1
00:00:00,824 --> 00:00:02,350
<i>Anterior în FRINGE...</i>

2
00:00:02,351 --> 00:00:06,731
<i>Există un univers alternativ
cu alte versiuni ale noastre.</i>

3
00:00:07,685 --> 00:00:09,556
Mâinile sus.

4
00:00:09,557 --> 00:00:11,717
- Știți ce e ?
- Un metamorf.

5
00:00:11,981 --> 00:00:13,844
Odată a fost o ființă umană.

6
00:00:13,845 --> 00:00:17,127
- Probabil ești foarte mândru.
- Sunt, de toți.

7
00:00:17,128 --> 00:00:19,128
47 până acum.

8
00:00:19,287 --> 00:00:23,579
Cum a aflat Jones lungimea de undă
a semnalului de urmărire așa repede ?

9
00:00:23,580 --> 00:00:25,771
Crezi că i-a spus cineva
din echipa noastră ?

10
00:00:25,772 --> 00:00:27,531
Ai o idee mai bună ?

11
00:00:27,532 --> 00:00:31,380
Când am întâlnit-o prima dată,
tocmai îmi pierdusem partenerul, Robert.

12
00:00:31,381 --> 00:00:34,126
El și soția lui, Julie,
aveau o relație incredibilă.

13
00:00:34,127 --> 00:00:37,086
Felul cum îl privea...
Olivia se uită la tine la fel.

14
00:00:37,087 --> 00:00:40,507
Nu mi-a dat seama
cât tânjeam după o familie.

15
00:00:41,271 --> 00:00:43,238
Da, sunt grozavi.

16
00:00:43,239 --> 00:00:45,239
E perfect.

17
00:00:46,777 --> 00:00:48,977
UNIVERSITATEA HARVARD

18
00:00:54,672 --> 00:00:56,672
Ce se întâmplă ?

19
00:00:58,112 --> 00:01:00,112
E ziua de pășunat.

20
00:01:00,440 --> 00:01:04,040
- Ziua de pășunat ?
- Walter crede că e deprimată.

21
00:01:04,736 --> 00:01:07,976
Tehnic vorbind, e tulburare
afectivă sezonală.

22
00:01:08,783 --> 00:01:12,351
Bovinele nu trebuie să stea
mult timp în interior.

23
00:01:12,352 --> 00:01:14,572
Au nevoie de multă vitamina D,

24
00:01:14,575 --> 00:01:16,085
de soare.

25
00:01:16,086 --> 00:01:20,406
Mergem în excursie la Warwick.
Acolo e pășunea ei preferată.

26
00:01:20,551 --> 00:01:22,551
Înțeleg.

27
00:01:22,879 --> 00:01:24,879
Aproape am uitat.

28
00:01:25,295 --> 00:01:27,814
Am găsit asta în apartamentul meu.
Cred că e a ta.

29
00:01:27,815 --> 00:01:29,915
Are un nume gravat pe spate.

30
00:01:30,695 --> 00:01:33,875
"Robert Danzig."
A fost partenerul tău, nu ?

31
00:01:39,415 --> 00:01:41,415
Da, a fost.

32
00:01:41,914 --> 00:01:43,914
Cum a ajuns la mine ?

33
00:01:44,273 --> 00:01:46,273
De fapt, eu ți l-am dat,

34
00:01:47,186 --> 00:01:50,448
acum câteva luni,
când m-ai vizitat la spital.

35
00:01:50,449 --> 00:01:53,029
Ca mulțumire că mi-ai salvat viața.

36
00:01:56,737 --> 00:02:00,337
Nu-ți amintești când
ți-am spus ce simbolizează ?

37
00:02:02,950 --> 00:02:04,950
E indian.

38
00:02:05,190 --> 00:02:07,461
Labirintul reprezintă drumul vieții,

39
00:02:07,462 --> 00:02:09,562
obstacolele, deciziile corecte,

40
00:02:09,766 --> 00:02:11,766
până ajungem în centru.

41
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Ce e în centru ?

44
00:02:20,998 --> 00:02:23,484
Danzig știa că nu sunt
un tip prea statornic.

45
00:02:23,485 --> 00:02:26,142
N-am stat niciodată
prea mult într-un singur loc.

46
00:02:26,143 --> 00:02:28,185
Glumea ca dacă o să continui
să trăiesc așa,

47
00:02:28,186 --> 00:02:31,246
într-o zi o să-mi iau
zborul în spațiu.

48
00:02:32,190 --> 00:02:35,914
Mi-a dat asta să nu uit
că am mereu o casă,

49
00:02:37,834 --> 00:02:40,466
cu el, cu familia lui.

50
00:02:42,618 --> 00:02:44,778
A spus că asta e ancora mea.

51
00:02:47,827 --> 00:02:49,801
Olivia.

52
00:02:49,802 --> 00:02:52,322
Sedativul.
Gene devine nerăbdătoare.

53
00:02:54,624 --> 00:02:56,624
Scuză-mă.

54
00:03:05,673 --> 00:03:07,953
- Stai să te ajut.
- Mulțumesc.

55
00:03:09,018 --> 00:03:11,178
Să ghicesc, prânzul lui Gene ?

56
00:03:12,150 --> 00:03:14,150
Da, aș vrea eu.

57
00:03:14,758 --> 00:03:17,509
Cealaltă parte a cerut
informații detaliate

58
00:03:17,510 --> 00:03:20,749
despre întâlnirile noastre
recente cu David Robert Jones.

59
00:03:20,750 --> 00:03:22,821
Datorită golurilor din
amintirile agentei Dunham,

60
00:03:22,822 --> 00:03:26,285
Broyles crede că e mai bine
să meargă altcineva.

61
00:03:26,286 --> 00:03:28,986
- Norocul meu.
- Nu pari entuziasmată.

62
00:03:29,266 --> 00:03:33,706
Azi trebuia să-l duc pe tata
pe insula Castle, i-am promis.

63
00:03:34,219 --> 00:03:38,019
Încălcarea promisiunilor,
unul din avantajele slujbei.

64
00:03:38,403 --> 00:03:40,403
Da, din nefericire.

65
00:03:45,533 --> 00:03:47,573
Dacă merg eu în locul tău ?

66
00:03:48,365 --> 00:03:52,261
Nu vreau să diminuez importanța misiunii,
însă e mai mult o formalitate,

67
00:03:52,262 --> 00:03:54,085
parte a acordului de cooperare.

68
00:03:54,086 --> 00:03:57,721
Din contră, coordonarea cu cealaltă parte
ar putea oferi noi piste despre Jones.

69
00:03:57,722 --> 00:04:00,917
- Momentan n-avem nimic.
- Ești mai valoros aici.

70
00:04:00,918 --> 00:04:03,904
Apreciez sentimentul, însă
nu se întâmplă nimic aici,

71
00:04:03,905 --> 00:04:05,856
în afară de ziua de pășunat.

72
00:04:05,857 --> 00:04:07,857
"Ziua de pășunat " ?

73
00:04:08,680 --> 00:04:10,571
Agent Dunham și restul au treabă,

74
00:04:10,572 --> 00:04:13,007
agent Farnsworth
are obligații familiale.

75
00:04:13,008 --> 00:04:15,008
Eu n-am nimic de făcut.

76
00:04:15,472 --> 00:04:18,352
Sincer, nu mi-ar strica
să plec puțin.

77
00:04:24,185 --> 00:04:27,097
BELMONT, NEW YORK

78
00:04:52,273 --> 00:04:54,273
Bună.

79
00:04:55,801 --> 00:04:57,202
Te rog...

80
00:04:57,203 --> 00:04:59,203
Te rog, ce...
Ce vrei ?

81
00:05:07,342 --> 00:05:09,342
Asta a fost o greșeală.

82
00:05:09,484 --> 00:05:11,484
Îmi pare rău !

83
00:05:31,721 --> 00:05:36,941
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font>

84
00:05:47,985 --> 00:05:50,985
<b>FRINGE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

85
00:05:50,986 --> 00:05:55,986
<b>TOTUL LA LOCUL LUI</b>
sezonul 4, episodul 17

86
00:06:02,186 --> 00:06:04,186
<i>Scanare inițiată.</i>

87
00:06:07,922 --> 00:06:09,922
<i>Scanare completă.</i>

88
00:06:10,898 --> 00:06:12,938
Agent Lee, pe aici, vă rog.

89
00:06:18,080 --> 00:06:19,905
Așteptați aici.

90
00:06:19,906 --> 00:06:23,986
Îi anunț pe căpitanul Lee
și agent Dunham că ați ajuns.

91
00:06:31,902 --> 00:06:33,942
- Agent Lee.
- Agent Dunham.

92
00:06:35,167 --> 00:06:38,878
- Mă bucur să te revăd.
- Da. Mai bine aduceai o cafea cu lapte

93
00:06:38,879 --> 00:06:41,559
în loc de mormanul ăla de hârtii...

94
00:06:41,560 --> 00:06:43,166
Poate data viitoare.

95
00:06:43,167 --> 00:06:45,494
Schimbare de planuri.
Discutăm pe drum.

96
00:06:45,495 --> 00:06:47,495
Încotro ?

97
00:06:49,560 --> 00:06:53,540
Deci Jones e responsabil pentru
administrarea de cortexifan Oliviei.

98
00:06:53,541 --> 00:06:54,892
În ce scop ?

99
00:06:54,893 --> 00:06:58,154
Peter Bishop crede că încerca
să activeze un fel de abilitate latentă.

100
00:06:58,155 --> 00:07:01,755
Ce, vedere în infraroșu
sau comunicarea cu pești ?

101
00:07:02,270 --> 00:07:04,490
Știi la fel de multe ca mine.

102
00:07:05,031 --> 00:07:08,102
- A funcționat ?
- Da și nu.

103
00:07:09,326 --> 00:07:12,566
Au existat niște
efecte secundare neprevăzute.

104
00:07:12,598 --> 00:07:14,037
Poveste lungă.

105
00:07:14,038 --> 00:07:16,277
De asta te-au trimis
pe tine în locul ei ?

106
00:07:16,278 --> 00:07:18,278
Sau ai tras paiul scurt ?

107
00:07:20,459 --> 00:07:22,058
Ce-i aia ?

108
00:07:22,059 --> 00:07:26,319
Departamentul de Siguranță
redeschide partea asta a orașului.

109
00:07:27,372 --> 00:07:30,732
<i>Zona 13A, cunoscută
sub numele de Parkside,</i>

110
00:07:31,002 --> 00:07:33,822
<i>a fost închisă pe 12 noiembrie 2004</i>

111
00:07:33,826 --> 00:07:36,406
<i>datorită aerului extrem de toxic.</i>

112
00:07:36,484 --> 00:07:38,889
<i>Există o alertă media
în legătură cu subiectul.</i>

113
00:07:38,890 --> 00:07:40,826
<i>Doriți s-o rulați ?</i>

114
00:07:40,827 --> 00:07:42,827
Haide, nu fii sfios.

115
00:07:45,386 --> 00:07:47,386
Da.

116
00:07:47,514 --> 00:07:50,401
<i>Acesta e un punct de cotitură
în istoria noastră.</i>

117
00:07:50,402 --> 00:07:55,622
<i>Săptămâna trecută au fost redeschise
11 zone nelocuibile anterior.</i>

118
00:07:56,152 --> 00:07:58,247
<i>Orașele noastre se vindecă,</i>

119
00:07:58,248 --> 00:08:00,248
<i>lumea noastră se reface.</i>

120
00:08:00,769 --> 00:08:02,679
<i>Însă procesul va dura.</i>

121
00:08:02,680 --> 00:08:08,336
<i>În timp ce sărbătorim asta,
să nu-i uităm pe cei pierduți.</i>

122
00:08:09,664 --> 00:08:11,664
<i>Mulțumesc tuturor.</i>

123
00:08:13,738 --> 00:08:16,025
Lucrurile se îmbunătățesc
datorită Punții ?

124
00:08:16,026 --> 00:08:19,066
Da, a stabilizat rupturile
spațiale din zonele sigilate.

125
00:08:19,067 --> 00:08:23,567
Nu știu cum funcționează,
nici nu-mi pasă. Sunt doar fericită.

126
00:08:26,094 --> 00:08:29,874
- Vrei să mă ajuți cu un pariu ?
- Sigur, dacă pot.

127
00:08:30,141 --> 00:08:32,181
Care e numele tău mijlociu ?

128
00:08:32,185 --> 00:08:34,185
Tyrone.

129
00:08:34,313 --> 00:08:37,793
- Serios ?
- Da, a fost numele străbunicului meu.

130
00:08:38,826 --> 00:08:40,826
De ce ?

131
00:08:52,194 --> 00:08:54,194
Care-i treaba, Tyrone ?

132
00:08:54,366 --> 00:08:56,366
Cum dracu ai... ?

133
00:08:57,794 --> 00:08:59,794
- Salut.
- Salut.

134
00:09:00,353 --> 00:09:02,194
De ce i-ai spus ?

135
00:09:02,195 --> 00:09:05,832
Nu-ți place Tyrone ?
Mie mi se pare un nume puternic.

136
00:09:05,833 --> 00:09:07,933
Suntem parteneri de șase ani,

137
00:09:08,025 --> 00:09:10,376
dar n-a vrut să-mi spună
numele lui mijlociu.

138
00:09:10,377 --> 00:09:12,377
Greșeala mea.

139
00:09:12,674 --> 00:09:15,945
- Deci, care-i treaba ?
- Avem corpul unui atacator neidentificat.

140
00:09:15,946 --> 00:09:18,395
O femeie, Paige Randall,
a sunat la poliție aseară,

141
00:09:18,396 --> 00:09:20,546
după ce a fost atacată
lângă mașina ei.

142
00:09:20,547 --> 00:09:23,167
A raportat că în timpul atacului,
cineva a salvat-o.

143
00:09:23,168 --> 00:09:26,751
Crezi că are legătură cu cazul
justițiarului la care lucrează poliția ?

144
00:09:26,752 --> 00:09:28,336
Exact.

145
00:09:28,337 --> 00:09:31,438
Poliția a primit o duzină de rapoarte
asemănătoare în ultimele luni.

146
00:09:31,439 --> 00:09:35,380
Infractori și drogați dispăruți,
victime care sună

147
00:09:35,646 --> 00:09:38,188
și pretind că atacatorii lor
au fost atacați.

148
00:09:38,189 --> 00:09:40,500
Poate s-a mutat Batman în Bronx.

149
00:09:40,501 --> 00:09:42,164
Ce e ăla "Batman" ?

150
00:09:42,165 --> 00:09:44,685
Justițiarul mascat, cavalerul negru.

151
00:09:45,300 --> 00:09:47,939
Miliardarul care se deghizează
să curețe străzile Gothamului.

152
00:09:47,940 --> 00:09:50,308
- Vrei să spui Mantis.
- Pe bune ?

153
00:09:50,309 --> 00:09:52,649
Super eroul vostru e o insectă ?

154
00:09:52,780 --> 00:09:55,940
Ce, un șobolan zburător
ți se pare dur ?

155
00:09:57,117 --> 00:10:00,537
Nu cred că Mantis sau Batman
puteau face asta.

156
00:10:05,036 --> 00:10:07,821
- Și celelalte cadavre erau la fel ?
- N-au existat alte cadavre.

157
00:10:07,822 --> 00:10:09,822
Ăsta e primul găsit.

158
00:10:10,030 --> 00:10:14,341
Dacă e tipul nostru, mă întreb
de ce a lăsat acest corp în urmă.

159
00:10:14,342 --> 00:10:16,342
Ce s-a schimbat ?

160
00:10:31,707 --> 00:10:34,250
<i>Șapte părți la milion.
Valori normale.</i>

161
00:10:34,251 --> 00:10:36,251
<i>Până acum, totul bine.</i>

162
00:10:39,525 --> 00:10:42,079
Ce zici de un suvenir ?
Îți amintești meciul ăsta ?

163
00:10:42,080 --> 00:10:44,831
Au fost cele mai brutale
14 runde pe care le-am văzut.

164
00:10:44,832 --> 00:10:48,847
Mersi, prefer să-l uit. Am pierdut
o grămadă de bani pe meciul ăla.

165
00:10:48,848 --> 00:10:52,448
Patru părți la milion.
Totul în regulă aici.

166
00:10:58,579 --> 00:11:00,579
Anunț dispeceratul.

167
00:11:02,387 --> 00:11:06,407
Stai puțin, detectez cantități mari
de țesuturi organice.

168
00:11:07,925 --> 00:11:10,145
Trebuie să fie o alarmă falsă.

169
00:11:10,285 --> 00:11:14,005
<i>Nu cred. Și Pat Wilkinson
a detectat asta ieri.</i>

170
00:11:22,552 --> 00:11:24,952
<i>Se pare că vine din biserică.</i>

171
00:11:34,998 --> 00:11:36,934
A fost cineva aici.

172
00:11:36,935 --> 00:11:39,695
Zona asta a fost
nelocuibilă opt ani.

173
00:11:51,827 --> 00:11:53,827
Hei ! E cineva aici ?

174
00:12:00,605 --> 00:12:02,605
Ce-i aia ?

175
00:12:10,333 --> 00:12:12,333
O, Doamne.

176
00:12:27,907 --> 00:12:29,473
Îmi pare rău.

177
00:12:29,474 --> 00:12:33,137
Se pare că vom fi ocupați o vreme,
raportul va trebui să mai aștepte.

178
00:12:33,138 --> 00:12:35,138
Da, sigur, înțeleg.

179
00:12:36,490 --> 00:12:38,089
Reynolds ?

180
00:12:38,090 --> 00:12:42,873
Agentul Lee trebuie să ajungă la DA,
apoi trebuie escortat la Punte.

181
00:12:42,874 --> 00:12:45,370
- Stai, ce ?
- Am presupus, datorită împrejurărilor,

182
00:12:45,371 --> 00:12:47,762
că vrei să te întorci acasă
până vom avea timp.

183
00:12:47,763 --> 00:12:50,523
Nu, e în regulă.
Nu trebuie să plec.

184
00:12:50,591 --> 00:12:52,931
Nu e nicio problemă pentru mine.

185
00:12:53,062 --> 00:12:56,424
Aș vrea să rămân să ajut, dacă pot.

186
00:13:01,357 --> 00:13:03,357
Sigur.

187
00:13:04,126 --> 00:13:06,126
Scuzați-mă, agent Lee ?

188
00:13:07,678 --> 00:13:09,678
Voiam doar să vă spun...

189
00:13:12,262 --> 00:13:14,262
mulțumesc.

190
00:13:17,974 --> 00:13:19,974
Cu plăcere.

191
00:13:22,906 --> 00:13:26,251
Despre ce a fost vorba ?
Crede că sunt Lee al vostru ?

192
00:13:26,252 --> 00:13:28,002
Nu, știe cine ești.

193
00:13:28,003 --> 00:13:30,362
Îți mulțumește deoarece
lumea noastră

194
00:13:30,363 --> 00:13:33,347
se vindecă, parțial,
datorită cooperării noastre.

195
00:13:33,348 --> 00:13:35,808
Poate dincolo echipa ta e secretă,

196
00:13:37,099 --> 00:13:39,099
însă aici, sunteți eroi.

197
00:14:00,408 --> 00:14:02,408
Bună ziua.

198
00:14:04,687 --> 00:14:08,227
- Cum te numești ?
- Canaan, numele meu e Canaan.

199
00:14:08,963 --> 00:14:11,783
Mă bucur să te cunosc.
Eu sunt Helen.

200
00:14:12,235 --> 00:14:14,335
Nu te-am mai văzut pe aici.

201
00:14:14,420 --> 00:14:16,420
Ai unde să stai ?

202
00:14:18,055 --> 00:14:20,055
Am avut. Însă...

203
00:14:21,915 --> 00:14:24,435
- acum nu mai am.
- Îmi pare rău.

204
00:14:25,491 --> 00:14:27,491
Pot să te ajut ?

205
00:14:27,611 --> 00:14:29,611
Sigur. Mulțumesc.

206
00:14:37,462 --> 00:14:39,065
Va trebui să-ți găsim
un loc să dormi la noapte.

207
00:14:39,066 --> 00:14:41,346
E prea frig să stai pe străzi.

208
00:14:42,983 --> 00:14:45,251
Părintele Luis cunoaște
ce adăposturi au locuri libere.

209
00:14:45,252 --> 00:14:47,952
O să-l întreb.
Stai jos și mănâncă.

210
00:14:48,196 --> 00:14:50,236
- Mulțumesc.
- Revin imediat.

211
00:14:55,727 --> 00:14:57,727
Hei, d-le,

212
00:14:58,055 --> 00:15:00,055
ai ceva pe gât.

213
00:15:08,451 --> 00:15:10,451
Canaan !

214
00:15:13,736 --> 00:15:16,316
Am numărat 18 corpuri și 19 capete.

215
00:15:18,216 --> 00:15:21,179
Acum câteva luni mi-ar fi fost
dificil să văd așa ceva.

216
00:15:21,180 --> 00:15:24,579
Și mie mi-a luat o vreme.
Nu și lui Liv.

217
00:15:24,580 --> 00:15:26,740
Lucrurile astea n-o afectează.

218
00:15:28,108 --> 00:15:29,939
Ea e cea dură.

219
00:15:29,940 --> 00:15:33,943
N-am văzut-o vomitând sau plângând
vreodată de când lucrăm împreună.

220
00:15:33,944 --> 00:15:35,944
Lincoln.

221
00:15:37,289 --> 00:15:39,289
Al meu.

222
00:15:41,217 --> 00:15:43,217
Ce-ai găsit, roșcato ?

223
00:15:43,880 --> 00:15:47,050
Cineva sau ceva a locuit aici.

224
00:15:47,402 --> 00:15:51,354
Orice a fost, și-a dat seama
că locul ăsta va fi compromis

225
00:15:51,355 --> 00:15:53,125
datorită redeschiderii acestei zone.

226
00:15:53,126 --> 00:15:55,734
De asta a lăsat în urmă
ultima victimă.

227
00:15:55,735 --> 00:15:57,735
Da.

228
00:16:20,664 --> 00:16:23,124
Am găsit asta asupra unui cadavru.

229
00:16:30,083 --> 00:16:33,826
Bună treabă. O s-o trecem prin baza
de date, poate identificăm victima.

230
00:16:33,827 --> 00:16:36,982
Spune-mi, aveți cum
să determinați ora decesului ?

231
00:16:36,983 --> 00:16:39,276
A cadavrelor
în această stare, adică.

232
00:16:39,277 --> 00:16:41,420
Da, dacă există
anumite enzime active

233
00:16:41,421 --> 00:16:43,461
sau acid lactic în țesuturi.

234
00:16:43,582 --> 00:16:45,682
De ce ?
La ce te gândești ?

235
00:16:45,830 --> 00:16:49,992
Aș vrea să văd înregistrările
de supraveghere din jurul acestei zone.

236
00:16:49,993 --> 00:16:52,907
DIVIZIA FRINGE, NEW YORK
<i>Nu înțeleg, de ce facem asta ?</i>

237
00:16:52,908 --> 00:16:56,816
Probabilitatea de a găsi înregistrări
cu victima după dispariție

238
00:16:56,817 --> 00:17:00,524
e de 1 la 867000,
în cel mai bun caz.

239
00:17:00,841 --> 00:17:02,841
Fă-mi pe plac,

240
00:17:03,279 --> 00:17:04,678
ca să zic așa.

241
00:17:04,679 --> 00:17:06,959
Ora decesului corpului fără cap.

242
00:17:07,055 --> 00:17:09,022
Vrei să-mi spui de ce îți trebuie ?

243
00:17:09,023 --> 00:17:10,815
Încă nu merită menționat.

244
00:17:10,816 --> 00:17:12,976
Te anunț eu dacă găsesc ceva.

245
00:17:14,903 --> 00:17:19,403
Poate o să-mi spui și de ce
n-ai vrut să te întorci acasă.

246
00:17:20,633 --> 00:17:22,121
Despre ce vorbești ?

247
00:17:22,122 --> 00:17:27,882
La biserică, Olivia a încercat să aranjeze
să te întorci acasă, însă ai refuzat.

248
00:17:28,436 --> 00:17:30,411
E vreo problemă ?

249
00:17:30,412 --> 00:17:34,347
Nicio problemă, doar că...
se pot descurca și fără mine.

250
00:17:34,348 --> 00:17:36,388
Asta e diferența dintre noi.

251
00:17:36,548 --> 00:17:38,738
Lumea mea n-ar supraviețui fără mine.

252
00:17:38,739 --> 00:17:40,899
Da, am observat asta la tine,

253
00:17:41,462 --> 00:17:43,462
încrederea ta neșovăielnică.

254
00:17:44,300 --> 00:17:45,610
Mersi.

255
00:17:45,611 --> 00:17:48,551
Frizează hotarul narcisismului.

256
00:17:49,115 --> 00:17:52,835
Nu mă înțelege greșit,
mi-ar trebui puțină.

257
00:17:53,645 --> 00:17:56,405
- Noi doi nu prea semănăm.
- Nu prea.

258
00:17:58,206 --> 00:18:00,570
- Unde ai crescut ?
- De ce ?

259
00:18:01,042 --> 00:18:04,881
Vreau doar să văd unde
s-au separat drumurile noastre.

260
00:18:04,882 --> 00:18:07,642
- Teaneck, New Jersey.
- Și eu la fel.

261
00:18:07,643 --> 00:18:10,786
- Până a murit mama și tata ne-a mutat...
- În Philadelphia.

262
00:18:10,787 --> 00:18:14,087
- A pornit o afacere acolo.
- Lee's Hardware.

263
00:18:15,337 --> 00:18:17,337
Ca să vezi.

264
00:18:17,921 --> 00:18:19,921
- Liceul Hamilton ?
- Da.

265
00:18:20,016 --> 00:18:22,709
Profesorul de științe
din clasa a zecea ?

266
00:18:22,710 --> 00:18:25,785
Dl Glasberg. Ai absolvit GPA ?

267
00:18:26,195 --> 00:18:31,595
- Cu 3.85. Am încetinit ultimul an...
- Să lucrez în magazinul tatălui meu.

268
00:18:33,487 --> 00:18:35,367
Cu cine ai mers
la balul de absolvire ?

269
00:18:35,368 --> 00:18:37,045
N-am mers, tocmai
mă despărțisem de...

270
00:18:37,046 --> 00:18:39,506
- Alicia Dvoskin.
- Alicia Dvoskin.

271
00:18:40,583 --> 00:18:43,103
E normal să avem atâtea în comun ?

272
00:18:43,524 --> 00:18:45,524
Căpitane Lee, agent Lee,

273
00:18:45,603 --> 00:18:50,163
sistemul a găsit o potrivire de 82%
a fotografiei din medalion.

274
00:18:50,241 --> 00:18:53,250
- Ce sunt chestiile alea de pe fața ei ?
- Nu știu.

275
00:18:53,251 --> 00:18:56,777
Ați aproximat ora decesului
între 1 și 3 dimineața, acum cinci zile.

276
00:18:56,778 --> 00:18:59,938
- Da ?
- Privește data înregistrării.

277
00:18:59,939 --> 00:19:02,519
A fost făcută două zile mai târziu.

278
00:19:03,114 --> 00:19:04,964
Imposibil.

279
00:19:04,965 --> 00:19:07,179
Nu putea să umble aiurea
după ce a murit.

280
00:19:07,180 --> 00:19:09,092
Am făcut testele
de două ori, n-are sens.

281
00:19:09,093 --> 00:19:12,155
De fapt, are. Aveam nevoie
de așa ceva să-mi confirme.

282
00:19:12,156 --> 00:19:14,156
Ce anume ?

283
00:19:14,188 --> 00:19:15,987
Un metamorf ?

284
00:19:15,988 --> 00:19:18,919
- Crezi că justițiarul e un metamorf ?
- Da, d-le.

285
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
Voi doi sunteți de acord ?

286
00:19:20,938 --> 00:19:23,918
Avem o înregistrare cu victima
la două zile după deces.

287
00:19:23,919 --> 00:19:27,436
Bine, dar tot nu sunt convins,
fără supărare căpitane Lee,

288
00:19:27,437 --> 00:19:29,580
că nu s-a făcut o greșeală
în laborator.

289
00:19:29,581 --> 00:19:33,845
Nu văd nimic care corespunde
cu ceea ce știm despre metamorfi.

290
00:19:33,846 --> 00:19:37,097
Aveți dreptate, nu cu versiunea
întâlnită de voi, agent Broyles.

291
00:19:37,098 --> 00:19:40,020
- Colonel.
- Scuze, colonele Broyles.

292
00:19:41,916 --> 00:19:44,274
De când a fost ucis partenerul meu
de unul din acele chestii,

293
00:19:44,275 --> 00:19:46,579
am devenit oarecum
un expert în metamorfi.

294
00:19:46,580 --> 00:19:50,600
Am studiat fiecare dosar,
fiecare detaliu despre subiect.

295
00:19:51,065 --> 00:19:54,358
Versiunea biosintetică anterioară
avea nevoie de un dispozitiv

296
00:19:54,359 --> 00:19:56,078
pentru a obține
înfățișarea victimei.

297
00:19:56,079 --> 00:19:58,582
Dispozitivul trebuia fixat
pe palatul victimei,

298
00:19:58,583 --> 00:20:00,983
lăsând un semn pe cerul gurii.

299
00:20:01,464 --> 00:20:03,711
Exact ce am găsit
la Bree Collins la biserică.

300
00:20:03,712 --> 00:20:06,311
Și celelalte cadavre ?
Aveau aceleași semne ?

301
00:20:06,312 --> 00:20:08,312
Nimic concludent.

302
00:20:13,392 --> 00:20:16,151
Și eu am citit
acele dosare, agent Lee.

303
00:20:16,152 --> 00:20:18,751
Starea în care am găsit
cadavrele de la biserică

304
00:20:18,752 --> 00:20:22,116
nu seamănă cu cadavrele
lăsate de primii metamorfi.

305
00:20:22,117 --> 00:20:24,117
Cum îți explici asta ?

306
00:20:24,565 --> 00:20:25,878
Nu pot.

307
00:20:25,879 --> 00:20:28,373
Mai mult, cum se potrivește
acest mod de operare

308
00:20:28,374 --> 00:20:30,668
cu intențiile lui
David Robert Jones ?

309
00:20:30,669 --> 00:20:33,069
De ce ar ținti Jones infractori ?

310
00:20:34,638 --> 00:20:38,187
Îmi pare rău, însă suspectez că
în dorința ta de a-ți răzbuna partenerul

311
00:20:38,188 --> 00:20:41,841
modifici fără să vrei dovezile
să se potrivească profilului unui metamorf.

312
00:20:41,842 --> 00:20:46,162
- Colonele, nu cred...
- Agent Lee, apreciem ajutorul acordat.

313
00:20:46,489 --> 00:20:48,609
Deoarece ești aici pentru
un schimb de informații,

314
00:20:48,610 --> 00:20:52,569
ar fi în interesul ambelor părți
dacă te-ai întoarce acasă.

315
00:20:52,570 --> 00:20:58,241
Cât despre voi doi,
anunțați-mă când aveți ceva concret.

316
00:21:02,776 --> 00:21:04,776
Ce bine a mers.

317
00:21:24,764 --> 00:21:26,764
- Te pricepi.
- Mersi.

318
00:21:50,608 --> 00:21:53,294
Dawes, idiotule,

319
00:21:54,056 --> 00:21:56,696
ți-am spus să nu iei atât de mult.

320
00:21:56,904 --> 00:21:59,484
E tot ce avem până mâine dimineață.

321
00:22:01,345 --> 00:22:03,345
Gura, Mikey.

322
00:22:07,770 --> 00:22:09,770
Tre' să mă ușurez.

323
00:23:02,183 --> 00:23:04,123
CIRCUMSCRIPȚIA 17
COD 188

324
00:23:04,124 --> 00:23:06,777
Colonele Broyles,
poliția a primit un raport

325
00:23:06,778 --> 00:23:09,410
ce ar putea avea legătură
cu justițiarul nostru.

326
00:23:09,411 --> 00:23:11,471
- Cu cât timp în urmă ?
- Șase minute.

327
00:23:11,472 --> 00:23:14,850
- Unde ?
- Circumscripția 17, districtul Pelham.

328
00:23:15,354 --> 00:23:17,918
Pune poliția să stabilească
un perimetru de cinci străzi.

329
00:23:17,919 --> 00:23:19,844
- Știm cine e victima ?
- Afirmativ.

330
00:23:19,845 --> 00:23:22,125
Numele victimei e Antonio Dawes.

331
00:23:22,221 --> 00:23:27,187
Antecedentele lui includ posesie și
distribuție de narcotice, furt, spargeri.

332
00:23:27,188 --> 00:23:29,715
- Se potrivește profilului.
- Contactează poliția.

333
00:23:29,716 --> 00:23:31,844
Spune-le să fie atenți
la activități suspecte.

334
00:23:31,845 --> 00:23:34,604
- Scuzați-mă, colonele...
- Agent Lee, credeam că ai plecat.

335
00:23:34,605 --> 00:23:37,526
Cred că ar trebui să distribuiți
poza lui Dawes.

336
00:23:37,561 --> 00:23:40,447
Dacă avem de-a face
cu un metamorf, așa va arăta.

337
00:23:41,168 --> 00:23:43,168
Ce avem de pierdut ?

338
00:23:48,162 --> 00:23:51,296
Agent Farnsworth, trimite
poza în baza de date publică.

339
00:23:51,297 --> 00:23:54,477
- Verific și camerele video din zonă.
- Bun.

340
00:23:54,591 --> 00:23:57,658
Căpitane Lee, alcătuiește o echipă
tactică și ține-mă la curent.

341
00:23:57,659 --> 00:24:01,319
- Da, d-le, așa fac mereu.
- Haide, vino cu mine.

342
00:24:09,873 --> 00:24:13,621
- Îl vrem în viață. Dacă-l vrei pe Jones...
- Îl prind eu.

343
00:24:13,622 --> 00:24:16,192
N-o să las chestia asta
să ucidă din nou.

344
00:24:16,193 --> 00:24:17,111
Dunham.

345
00:24:17,112 --> 00:24:19,529
Avem pe cineva care
seamănă cu Dawes

346
00:24:19,530 --> 00:24:22,724
mergând pe Copenhagen
spre strada 146.

347
00:24:22,740 --> 00:24:24,999
<i>Căpitanul Lee stabilește
un perimetru acum.</i>

348
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Recepționat, suntem pe drum.

349
00:24:29,902 --> 00:24:33,403
Nu uitați, obiectivul e să-l înconjurăm
și să-l prindem viu.

350
00:24:33,404 --> 00:24:34,819
Ne împărțim în trei echipe.

351
00:24:34,820 --> 00:24:37,661
Voi doi mergeți cu agent Dunham
pe acoperiș.

352
00:24:37,662 --> 00:24:42,150
Voi trei, intrarea sudică a străzii.
Dacă încearcă să fugă, tăiați-i calea.

353
00:24:42,151 --> 00:24:45,271
Restul sunteți cu mine,
venim dinspre nord.

354
00:24:55,608 --> 00:24:57,529
<i>Către echipele tactice,
aveți grijă,</i>

355
00:24:57,530 --> 00:24:59,450
am pierdut contactul
vizual cu subiectul.

356
00:24:59,451 --> 00:25:02,612
Traiectoria probabilă e spre sud
de ultima poziție cunoscută.

357
00:25:02,613 --> 00:25:04,964
- Lincoln, ai auzit ?
- Recepționat.

358
00:25:04,965 --> 00:25:07,665
- Ar putea fi în zona ta.
- Înțeles.

359
00:25:08,292 --> 00:25:10,275
<i>Broyles n-ar fi trebui
să te trateze așa.</i>

360
00:25:10,276 --> 00:25:11,995
Dacă nu erai tu cu teoria ta,

361
00:25:11,996 --> 00:25:13,996
<i>nu l-am fi găsit.</i>

362
00:25:14,140 --> 00:25:16,140
Ceea ce vreau să spun e

363
00:25:16,388 --> 00:25:18,388
că ești un agent bun.

364
00:25:19,283 --> 00:25:22,523
- La fel de bun ca tine ?
- Să nu exagerăm.

365
00:25:22,555 --> 00:25:26,770
- Fac asta de mai mult timp decât tine.
- Deci revin la întrebarea "de ce."

366
00:25:26,771 --> 00:25:31,993
Viețile noastre par paralele, dar undeva
pe drum am devenit persoane diferite.

367
00:25:31,994 --> 00:25:33,320
<i>Poate e liberul arbitru.</i>

368
00:25:33,321 --> 00:25:36,232
Nu cred că suntem
definiți de împrejurări.

369
00:25:36,233 --> 00:25:39,273
<i>Poate că am decis să devin
omul care am vrut să fiu.</i>

370
00:25:39,274 --> 00:25:41,314
Fetelor, lăsați linia liberă,

371
00:25:41,352 --> 00:25:43,572
unii chiar încearcă să lucreze.

372
00:25:43,825 --> 00:25:45,825
<i>Scuze, mamă.</i>

373
00:25:47,777 --> 00:25:49,846
L-am văzut.
<i>Sud-vest de poziția noastră.</i>

374
00:25:49,847 --> 00:25:51,847
- Astrid ?
- Caut.

375
00:25:54,457 --> 00:25:56,100
Contact vizual confirmat.

376
00:25:56,101 --> 00:25:58,921
<i>Suspectul e la 50 m
de agent Lee.</i>

377
00:26:01,853 --> 00:26:03,953
Ne-a văzut !
E în mișcare !

378
00:26:07,888 --> 00:26:11,008
Suspectul a intrat
în clădirea sud-vestică.

379
00:26:11,292 --> 00:26:13,292
Agentul Lee îl urmărește.

380
00:26:55,302 --> 00:26:57,302
Aruncă arma, acum !

381
00:26:57,589 --> 00:26:59,589
Nu trageți !

382
00:27:04,814 --> 00:27:06,814
Arunc-o.

383
00:27:19,376 --> 00:27:21,835
Suspectul a fost prins.

384
00:27:22,756 --> 00:27:24,756
Bună treabă.

385
00:27:24,804 --> 00:27:28,520
Transmite felicitările mele
căpitanului Lee și echipei lui.

386
00:27:28,521 --> 00:27:30,521
Da, d-le.

387
00:27:34,457 --> 00:27:36,176
L-am prins.

388
00:27:36,177 --> 00:27:39,375
Depozitul de pe strada 148,
la vest de Amsterdam.

389
00:27:39,376 --> 00:27:41,376
Îl vor duce prin spate.

390
00:27:41,712 --> 00:27:43,351
<i>Mulțumesc, colonele.</i>

391
00:27:43,352 --> 00:27:45,352
Ne ocupăm noi de aici.

392
00:28:10,774 --> 00:28:13,634
Broyles tocmai a trimis o mașină,
plecăm în zece minute.

393
00:28:13,635 --> 00:28:16,755
Vreau cinci minute,
doar să vorbesc cu el.

394
00:28:17,802 --> 00:28:19,617
Pentru ce ?

395
00:28:19,618 --> 00:28:23,097
Jones a creat metamorful
care mi-a ucis partenerul.

396
00:28:23,098 --> 00:28:26,449
Dacă chestia asta are informații
ce ne-ar putea duce la el, vreau să știu.

397
00:28:26,450 --> 00:28:29,364
Am ordine. Poți să vorbești cu el
după ce e procesat.

398
00:28:29,365 --> 00:28:32,710
După ce îl duci înapoi, va ajunge
atât de sus că n-o să-l mai pot atinge.

399
00:28:32,711 --> 00:28:35,231
Știi asta la fel de bine ca mine.

400
00:28:36,063 --> 00:28:39,363
Dacă ar fi fost partenerul tău,
ai face la fel.

401
00:28:42,830 --> 00:28:44,830
Cinci minute.

402
00:29:33,298 --> 00:29:35,298
Ne lăsați un moment ?

403
00:29:47,131 --> 00:29:51,211
Ai avut ocazia să mă ucizi,
dar n-ai făcut-o. De ce ?

404
00:30:03,768 --> 00:30:05,768
Cine ești ?

405
00:30:06,592 --> 00:30:09,733
Cine ai fost ?
Ai fost om odată, nu ?

406
00:30:19,813 --> 00:30:23,146
Păstrezi mereu amintiri din
viețile oamenilor care devii ?

407
00:30:23,147 --> 00:30:25,147
E a mea.

408
00:30:25,315 --> 00:30:27,315
E fiul tău.

409
00:30:27,586 --> 00:30:29,586
Aș vrea să fi fost.

410
00:30:29,954 --> 00:30:32,654
Odată a existat cineva în viața mea.

411
00:30:34,378 --> 00:30:36,378
E băiatul ei.

412
00:30:38,947 --> 00:30:40,947
Iar Jones

413
00:30:41,794 --> 00:30:44,974
- ți i-a luat când ți-a făcut asta.
- Nu.

414
00:30:46,962 --> 00:30:50,502
El a apărut mai târziu.
Ea m-a părăsit singură.

415
00:30:50,952 --> 00:30:52,952
L-a luat pe Daniel cu ea.

416
00:30:56,159 --> 00:31:00,479
Și-au continuat viețile
de parcă n-aș fi existat niciodată,

417
00:31:01,126 --> 00:31:04,066
de parcă n-am însemnat
nimic pentru ei.

418
00:31:05,358 --> 00:31:07,358
N-am fost niciodată...

419
00:31:12,815 --> 00:31:15,575
Anumite persoane
cu care te întâlnești

420
00:31:17,550 --> 00:31:20,422
sunt ca niște lumini puternice.

421
00:31:22,414 --> 00:31:25,710
Trec prin viață fără efort,

422
00:31:26,949 --> 00:31:28,949
fără să fie uitați.

423
00:31:32,533 --> 00:31:34,533
Eu nu sunt unul din ei.

424
00:31:41,622 --> 00:31:43,902
Am vrut să fie nevoie de mine,

425
00:31:46,022 --> 00:31:48,902
sau cel puțin
să mi se simtă absența.

426
00:31:50,790 --> 00:31:52,790
Înțelegi ?

427
00:31:54,079 --> 00:31:55,678
Da.

428
00:31:55,679 --> 00:31:59,318
Pentru asta trebuia să fiu
mai mult decât sunt, ceva unic.

429
00:31:59,319 --> 00:32:01,319
Dr. Jones a înțeles asta.

430
00:32:03,462 --> 00:32:05,622
Mi-a promis să mă facă unic.

431
00:32:07,350 --> 00:32:11,250
Urma să fiu primul
dintr-un nou gen de ființe umane.

432
00:32:12,438 --> 00:32:14,438
Dar am dezamăgit.

433
00:32:15,366 --> 00:32:17,826
Deoarece n-ai ieșit așa cum voia.

434
00:32:33,601 --> 00:32:35,601
Ați țintit infractori,

435
00:32:37,273 --> 00:32:39,273
ai salvat vieți nevinovate.

436
00:32:40,992 --> 00:32:42,992
Le-ai furat ADN-ul.

437
00:32:45,017 --> 00:32:47,057
Asta te ține în viață, nu ?

438
00:32:49,936 --> 00:32:52,696
David Robert Jones
nu merită protejat.

439
00:32:53,024 --> 00:32:55,024
Pentru el erai dispensabil,

440
00:32:55,273 --> 00:32:56,932
la fel ca pentru Daniel.

441
00:32:56,933 --> 00:32:58,973
N-ai de unde să știi asta.

442
00:33:03,425 --> 00:33:05,705
A promis că va veni după mine,

443
00:33:08,305 --> 00:33:10,305
să mă repare.

444
00:33:28,927 --> 00:33:30,927
Îmi pare rău.

445
00:33:51,539 --> 00:33:53,226
<i>Ați zărit trăgătorul ?</i>

446
00:33:53,227 --> 00:33:55,227
<i>Negativ ! Nu trageți !</i>

447
00:33:55,400 --> 00:33:57,022
Unde e trăgătorul ?

448
00:33:57,023 --> 00:33:59,023
<i>Jos, jos !</i>

449
00:33:59,259 --> 00:34:01,259
<i>Verificați ferestrele !</i>

450
00:34:01,363 --> 00:34:02,850
E pe acoperiș. Mă acoperi ?

451
00:34:02,851 --> 00:34:06,151
<i>Pe acoperiș, pe acoperiș !
E pe acoperiș !</i>

452
00:34:11,792 --> 00:34:13,792
<i>Acum, acum !

453
00:34:32,544 --> 00:34:34,544
<i>Suspect la pământ !</i>

454
00:34:37,102 --> 00:34:39,102
E toată lumea bine ?

455
00:34:40,086 --> 00:34:42,181
Ofițer la pământ !

456
00:34:42,917 --> 00:34:44,917
- Cine știa ?
- Ce ?

457
00:34:45,253 --> 00:34:47,501
Cine mai știa că îl transportăm ?

458
00:34:47,502 --> 00:34:50,030
- O să aflăm.
- Linc.

459
00:34:50,621 --> 00:34:52,772
Medicii sunt pe drum.
O să fii bine.

460
00:34:52,773 --> 00:34:54,316
Liv,

461
00:34:54,317 --> 00:34:57,197
am mai fost împușcat.
E o rană minoră.

462
00:34:57,501 --> 00:34:59,501
Bine țintit.

463
00:34:59,686 --> 00:35:01,786
Nu ți-ai pierdut îndemânarea.

464
00:35:05,438 --> 00:35:07,478
Tu ai fost ținta, înțelegi ?

465
00:35:07,662 --> 00:35:11,293
Jones, cel pe care îl protejezi
tocmai a încercat să te ucidă !

466
00:35:11,294 --> 00:35:12,757
E timpul să te trezești.

467
00:35:12,758 --> 00:35:14,988
N-o să te primească
niciodată înapoi.

468
00:35:14,989 --> 00:35:16,989
Trebuie.

469
00:35:17,405 --> 00:35:19,632
- Nu știu ce să fac.
- Ba da, știi.

470
00:35:19,633 --> 00:35:21,898
Poți să aștepți mai departe
pe cineva să te definească,

471
00:35:21,899 --> 00:35:23,999
să-ți ofere un loc în lume,

472
00:35:24,017 --> 00:35:27,317
sau poți să decizi că nu ești
jucăria stricată a altuia.

473
00:35:27,318 --> 00:35:29,318
Alege !

474
00:35:34,024 --> 00:35:37,101
FORT LEE, NEW JERSEY

475
00:35:48,158 --> 00:35:50,158
Bun venit înapoi, d-le.

476
00:35:59,720 --> 00:36:01,720
Sper că ai vești bune.

477
00:36:01,745 --> 00:36:03,264
Da.

478
00:36:03,265 --> 00:36:05,265
Asta e tot.

479
00:36:09,027 --> 00:36:11,501
S-a făcut. Am rezolvat.

480
00:36:12,101 --> 00:36:14,403
Bună treabă.
Au fost probleme ?

481
00:36:14,955 --> 00:36:19,460
Roșcata aproape mi-a zburat capul
cu o lovitură imposibilă.

482
00:36:19,461 --> 00:36:21,461
Fata aia mă uimește mereu,

483
00:36:22,061 --> 00:36:24,221
ea și cea din cealaltă parte.

484
00:36:26,030 --> 00:36:29,011
Jones va fi mulțumit să afle
că ne-am ocupat de problemă.

485
00:36:29,012 --> 00:36:31,012
Acum mai trebuie să...

486
00:36:31,860 --> 00:36:34,395
Cineva ne penetrează
sistemul de securitate.

487
00:36:34,396 --> 00:36:36,396
Avem o breșă de securitate.

488
00:36:39,244 --> 00:36:41,244
Canaan...

489
00:36:53,919 --> 00:36:55,919
Unde e ?

490
00:37:19,238 --> 00:37:21,238
Înțeles.

491
00:37:22,277 --> 00:37:25,337
Anunțați-mă imediat
ce ajunge în clădire.

492
00:37:27,389 --> 00:37:29,652
Agent Broyles, am ceva de raportat.

493
00:37:29,653 --> 00:37:32,845
Am auzit deja.
Am prins-o pe Nina Sharp.

494
00:37:37,040 --> 00:37:39,040
Mai e altceva ?

495
00:37:48,297 --> 00:37:50,577
- N-o să crezi asta.
- Ce e ?

496
00:37:50,836 --> 00:37:53,026
Proiecte, pașapoarte, identități...

497
00:37:53,027 --> 00:37:55,093
Da, o grămadă de date
despre operațiunea lui Jones.

498
00:37:55,094 --> 00:37:58,684
E mai mult de atât.
Fii atentă.

499
00:38:00,652 --> 00:38:02,411
Un panou de urmărire.

500
00:38:02,412 --> 00:38:05,985
Știam că fiecare metamorf
are un modul de urmărire.

501
00:38:05,986 --> 00:38:08,386
Cred că asta e un panou central.

502
00:38:09,320 --> 00:38:13,280
Vrei să spui... Crezi că
fiecare punct e un metamorf ?

503
00:38:13,476 --> 00:38:18,847
Dacă spargem sistemul, vom avea identitatea
fiecărui agent din rețeaua lui Jones.

504
00:38:18,848 --> 00:38:21,308
Putem discuta ceva, agent Dunham ?

505
00:38:48,250 --> 00:38:49,825
Ce e ?

506
00:38:49,826 --> 00:38:51,826
Căpitanul Lee,

507
00:38:51,890 --> 00:38:53,890
n-a supraviețuit.

508
00:39:11,532 --> 00:39:13,532
<i>Scanare inițiată.</i>

509
00:39:16,784 --> 00:39:18,784
<i>Scanare completă.</i>

510
00:39:31,663 --> 00:39:34,123
Am auzit zvonuri despre altă lume.

511
00:39:34,535 --> 00:39:36,535
Nu eram sigur că există.

512
00:39:36,855 --> 00:39:38,855
Există.

513
00:39:40,518 --> 00:39:43,938
- Ce căutăm aici ?
- Îmi țin promisiunea.

514
00:39:45,517 --> 00:39:47,748
Aici e un om care te poate ajuta.

515
00:39:47,749 --> 00:39:49,236
Agent Lee.

516
00:39:49,237 --> 00:39:52,117
Canaan, ei sunt
Peter și Walter Bishop.

517
00:39:52,245 --> 00:39:54,245
Mă bucur să te cunosc.

518
00:39:54,925 --> 00:39:56,965
Abia aștept să te studiez...

519
00:39:58,949 --> 00:40:00,949
să te ajut.

520
00:40:02,134 --> 00:40:04,294
Cred că o să-ți placă acolo.

521
00:40:04,989 --> 00:40:10,629
Nu mai trebuie să aștepți să-ți ofere
cineva un cămin sau să trăiești izolat.

522
00:40:15,367 --> 00:40:17,367
Poftim.

523
00:40:18,134 --> 00:40:20,134
Să te ancoreze.

524
00:40:22,170 --> 00:40:24,170
Mulțumesc, pentru tot.

525
00:41:39,653 --> 00:41:41,653
<i>E cineva ?</i>

526
00:41:49,077 --> 00:41:51,077
Bună.

527
00:41:58,748 --> 00:42:01,088
Am crezut că ai plecat de mult.

528
00:42:04,194 --> 00:42:06,350
Știi ce ? Nu... m-am gândit.

529
00:42:08,289 --> 00:42:10,544
Fața mea e probabil ultimul lucru
pe care vrei să-l vezi acum.

530
00:42:10,545 --> 00:42:13,245
- Poate ar trebui să plec.
- Lincoln.

531
00:42:14,330 --> 00:42:16,330
E în regulă.

532
00:42:20,370 --> 00:42:22,370
Ce e ?

533
00:42:25,922 --> 00:42:28,802
Am adunat multe
informații despre Jones.

534
00:42:29,187 --> 00:42:31,187
Mai e mult de lucru.

535
00:42:32,507 --> 00:42:35,027
M-am gândit să mai rămân o vreme.

536
00:42:36,619 --> 00:42:39,739
M-am gândit că o să ai
nevoie de ajutor.

537
00:42:53,205 --> 00:42:55,205
Mersi.

538
00:42:59,726 --> 00:43:01,726
Ar fi plăcut.

539
00:43:09,458 --> 00:43:14,678
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font>

