăcere.

191
00:13:21,071 --> 00:13:24,416
Despre ce a fost vorba ?
Crede că sunt Lee al vostru ?

192
00:13:24,417 --> 00:13:26,167
Nu, știe cine ești.

193
00:13:26,168 --> 00:13:28,527
Îți mulțumește deoarece
lumea noastră

194
00:13:28,528 --> 00:13:31,512
se vindecă, parțial,
datorită cooperării noastre.

195
00:13:31,513 --> 00:13:33,973
Poate dincolo echipa ta e secretă,

196
00:13:35,264 --> 00:13:37,264
însă aici, sunteți eroi.

197
00:13:58,573 --> 00:14:00,573
Bună ziua.

198
00:14:02,852 --> 00:14:06,392
- Cum te numești ?
- Canaan, numele meu e Canaan.

199
00:14:07,128 --> 00:14:09,948
Mă bucur să te cunosc.
Eu sunt Helen.

200
00:14:10,400 --> 00:14:12,500
Nu te-am mai văzut pe aici.

201
00:14:12,585 --> 00:14:14,585
Ai unde să stai ?

202
00:14:16,220 --> 00:14:18,220
Am avut. Însă...

203
00:14:20,080 --> 00:14:22,600
- acum nu mai am.
- Îmi pare rău.

204
00:14:23,656 --> 00:14:25,656
Pot să te ajut ?

205
00:14:25,776 --> 00:14:27,776
Sigur. Mulțumesc.

206
00:14:35,627 --> 00:14:37,230
Va trebui să-ți găsim
un loc să dormi la noapte.

207
00:14:37,231 --> 00:14:39,511
E prea frig să stai pe străzi.

208
00:14:41,148 --> 00:14:43,416
Părintele Luis cunoaște
ce adăposturi au locuri libere.

209
00:14:43,417 --> 00:14:46,117
O să-l întreb.
Stai jos și mănâncă.

210
00:14:46,361 --> 00:14:48,401
- Mulțumesc.
- Revin imediat.

211
00:14:53,892 --> 00:14:55,892
Hei, d-le,

212
00:14:56,220 --> 00:14:58,220
ai ceva pe gât.

213
00:15:06,616 --> 00:15:08,616
Canaan !

214
00:15:11,901 --> 00:15:14,481
Am numărat 18 corpuri și 19 capete.

215
00:15:16,381 --> 00:15:19,344
Acum câteva luni mi-ar fi fost
dificil să văd așa ceva.

216
00:15:19,345 --> 00:15:22,744
Și mie mi-a luat o vreme.
Nu și lui Liv.

217
00:15:22,745 --> 00:15:24,905
Lucrurile astea n-o afectează.

218
00:15:26,273 --> 00:15:28,104
Ea e cea dură.

219
00:15:28,105 --> 00:15:32,108
N-am văzut-o vomitând sau plângând
vreodată de când lucrăm împreună.

220
00:15:32,109 --> 00:15:34,109
Lincoln.

221
00:15:35,454 --> 00:15:37,454
Al meu.

222
00:15:39,382 --> 00:15:41,382
Ce-ai găsit, roșcato ?

223
00:15:42,045 --> 00:15:45,215
Cineva sau ceva a locuit aici.

224
00:15:45,567 --> 00:15:49,519
Orice a fost, și-a dat seama
că locul ăsta va fi compromis

225
00:15:49,520 --> 00:15:51,290
datorită redeschiderii acestei zone.

226
00:15:51,291 --> 00:15:53,899
De asta a lăsat în urmă
ultima victimă.

227
00:15:53,900 --> 00:15:55,900
Da.

228
00:16:18,829 --> 00:16:21,289
Am găsit asta asupra unui cadavru.

229
00:16:28,248 --> 00:16:31,991
Bună treabă. O s-o trecem prin baza
de date, poate identificăm victima.

230
00:16:31,992 --> 00:16:35,147
Spune-mi, aveți cum
să determinați ora decesului ?

231
00:16:35,148 --> 00:16:37,441
A cadavrelor
în această stare, adică.

232
00:16:37,442 --> 00:16:39,585
Da, dacă există
anumite enzime active

233
00:16:39,586 --> 00:16:41,626
sau acid lactic în țesuturi.

234
00:16:41,747 --> 00:16:43,847
De ce ?
La ce te gândești ?

235
00:16:43,995 --> 00:16:48,157
Aș vrea să văd înregistrările
de supraveghere din jurul acestei zone.

236
00:16:48,158 --> 00:16:51,072
DIVIZIA FRINGE, NEW YORK
<i>Nu înțeleg, de ce facem asta ?</i>

237
00:16:51,073 --> 00:16:54,981
Probabilitatea de a găsi înregistrări
cu victima după dispariție

238
00:16:54,982 --> 00:16:58,689
e de 1 la 867000,
în cel mai bun caz.

239
00:16:59,006 --> 00:17:01,006
Fă-mi pe plac,

240
00:17:01,444 --> 00:17:02,843
ca să zic așa.

241
00:17:02,844 --> 00:17:05,124
Ora decesului corpului fără cap.

242
00:17:05,220 --> 00:17:07,187
Vrei să-mi spui de ce îți trebuie ?

243
00:17:07,188 --> 00:17:08,980
Încă nu merită menționat.

244
00:17:08,981 --> 00:17:11,141
Te anunț eu dacă găsesc ceva.

245
00:17:13,068 --> 00:17:17,568
Poate o să-mi spui și de ce
n-ai vrut să te întorci acasă.

246
00:17:18,798 --> 00:17:20,286
Despre ce vorbești ?

247
00:17:20,287 --> 00:17:26,047
La biserică, Olivia a încercat să aranjeze
să te întorci acasă, însă ai refuzat.

248
00:17:26,601 --> 00:17:28,576
E vreo problemă ?

249
00:17:28,577 --> 00:17:32,512
Nicio problemă, doar că...
se pot descurca și fără mine.

250
00:17:32,513 --> 00:17:34,553
Asta e diferența dintre noi.

251
00:17:34,713 --> 00:17:36,903
Lumea mea n-ar supraviețui fără mine.

252
00:17:36,904 --> 00:17:39,064
Da, am observat asta la tine,

253
00:17:39,627 --> 00:17:41,627
încrederea ta neșovăielnică.

254
00:17:42,465 --> 00:17:43,775
Mersi.

255
00:17:43,776 --> 00:17:46,716
Frizează hotarul narcisismului.

256
00:17:47,280 --> 00:17:51,000
Nu mă înțelege greșit,
mi-ar trebui puțină.

257
00:17:51,810 --> 00:17:54,570
- Noi doi nu prea semănăm.
- Nu prea.

258
00:17:56,371 --> 00:17:58,735
- Unde ai crescut ?
- De ce ?

259
00:17:59,207 --> 00:18:03,046
Vreau doar să văd unde
s-au separat drumurile noastre.

260
00:18:03,047 --> 00:18:05,807
- Teaneck, New Jersey.
- Și eu la fel.

261
00:18:05,808 --> 00:18:08,951
- Până a murit mama și tata ne-a mutat...
- În Philadelphia.

262
00:18:08,952 --> 00:18:12,252
- A pornit o afacere acolo.
- Lee's Hardware.

263
00:18:13,502 --> 00:18:15,502
Ca să vezi.

264
00:18:16,086 --> 00:18:18,086
- Liceul Hamilton ?
- Da.

265
00:18:18,181 --> 00:18:20,874
Profesorul de științe
din clasa a zecea ?

266
00:18:20,875 --> 00:18:23,950
Dl Glasberg. Ai absolvit GPA ?

267
00:18:24,360 --> 00:18:29,760
- Cu 3.85. Am încetinit ultimul an...
- Să lucrez în magazinul tatălui meu.

268
00:18:31,652 --> 00:18:33,532
Cu cine ai mers
la balul de absolvire ?

269
00:18:33,533 --> 00:18:35,210
N-am mers, tocmai
mă despărțisem de...

270
00:18:35,211 --> 00:18:37,671
- Alicia Dvoskin.
- Alicia Dvoskin.

271
00:18:38,748 --> 00:18:41,268
E normal să avem atâtea în comun ?

272
00:18:41,689 --> 00:18:43,689
Căpitane Lee, agent Lee,

273
00:18:43,768 --> 00:18:48,328
sistemul a găsit o potrivire de 82%
a fotografiei din medalion.

274
00:18:48,406 --> 00:18:51,415
- Ce sunt chestiile alea de pe fața ei ?
- Nu știu.

275
00:18:51,416 --> 00:18:54,942
Ați aproximat ora decesului
între 1 și 3 dimineața, acum cinci zile.

276
00:18:54,943 --> 00:18:58,103
- Da ?
- Privește data înregistrării.

277
00:18:58,104 --> 00:19:00,684
A fost făcută două zile mai târziu.

278
00:19:01,279 --> 00:19:03,129
Imposibil.

279
00:19:03,130 --> 00:19:05,344
Nu putea să umble aiurea
după ce a murit.

280
00:19:05,345 --> 00:19:07,257
Am făcut testele
de două ori, n-are sens.

281
00:19:07,258 --> 00:19:10,320
De fapt, are. Aveam nevoie
de așa ceva să-mi confirme.

282
00:19:10,321 --> 00:19:12,321
Ce anume ?

283
00:19:12,353 --> 00:19:14,152
Un metamorf ?

284
00:19:14,153 --> 00:19:17,084
- Crezi că justițiarul e un metamorf ?
- Da, d-le.

285
00:19:17,085 --> 00:19:19,085
Voi doi sunteți de acord ?

286
00:19:19,103 --> 00:19:22,083
Avem o înregistrare cu victima
la două zile după deces.

287
00:19:22,084 --> 00:19:25,601
Bine, dar tot nu sunt convins,
fără supărare căpitane Lee,

288
00:19:25,602 --> 00:19:27,745
că nu s-a făcut o greșeală
în laborator.

289
00:19:27,746 --> 00:19:32,010
Nu văd nimic care corespunde
cu ceea ce știm despre metamorfi.

290
00:19:32,011 --> 00:19:35,262
Aveți dreptate, nu cu versiunea
întâlnită de voi, agent Broyles.

291
00:19:35,263 --> 00:19:38,185
- Colonel.
- Scuze, colonele Broyles.

292
00:19:40,081 --> 00:19:42,439
De când a fost ucis partenerul meu
de unul din acele chestii,

293
00:19:42,440 --> 00:19:44,744
am devenit oarecum
un expert în metamorfi.

294
00:19:44,745 --> 00:19:48,765
Am studiat fiecare dosar,
fiecare detaliu despre subiect.

295
00:19:49,230 --> 00:19:52,523
Versiunea biosintetică anterioară
avea nevoie de un dispozitiv

296
00:19:52,524 --> 00:19:54,243
pentru a obține
înfățișarea victimei.

297
00:19:54,244 --> 00:19:56,747
Dispozitivul trebuia fixat
pe palatul victimei,

298
00:19:56,748 --> 00:19:59,148
lăsând un semn pe cerul gurii.

299
00:19:59,629 --> 00:20:01,876
Exact ce am găsit
la Bree Collins la biserică.

300
00:20:01,877 --> 00:20:04,476
Și celelalte cadavre ?
Aveau aceleași semne ?

301
00:20:04,477 --> 00:20:06,477
Nimic concludent.

302
00:20:11,557 --> 00:20:14,316
Și eu am citit
acele dosare, agent Lee.

303
00:20:14,317 --> 00:20:16,916
Starea în care am găsit
cadavrele de la biserică

304
00:20:16,917 --> 00:20:20,281
nu seamănă cu cadavrele
lăsate de primii metamorfi.

305
00:20:20,282 --> 00:20:22,282
Cum îți explici asta ?

306
00:20:22,730 --> 00:20:24,043
Nu pot.

307
00:20:24,044 --> 00:20:26,538
Mai mult, cum se potrivește
acest mod de operare

308
00:20:26,539 --> 00:20:28,833
cu intențiile lui
David Robert Jones ?

309
00:20:28,834 --> 00:20:31,234
De ce ar ținti Jones infractori ?

310
00:20:32,803 --> 00:20:36,352
Îmi pare rău, însă suspectez că
în dorința ta de a-ți răzbuna partenerul

311
00:20:36,353 --> 00:20:40,006
modifici fără să vrei dovezile
să se potrivească profilului unui metamorf.

312
00:20:40,007 --> 00:20:44,327
- Colonele, nu cred...
- Agent Lee, apreciem ajutorul acordat.

313
00:20:44,654 --> 00:20:46,774
Deoarece ești aici pentru
un schimb de informații,

314
00:20:46,775 --> 00:20:50,734
ar fi în interesul ambelor părți
dacă te-ai întoarce acasă.

315
00:20:50,735 --> 00:20:56,406
Cât despre voi doi,
anunțați-mă când aveți ceva concret.

316
00:21:00,941 --> 00:21:02,941
Ce bine a mers.

317
00:21:22,929 --> 00:21:24,929
- Te pricepi.
- Mersi.

318
00:21:48,773 --> 00:21:51,459
Dawes, idiotule,

319
00:21:52,221 --> 00:21:54,861
ți-am spus să nu iei atât de mult.

320
00:21:55,069 --> 00:21:57,649
E tot ce avem până mâine dimineață.

321
00:21:59,510 --> 00:22:01,510
Gura, Mikey.

322
00:22:05,935 --> 00:22:07,935
Tre' să mă ușurez.

323
00:22:59,593 --> 00:23:01,533
CIRCUMSCRIPȚIA 17
COD 188

324
00:23:01,534 --> 00:23:04,187
Colonele Broyles,
poliția a primit un raport

325
00:23:04,188 --> 00:23:06,820
ce ar putea avea legătură
cu justițiarul nostru.

326
00:23:06,821 --> 00:23:08,881
- Cu cât timp în urmă ?
- Șase minute.

327
00:23:08,882 --> 00:23:12,260
- Unde ?
- Circumscripția 17, districtul Pelham.

328
00:23:12,764 --> 00:23:15,328
Pune poliția să stabilească
un perimetru de cinci străzi.

329
00:23:15,329 --> 00:23:17,254
- Știm cine e victima ?
- Afirmativ.

330
00:23:17,255 --> 00:23:19,535
Numele victimei e Antonio Dawes.

331
00:23:19,631 --> 00:23:24,597
Antecedentele lui includ posesie și
distribuție de narcotice, furt, spargeri.

332
00:23:24,598 --> 00:23:27,125
- Se potrivește profilului.
- Contactează poliția.

333
00:23:27,126 --> 00:23:29,254
Spune-le să fie atenți
la activități suspecte.

334
00:23:29,255 --> 00:23:32,014
- Scuzați-mă, colonele...
- Agent Lee, credeam că ai plecat.

335
00:23:32,015 --> 00:23:34,936
Cred că ar trebui să distribuiți
poza lui Dawes.

336
00:23:34,971 --> 00:23:37,857
Dacă avem de-a face
cu un metamorf, așa va arăta.

337
00:23:38,578 --> 00:23:40,578
Ce avem de pierdut ?

338
00:23:45,572 --> 00:23:48,706
Agent Farnsworth, trimite
poza în baza de date publică.

339
00:23:48,707 --> 00:23:51,887
- Verific și camerele video din zonă.
- Bun.

340
00:23:52,001 --> 00:23:55,068
Căpitane Lee, alcătuiește o echipă
tactică și ține-mă la curent.

341
00:23:55,069 --> 00:23:58,729
- Da, d-le, așa fac mereu.
- Haide, vino cu mine.

342
00:24:07,283 --> 00:24:11,031
- Îl vrem în viață. Dacă-l vrei pe Jones...
- Îl prind eu.

343
00:24:11,032 --> 00:24:13,602
N-o să las chestia asta
să ucidă din nou.

344
00:24:13,603 --> 00:24:14,521
Dunham.

345
00:24:14,522 --> 00:24:16,939
Avem pe cineva care
seamănă cu Dawes

346
00:24:16,940 --> 00:24:20,134
mergând pe Copenhagen
spre strada 146.

347
00:24:20,150 --> 00:24:22,409
<i>Căpitanul Lee stabilește
un perimetru acum.</i>

348
00:24:22,410 --> 00:24:24,410
Recepționat, suntem pe drum.

349
00:24:27,312 --> 00:24:30,813
Nu uitați, obiectivul e să-l înconjurăm
și să-l prindem viu.

350
00:24:30,814 --> 00:24:32,229
Ne împărțim în trei echipe.

351
00:24:32,230 --> 00:24:35,071
Voi doi mergeți cu agent Dunham
pe acoperiș.

352
00:24:35,072 --> 00:24:39,560
Voi trei, intrarea sudică a străzii.
Dacă încearcă să fugă, tăiați-i calea.

353
00:24:39,561 --> 00:24:42,681
Restul sunteți cu mine,
venim dinspre nord.

354
00:24:53,018 --> 00:24:54,939
<i>Către echipele tactice,
aveți grijă,</i>

355
00:24:54,940 --> 00:24:56,860
am pierdut contactul
vizual cu subiectul.

356
00:24:56,861 --> 00:25:00,022
Traiectoria probabilă e spre sud
de ultima poziție cunoscută.

357
00:25:00,023 --> 00:25:02,374
- Lincoln, ai auzit ?
- Recepționat.

358
00:25:02,375 --> 00:25:05,075
- Ar putea fi în zona ta.
- Înțeles.

359
00:25:05,702 --> 00:25:07,685
<i>Broyles n-ar fi trebui
să te trateze așa.</i>

360
00:25:07,686 --> 00:25:09,405
Dacă nu erai tu cu teoria ta,

361
00:25:09,406 --> 00:25:11,406
<i>nu l-am fi găsit.</i>

362
00:25:11,550 --> 00:25:13,550
Ceea ce vreau să spun e

363
00:25:13,798 --> 00:25:15,798
că ești un agent bun.

364
00:25:16,693 --> 00:25:19,933
- La fel de bun ca tine ?
- Să nu exagerăm.

365
00:25:19,965 --> 00:25:24,180
- Fac asta de mai mult timp decât tine.
- Deci revin la întrebarea "de ce."

366
00:25:24,181 --> 00:25:29,403
Viețile noastre par paralele, dar undeva
pe drum am devenit persoane diferite.

367
00:25:29,404 --> 00:25:30,730
<i>Poate e liberul arbitru.</i>

368
00:25:30,731 --> 00:25:33,642
Nu cred că suntem
definiți de împrejurări.

369
00:25:33,643 --> 00:25:36,683
<i>Poate că am decis să devin
omul care am vrut să fiu.</i>

370
00:25:36,684 --> 00:25:38,724
Fetelor, lăsați linia liberă,

371
00:25:38,762 --> 00:25:40,982
unii chiar încearcă să lucreze.

372
00:25:41,235 --> 00:25:43,235
<i>Scuze, mamă.</i>

373
00:25:45,187 --> 00:25:47,256
L-am văzut.
<i>Sud-vest de poziția noastră.</i>

374
00:25:47,257 --> 00:25:49,257
- Astrid ?
- Caut.

375
00:25:51,867 --> 00:25:53,510
Contact vizual confirmat.

376
00:25:53,511 --> 00:25:56,331
<i>Suspectul e la 50 m
de agent Lee.</i>

377
00:25:59,263 --> 00:26:01,363
Ne-a văzut !
E în mișcare !

378
00:26:05,298 --> 00:26:08,418
Suspectul a intrat
în clădirea sud-vestică.

379
00:26:08,702 --> 00:26:10,702
Agentul Lee îl urmărește.

380
00:26:52,712 --> 00:26:54,712
Aruncă arma, acum !

381
00:26:54,999 --> 00:26:56,999
Nu trageți !

382
00:27:02,224 --> 00:27:04,224
Arunc-o.

383
00:27:16,786 --> 00:27:19,245
Suspectul a fost prins.

384
00:27:20,166 --> 00:27:22,166
Bună treabă.

385
00:27:22,214 --> 00:27:25,930
Transmite felicitările mele
căpitanului Lee și echipei lui.

386
00:27:25,931 --> 00:27:27,931
Da, d-le.

387
00:27:31,867 --> 00:27:33,586
L-am prins.

388
00:27:33,587 --> 00:27:36,785
Depozitul de pe strada 148,
la vest de Amsterdam.

389
00:27:36,786 --> 00:27:38,786
Îl vor duce prin spate.

390
00:27:39,122 --> 00:27:40,761
<i>Mulțumesc, colonele.</i>

391
00:27:40,762 --> 00:27:42,762
Ne ocupăm noi de aici.

392
00:28:07,109 --> 00:28:09,969
Broyles tocmai a trimis o mașină,
plecăm în zece minute.

393
00:28:09,970 --> 00:28:13,090
Vreau cinci minute,
doar să vorbesc cu el.

394
00:28:14,137 --> 00:28:15,952
Pentru ce ?

395
00:28:15,953 --> 00:28:19,432
Jones a creat metamorful
care mi-a ucis partenerul.

396
00:28:19,433 --> 00:28:22,784
Dacă chestia asta are informații
ce ne-ar putea duce la el, vreau să știu.

397
00:28:22,785 --> 00:28:25,699
Am ordine. Poți să vorbești cu el
după ce e procesat.

398
00:28:25,700 --> 00:28:29,045
După ce îl duci înapoi, va ajunge
atât de sus că n-o să-l mai pot atinge.

399
00:28:29,046 --> 00:28:31,566
Știi asta la fel de bine ca mine.

400
00:28:32,398 --> 00:28:35,938
Dacă ar fi fost partenerul tău,
ai face la fel.

401
00:28:39,165 --> 00:28:41,165
Cinci minute.

402
00:29:29,633 --> 00:29:31,633
Ne lăsați un moment ?

403
00:29:43,466 --> 00:29:47,546
Ai avut ocazia să mă ucizi,
dar n-ai făcut-o. De ce ?

404
00:30:00,103 --> 00:30:02,103
Cine ești ?

405
00:30:02,927 --> 00:30:06,068
Cine ai fost ?
Ai fost om odată, nu ?

406
00:30:16,148 --> 00:30:19,481
Păstrezi mereu amintiri din
viețile oamenilor care devii ?

407
00:30:19,482 --> 00:30:21,482
E a mea.

408
00:30:21,650 --> 00:30:23,650
E fiul tău.

409
00:30:23,921 --> 00:30:25,921
Aș vrea să fi fost.

410
00:30:26,289 --> 00:30:28,989
Odată a existat cineva în viața mea.

411
00:30:30,713 --> 00:30:32,713
E băiatul ei.

412
00:30:35,282 --> 00:30:37,282
Iar Jones

413
00:30:38,129 --> 00:30:41,309
- ți i-a luat când ți-a făcut asta.
- Nu.

414
00:30:43,297 --> 00:30:46,837
El a apărut mai târziu.
Ea m-a părăsit singură.

415
00:30:47,287 --> 00:30:49,287
L-a luat pe Daniel cu ea.

416
00:30:52,494 --> 00:30:56,814
Și-au continuat viețile
de parcă n-aș fi existat niciodată,

417
00:30:57,461 --> 00:31:00,401
de parcă n-am însemnat
nimic pentru ei.

418
00:31:01,693 --> 00:31:03,693
N-am fost niciodată...

419
00:31:09,150 --> 00:31:11,910
Anumite persoane
cu care te întâlnești

420
00:31:13,885 --> 00:31:16,757
sunt ca niște lumini puternice.

421
00:31:18,749 --> 00:31:22,045
Trec prin viață fără efort,

422
00:31:23,284 --> 00:31:25,284
fără să fie uitați.

423
00:31:28,868 --> 00:31:30,868
Eu nu sunt unul din ei.

424
00:31:37,957 --> 00:31:40,237
Am vrut să fie nevoie de mine,

425
00:31:42,357 --> 00:31:45,237
sau cel puțin
să mi se simtă absența.

426
00:31:47,125 --> 00:31:49,125
Înțelegi ?

427
00:31:50,414 --> 00:31:52,013
Da.

428
00:31:52,014 --> 00:31:55,653
Pentru asta trebuia să fiu
mai mult decât sunt, ceva unic.

429
00:31:55,654 --> 00:31:57,654
Dr. Jones a înțeles asta.

430
00:31:59,797 --> 00:32:01,957
Mi-a promis să mă facă unic.

431
00:32:03,685 --> 00:32:07,585
Urma să fiu primul
dintr-un nou gen de ființe umane.

432
00:32:08,773 --> 00:32:10,773
Dar am dezamăgit.

433
00:32:11,701 --> 00:32:14,161
Deoarece n-ai ieșit așa cum voia.

434
00:32:29,936 --> 00:32:31,936
Ați țintit infractori,

435
00:32:33,608 --> 00:32:35,608
ai salvat vieți nevinovate.

436
00:32:37,327 --> 00:32:39,327
Le-ai furat ADN-ul.

437
00:32:41,352 --> 00:32:43,392
Asta te ține în viață, nu ?

438
00:32:46,271 --> 00:32:49,031
David Robert Jones
nu merită protejat.

439
00:32:49,359 --> 00:32:51,359
Pentru el erai dispensabil,

440
00:32:51,608 --> 00:32:53,267
la fel ca pentru Daniel.

441
00:32:53,268 --> 00:32:55,308
N-ai de unde să știi asta.

442
00:32:59,760 --> 00:33:02,040
A promis că va veni după mine,

443
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
să mă repare.

444
00:33:25,262 --> 00:33:27,262
Îmi pare rău.

445
00:33:47,874 --> 00:33:49,561
<i>Ați zărit trăgătorul ?</i>

446
00:33:49,562 --> 00:33:51,562
<i>Negativ ! Nu trageți !</i>

447
00:33:51,735 --> 00:33:53,357
Unde e trăgătorul ?

448
00:33:53,358 --> 00:33:55,358
<i>Jos, jos !</i>

449
00:33:55,594 --> 00:33:57,594
<i>Verificați ferestrele !</i>

450
00:33:57,698 --> 00:33:59,185
E pe acoperiș. Mă acoperi ?

451
00:33:59,186 --> 00:34:02,486
<i>Pe acoperiș, pe acoperiș !
E pe acoperiș !</i>

452
00:34:08,127 --> 00:34:10,127
<i>Acum, acum !

453
00:34:28,879 --> 00:34:30,879
<i>Suspect la pământ !</i>

454
00:34:33,437 --> 00:34:35,437
E toată lumea bine ?

455
00:34:36,421 --> 00:34:38,516
Ofițer la pământ !

456
00:34:39,252 --> 00:34:41,252
- Cine știa ?
- Ce ?

457
00:34:41,588 --> 00:34:43,836
Cine mai știa că îl transportăm ?

458
00:34:43,837 --> 00:34:46,365
- O să aflăm.
- Linc.

459
00:34:46,956 --> 00:34:49,107
Medicii sunt pe drum.
O să fii bine.

460
00:34:49,108 --> 00:34:50,651
Liv,

461
00:34:50,652 --> 00:34:53,532
am mai fost împușcat.
E o rană minoră.

462
00:34:53,836 --> 00:34:55,836
Bine țintit.

463
00:34:56,021 --> 00:34:58,121
Nu ți-ai pierdut îndemânarea.

464
00:35:01,773 --> 00:35:03,813
Tu ai fost ținta, înțelegi ?

465
00:35:03,997 --> 00:35:07,628
Jones, cel pe care îl protejezi
tocmai a încercat să te ucidă !

466
00:35:07,629 --> 00:35:09,092
E timpul să te trezești.

467
00:35:09,093 --> 00:35:11,323
N-o să te primească
niciodată înapoi.

468
00:35:11,324 --> 00:35:13,324
Trebuie.

469
00:35:13,740 --> 00:35:15,967
- Nu știu ce să fac.
- Ba da, știi.

470
00:35:15,968 --> 00:35:18,233
Poți să aștepți mai departe
pe cineva să te definească,

471
00:35:18,234 --> 00:35:20,334
să-ți ofere un loc în lume,

472
00:35:20,352 --> 00:35:23,652
sau poți să decizi că nu ești
jucăria stricată a altuia.

473
00:35:23,653 --> 00:35:25,653
Alege !

474
00:35:29,139 --> 00:35:32,216
FORT LEE, NEW JERSEY

475
00:35:43,273 --> 00:35:45,273
Bun venit înapoi, d-le.

476
00:35:54,835 --> 00:35:56,835
Sper că ai vești bune.

477
00:35:56,860 --> 00:35:58,379
Da.

478
00:35:58,380 --> 00:36:00,380
Asta e tot.

479
00:36:04,142 --> 00:36:06,616
S-a făcut. Am rezolvat.

480
00:36:07,216 --> 00:36:09,518
Bună treabă.
Au fost probleme ?

481
00:36:10,070 --> 00:36:14,575
Roșcata aproape mi-a zburat capul
cu o lovitură imposibilă.

482
00:36:14,576 --> 00:36:16,576
Fata aia mă uimește mereu,

483
00:36:17,176 --> 00:36:19,336
ea și cea din cealaltă parte.

484
00:36:21,145 --> 00:36:24,126
Jones va fi mulțumit să afle
că ne-am ocupat de problemă.

485
00:36:24,127 --> 00:36:26,127
Acum mai trebuie să...

486
00:36:26,975 --> 00:36:29,510
Cineva ne penetrează
sistemul de securitate.

487
00:36:29,511 --> 00:36:31,511
Avem o breșă de securitate.

488
00:36:34,359 --> 00:36:36,359
Canaan...

489
00:36:49,034 --> 00:36:51,034
Unde e ?

490
00:37:14,353 --> 00:37:16,353
Înțeles.

491
00:37:17,392 --> 00:37:20,452
Anunțați-mă imediat
ce ajunge în clădire.

492
00:37:22,504 --> 00:37:24,767
Agent Broyles, am ceva de raportat.

493
00:37:24,768 --> 00:37:27,960
Am auzit deja.
Am prins-o pe Nina Sharp.

494
00:37:32,155 --> 00:37:34,155
Mai e altceva ?

495
00:37:43,412 --> 00:37:45,692
- N-o să crezi asta.
- Ce e ?

496
00:37:45,951 --> 00:37:48,141
Proiecte, pașapoarte, identități...

497
00:37:48,142 --> 00:37:50,208
Da, o grămadă de date
despre operațiunea lui Jones.

498
00:37:50,209 --> 00:37:53,799
E mai mult de atât.
Fii atentă.

499
00:37:55,767 --> 00:37:57,526
Un panou de urmărire.

500
00:37:57,527 --> 00:38:01,100
Știam că fiecare metamorf
are un modul de urmărire.

501
00:38:01,101 --> 00:38:03,501
Cred că asta e un panou central.

502
00:38:04,435 --> 00:38:08,395
Vrei să spui... Crezi că
fiecare punct e un metamorf ?

503
00:38:08,591 --> 00:38:13,962
Dacă spargem sistemul, vom avea identitatea
fiecărui agent din rețeaua lui Jones.

504
00:38:13,963 --> 00:38:16,423
Putem discuta ceva, agent Dunham ?

505
00:38:43,365 --> 00:38:44,940
Ce e ?

506
00:38:44,941 --> 00:38:46,941
Căpitanul Lee,

507
00:38:47,005 --> 00:38:49,005
n-a supraviețuit.

508
00:39:06,647 --> 00:39:08,647
<i>Scanare inițiată.</i>

509
00:39:11,899 --> 00:39:13,899
<i>Scanare completă.</i>

510
00:39:26,778 --> 00:39:29,238
Am auzit zvonuri despre altă lume.

511
00:39:29,650 --> 00:39:31,650
Nu eram sigur că există.

512
00:39:31,970 --> 00:39:33,970
Există.

513
00:39:35,633 --> 00:39:39,053
- Ce căutăm aici ?
- Îmi țin promisiunea.

514
00:39:40,632 --> 00:39:42,863
Aici e un om care te poate ajuta.

515
00:39:42,864 --> 00:39:44,351
Agent Lee.

516
00:39:44,352 --> 00:39:47,232
Canaan, ei sunt
Peter și Walter Bishop.

517
00:39:47,360 --> 00:39:49,360
Mă bucur să te cunosc.

518
00:39:50,040 --> 00:39:52,080
Abia aștept să te studiez...

519
00:39:54,064 --> 00:39:56,064
să te ajut.

520
00:39:57,249 --> 00:39:59,409
Cred că o să-ți placă acolo.

521
00:40:00,104 --> 00:40:05,744
Nu mai trebuie să aștepți să-ți ofere
cineva un cămin sau să trăiești izolat.

522
00:40:10,482 --> 00:40:12,482
Poftim.

523
00:40:13,249 --> 00:40:15,249
Să te ancoreze.

524
00:40:17,285 --> 00:40:19,285
Mulțumesc, pentru tot.

525
00:41:34,768 --> 00:41:36,768
<i>E cineva ?</i>

526
00:41:44,192 --> 00:41:46,192
Bună.

527
00:41:53,863 --> 00:41:56,203
Am crezut că ai plecat de mult.

528
00:41:59,309 --> 00:42:01,465
Știi ce ? Nu... m-am gândit.

529
00:42:03,404 --> 00:42:05,659
Fața mea e probabil ultimul lucru
pe care vrei să-l vezi acum.

530
00:42:05,660 --> 00:42:08,360
- Poate ar trebui să plec.
- Lincoln.

531
00:42:09,445 --> 00:42:11,445
E în regulă.

532
00:42:15,485 --> 00:42:17,485
Ce e ?

533
00:42:21,037 --> 00:42:23,917
Am adunat multe
informații despre Jones.

534
00:42:24,302 --> 00:42:26,302
Mai e mult de lucru.

535
00:42:27,622 --> 00:42:30,142
M-am gândit să mai rămân o vreme.

536
00:42:31,734 --> 00:42:34,854
M-am gândit că o să ai
nevoie de ajutor.

537
00:42:48,320 --> 00:42:50,320
Mersi.

538
00:42:54,841 --> 00:42:56,841
Ar fi plăcut.

539
00:43:04,573 --> 00:43:09,793
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

