1
00:00:00,800 --> 00:00:02,900
<i>Anterior, în Smash.</i>

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
Aștepți prea mult ca să intri în ansamblu.

3
00:00:07,300 --> 00:00:08,900
Regizorul ăsta strălucit
chiar este atotputernic?

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
Nu poți nici măcar să spui
"scuze, am nevoie de un minut"?

5
00:00:11,235 --> 00:00:12,800
Caută pe altcineva
pentru secretar de presă.

6
00:00:12,835 --> 00:00:15,500
Îți cer să îți pui perucă blondă

7
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
- și o fustă care se ridică?
- Bine...

8
00:00:17,400 --> 00:00:18,700
Nu ne-am cunoscut, încă.
Eu sunt Tom.

9
00:00:18,800 --> 00:00:21,100
- Eu sunt Sam.
- Te-ai culcat cu soția mea.

10
00:00:21,135 --> 00:00:23,400
Am făcut o greșeală oribilă.
Te rog, nu pleca!

11
00:00:23,435 --> 00:00:24,800
<i>Ce mai face Marilyn?</i>

12
00:00:24,900 --> 00:00:26,600
Trece prin niște mari dureri.

13
00:00:26,700 --> 00:00:29,200
Dacă punem mâna pe Rebecca Duvall,
vreau să fiu trecut ca și coproducător.

14
00:00:29,235 --> 00:00:32,100
Să alergi după vedete de film,
ce patetic.

15
00:00:32,200 --> 00:00:34,900
- De ce să nu fie vedetă cântecul?
- De ce să nu fiu vedetă eu?

16
00:00:35,800 --> 00:00:37,900
Sezonul 1 episodul 10
Dublura

17
00:00:38,400 --> 00:00:41,900
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrări-noi Team/www. subtitrări-noi. ro

18
00:00:52,100 --> 00:00:54,200
Ce se întâmplă dacă nu apare?

19
00:00:54,300 --> 00:00:55,900
Încă mai tânjești după rol?

20
00:00:56,000 --> 00:00:57,300
De ce n-aș face-o?

21
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
Avem o problemă.

22
00:01:01,635 --> 00:01:02,800
Bine.

23
00:01:02,900 --> 00:01:04,600
După cum mulți dintre voi bănuiți,

24
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
vedeta noastră este nevoită să întârzie,

25
00:01:06,900 --> 00:01:08,500
așa că să luăm zece minute pauză

26
00:01:08,600 --> 00:01:12,100
și apoi reluăm
cu prezentarea conceptului.

27
00:01:14,300 --> 00:01:16,150
Nici măcar nu este aici?

28
00:01:16,185 --> 00:01:18,000
Adică, știm că nu este aici,

29
00:01:18,100 --> 00:01:19,700
dar nu se află nici în New York?

30
00:01:19,735 --> 00:01:22,400
- Este în Cuba.
- Cuba?

31
00:01:22,435 --> 00:01:25,000
- Eileen.
- Manny.

32
00:01:25,100 --> 00:01:30,750
- Putem vorbi câteva minute?
- Desigur.

33
00:01:30,785 --> 00:01:36,400
Și ce, vorbesc tare.
Oricum s-ar fi aflat.

34
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
A fost doar o mică problemă
de transport.

35
00:01:38,600 --> 00:01:40,100
S-a anulat zborul.
Se mai întâmpla.

36
00:01:40,135 --> 00:01:42,500
Dă-mi voie să fiu clar.

37
00:01:42,600 --> 00:01:45,100
Chiar dacă am zis că ne băgăm,
nu înseamnă că și ai banii.

38
00:01:45,200 --> 00:01:47,700
Or să apară odată cu dra Duvall.

39
00:01:47,800 --> 00:01:50,800
Ai două zile,
după care ne retragem.

40
00:01:50,835 --> 00:01:54,400
Țineți liftul.

41
00:02:05,700 --> 00:02:08,400
Tocmai am aflat.

44
00:02:13,400 --> 00:02:14,700
Cum s-a întâmplat?

45
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Aveam chestiile alea teribile,
despre el.

46
00:02:16,635 --> 00:02:18,400
N-au trecut niciodată de șeful de personal.

47
00:02:18,435 --> 00:02:21,900
El le-a îngropat.

48
00:02:22,000 --> 00:02:26,200
- Trebuia să fie postul tău.
- Da.

49
00:02:28,300 --> 00:02:32,300
- Ce-a zis Karen?
- Nu i-am spus.

50
00:02:35,400 --> 00:02:38,100
De ce-a plecat în Cuba?

51
00:02:38,200 --> 00:02:41,000
O misiune de caritate,
alături de Sean Penn.

52
00:02:41,100 --> 00:02:43,800
Nu pot să pierd o zi întreagă.
Trebuie să lucrez.

53
00:02:43,835 --> 00:02:47,800
Dar, mai întâi,
trebuie să facem ceva, vino.

54
00:02:50,000 --> 00:02:52,100
Karen,
vreau să vorbim.

55
00:02:52,135 --> 00:02:54,600
Ce s-a întâmplat?

56
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
Deoarece sosirea drei Duvall
a fost amânată,

57
00:02:57,100 --> 00:02:58,600
trebuie să rezolvăm niște aspecte
legate de regie.

58
00:02:58,635 --> 00:03:00,400
- Bine.
- Noi vrem să lucrăm cu tine.

59
00:03:00,435 --> 00:03:02,100
Vreți...

60
00:03:02,200 --> 00:03:03,500
Vrem să fii dublura lui Marilyn.

61
00:03:03,600 --> 00:03:04,700
Ești pregătită?

62
00:03:04,800 --> 00:03:07,600
Da, desigur. Da.

63
00:03:07,700 --> 00:03:10,300
Perfect, dar va trebui să investim
toată energia noastră. Linda?

64
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
- Încă două minute.
- Ne vedem peste două minute.

65
00:03:12,435 --> 00:03:14,000
Bine.

66
00:03:14,100 --> 00:03:15,900
- Dumnezeule.
- Ce ți-a spus?

67
00:03:16,000 --> 00:03:18,300
- Eu sunt dublura.
- Dumnezeule.

68
00:03:18,400 --> 00:03:23,200
Este minunat!

69
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
Felicitări!

70
00:03:26,500 --> 00:03:28,900
Nu va fi în stare să se descurce.

71
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
Mai ales după ce Ivy
a dat-o în bară.

72
00:03:32,700 --> 00:03:35,200
Toate actrițele de teatru muzical,
din oraș,

73
00:03:35,235 --> 00:03:36,100
mor să prindă rolul ăsta

74
00:03:36,200 --> 00:03:38,600
și ei îl dau cuiva
care nici măcar nu apare.

75
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
Nu este amuzant, Sam,
este tragic.

76
00:03:42,035 --> 00:03:45,500
Da, nu...
Asta este tragic.

77
00:03:45,600 --> 00:03:48,000
Haide, niciodată Rebecca Duvall
n-a arătat mai bine.

78
00:03:50,600 --> 00:03:51,800
Stai, stai, să le vezi pe celelalte.

79
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
Nu m-așteptam să râzi de asta.

80
00:03:56,735 --> 00:04:00,500
De ce anume?

81
00:04:00,600 --> 00:04:02,150
Nu i-ai spus, nu-i așa?

82
00:04:02,185 --> 00:04:03,700
- Ce să îmi spună?
- Da...

83
00:04:03,800 --> 00:04:05,500
O să îl las pe Derek să îți spună.

84
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
Ne vedem mai târziu, Ive.

85
00:04:07,700 --> 00:04:11,300
La revedere, Sam.

86
00:04:13,200 --> 00:04:14,500
Ce să îmi spună?

87
00:04:14,600 --> 00:04:19,300
Karen va fi dublura lui Marilyn.

88
00:04:19,335 --> 00:04:20,800
Karen?

89
00:04:20,900 --> 00:04:23,400
Da, știe deja jumătate din partitură.

90
00:04:23,435 --> 00:04:25,700
Eu știu toată partitura.

91
00:04:25,735 --> 00:04:26,800
Ea este...

92
00:04:26,900 --> 00:04:30,200
Este...
Mica intrigantă.

93
00:04:30,300 --> 00:04:32,600
<i>După ceea ce s-a întâmplat
la Heaven on Earth,</i>

94
00:04:32,635 --> 00:04:33,800
nu te pot băga nici măcar în cor.

95
00:04:33,900 --> 00:04:36,600
- Știi doar.
- Eram deprimată.

96
00:04:36,700 --> 00:04:37,800
Am căzut psihic,
după ceea ce s-a întâmplat.

97
00:04:37,835 --> 00:04:40,600
Și totuși...

98
00:04:45,000 --> 00:04:46,300
Nu este amuzant.

99
00:04:46,400 --> 00:04:47,800
Ba de fapt, chiar este.

100
00:04:47,900 --> 00:04:52,400
Este destul de amuzant.

101
00:05:11,600 --> 00:05:13,800
<i>Gracias. Adios.</i>

102
00:05:13,900 --> 00:05:17,500
- Cine a fost?
- Fratele lui Castro, Raul.

103
00:05:17,535 --> 00:05:19,000
- Serios?
- Bineînțeles că nu.

104
00:05:19,035 --> 00:05:20,400
Nu fii ridicol.

105
00:05:20,500 --> 00:05:21,600
Deci, ce s-a întâmplat?
Unde-i Rebecca?

106
00:05:21,700 --> 00:05:23,100
Tu ești cel care a obținut
angajamentul ei.

107
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
Vrei să apari ca și coproducător?
Du-te și găsește-o.

108
00:05:25,435 --> 00:05:28,500
- Eu...
- Și în timpul ăsta,

109
00:05:28,600 --> 00:05:30,700
aranjează o întâlnire
cu investitorii noștri agitați.

110
00:05:30,800 --> 00:05:35,700
Vreau să îi asigur
că nu mai au motive să fie neliniștiți.

111
00:05:38,400 --> 00:05:40,000
Surpriză.

112
00:05:40,100 --> 00:05:41,900
Ești o mângâiere pentru ochi.

113
00:05:41,935 --> 00:05:43,700
- Am vești.
- Și eu la fel.

114
00:05:43,735 --> 00:05:44,900
Haide, tu prima.

115
00:05:45,000 --> 00:05:47,100
Bine.
Marea vedetă nu s-a arătat.

116
00:05:47,200 --> 00:05:48,800
- E de rău, nu-i așa?
- Nu și de data asta.

117
00:05:48,835 --> 00:05:50,900
Am fost promovată.
Eu sunt dublura.

118
00:05:51,000 --> 00:05:55,800
Deoarece, deocamdată, nu avem o vedetă,
eu sunt Marilyn.

119
00:05:57,200 --> 00:05:58,600
Hei, Sundaram...

120
00:05:58,700 --> 00:06:02,200
- Scuze.
- Bună, Paul, ce dorești?

121
00:06:02,235 --> 00:06:04,200
- Este prietena ta?
- Da.

122
00:06:04,300 --> 00:06:06,400
- Karen Cartwright.
- Marilyn tânăra.

123
00:06:06,500 --> 00:06:10,100
Ne-am cunoscut.
Mă bucur să te revăd.

124
00:06:10,200 --> 00:06:15,200
Treci pe la biroul meu,
când ai un minut, bine?

125
00:06:15,235 --> 00:06:20,500
Ce vulpoi.
Care erau noutățile tale?

126
00:06:20,600 --> 00:06:24,400
Nu contează.

127
00:06:24,500 --> 00:06:28,600
Și el avea cheia de la apartamentul ei?

128
00:06:28,700 --> 00:06:30,500
În afară de gusturile precare
în materie de bărbați,

129
00:06:30,600 --> 00:06:31,900
ea ce mai face?

130
00:06:32,000 --> 00:06:33,300
Este mai puternică decât pare, știi?

131
00:06:33,400 --> 00:06:34,800
Dar va avea nevoie de o slujbă,
în curând.

132
00:06:34,835 --> 00:06:36,200
<i>După ce s-a întâmplat
la Heaven on Earth</i>

133
00:06:36,235 --> 00:06:37,400
n-o să îi fie ușor.

134
00:06:37,500 --> 00:06:38,900
Tot orașul vorbește despre asta.

135
00:06:39,000 --> 00:06:40,900
<i>Da, ratarea celorlalți,
ca formă de artă.</i>

136
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
Tom, intrăm sau...?

137
00:06:42,900 --> 00:06:44,100
O să ne distrăm.

138
00:06:44,200 --> 00:06:46,600
- Am auzit că este o calamitate.
- Pe bune?

139
00:06:46,700 --> 00:06:48,000
De ce mai mergem?

140
00:06:48,100 --> 00:06:50,100
Pentru că este o "calamitate."

141
00:06:50,200 --> 00:06:52,500
- Ne vedem la repetiții.
- Pa.

142
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Îți place?

143
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
Mamă, este brânză la grătar.

144
00:07:03,100 --> 00:07:05,300
Dar este brânză la grătar bună?

145
00:07:05,335 --> 00:07:09,500
Este fantastică.

146
00:07:11,100 --> 00:07:14,900
L-ai văzut?

147
00:07:15,000 --> 00:07:17,300
Mi-a zis să nu îți spun.

148
00:07:17,335 --> 00:07:19,600
- Trebuie.
- Mamă, te rog.

149
00:07:19,700 --> 00:07:22,900
- Nu pot să fiu eu cel care...
- Nu, știu. Știu.

150
00:07:22,935 --> 00:07:26,867
Nici eu.
Îmi pare rău.

151
00:07:26,902 --> 00:07:30,800
- O să fim bine.
- Știu.

152
00:07:52,700 --> 00:07:54,850
<i>M-am străduit să mă fac înțeleasă</i>

153
00:07:54,885 --> 00:07:57,000
<i>Dar când am încercat să vorbesc</i>

154
00:07:57,100 --> 00:08:01,100
<i>Am simțit că nimeni nu mă aude</i>

155
00:08:01,200 --> 00:08:03,600
<i>Am vrut să fac parte din locul acesta</i>

156
00:08:03,635 --> 00:08:06,200
<i>Dar ceva era în neregulă aici</i>

157
00:08:06,235 --> 00:08:10,067
<i>Și m-am rugat</i>

158
00:08:10,102 --> 00:08:13,900
<i>Să pot evada</i>

159
00:08:17,100 --> 00:08:21,400
<i>O să îmi desfac aripile
și voi învăța să zbor</i>

160
00:08:21,500 --> 00:08:26,500
<i>Voi face orice ca să ating cerul</i>

161
00:08:26,600 --> 00:08:28,900
<i>O să îmi pun o dorință,
o să îmi încerc șansa</i>

162
00:08:29,000 --> 00:08:30,300
<i>Voi face o schimbare</i>

163
00:08:30,400 --> 00:08:35,200
<i>Și voi evada</i>

164
00:08:35,300 --> 00:08:39,700
<i>Din întuneric, către soare</i>

165
00:08:39,800 --> 00:08:42,500
<i>Dar nu-i voi uita pe cei
pe care îi iubesc</i>

166
00:08:42,600 --> 00:08:45,450
<i>Și îmi voi asuma riscul</i>

167
00:08:45,485 --> 00:08:48,300
<i>Să fac o schimbare</i>

168
00:08:48,400 --> 00:08:53,200
<i>Și să evadez.</i>

169
00:08:53,300 --> 00:08:55,700
<i>Clădiri cu sute de etaje</i>

170
00:08:55,735 --> 00:08:58,100
<i>Uși care se rotesc</i>

171
00:08:58,200 --> 00:09:02,050
<i>Iubitule, nu știu încotro mă îndrept</i>

172
00:09:02,085 --> 00:09:05,900
<i>Dar trebuie să continui să înaintez</i>

173
00:09:06,000 --> 00:09:11,100
<i>Să zbor, să evadez</i>

174
00:09:11,200 --> 00:09:15,900
<i>O să îmi desfac aripile
și voi învăța să zbor</i>

175
00:09:15,935 --> 00:09:19,900
<i>Deși nu-i ușor să îți spun adio</i>

176
00:09:19,935 --> 00:09:21,500
<i>Trebuie să risc</i>

177
00:09:21,600 --> 00:09:25,400
<i>Să îmi încerc șansa,
să fac o schimbare</i>

178
00:09:25,500 --> 00:09:30,000
<i>Și să evadez</i>

179
00:09:30,035 --> 00:09:34,500
<i>Să evadez</i>

180
00:09:39,400 --> 00:09:41,600
Asistenta Rebeccăi are probleme
cu obținerea vizei.

181
00:09:41,635 --> 00:09:43,900
- Asistenta ei?
- Este cubaneză.

182
00:09:43,935 --> 00:09:45,200
O problemă politică.

183
00:09:45,300 --> 00:09:47,100
Rebecca n-o poate lăsa pe fată, acolo.

184
00:09:47,135 --> 00:09:48,800
Sunt gata să aștept.

185
00:09:48,900 --> 00:09:51,000
Deocamdată va trebui
să continui punerea în scenă

186
00:09:51,035 --> 00:09:52,400
fără vedeta principală.

187
00:09:52,500 --> 00:09:55,300
Karen Cartwright!

188
00:09:55,400 --> 00:09:57,900
Este actriță de film

189
00:09:58,000 --> 00:09:59,600
care n-a făcut niciodată teatru în direct.

190
00:09:59,635 --> 00:10:00,600
O așteaptă o grămadă de treabă.

191
00:10:00,700 --> 00:10:02,100
Avem nevoie de ea, ieri.

192
00:10:02,200 --> 00:10:07,200
O să ajungă aici înainte de weekend.

193
00:10:07,235 --> 00:10:09,000
Nu cumva ai uitat ceva?

194
00:10:09,100 --> 00:10:12,400
- Oare?
- Alan Rykoff, NYU.

195
00:10:12,500 --> 00:10:16,500
Spune-mi că nu este programat
pentru azi.

196
00:10:16,535 --> 00:10:18,200
Îți place asta, Arthur?

197
00:10:18,300 --> 00:10:19,500
Îmi place, da.

198
00:10:19,600 --> 00:10:20,800
Este o porcărie, bărbați în rochii.

199
00:10:20,900 --> 00:10:22,400
Cine-o să plătească să vadă așa ceva?

200
00:10:22,500 --> 00:10:24,900
Deghizarea are o lungă tradiție în teatru.

201
00:10:24,935 --> 00:10:26,200
Încă de pe vremea grecilor...

202
00:10:26,300 --> 00:10:27,900
Nu, nu, nu,
în direcția avanscenei, Karen.

203
00:10:27,935 --> 00:10:30,500
- Avanscenă!
- Ce avanscenă?

204
00:10:30,600 --> 00:10:33,000
Traversezi către partenerul tău,
de pe scenă,

205
00:10:33,035 --> 00:10:34,700
astfel încât, când se ridică,

206
00:10:34,800 --> 00:10:36,500
să nu-și întoarcă spatele
către afurisitul de public.

207
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
Am mai făcut asta.
N-ai scris-o pe hârtie?

208
00:10:38,100 --> 00:10:39,500
Nu, eu...

209
00:10:39,600 --> 00:10:41,500
Îmi dați un creion, vă rog,
pentru dra Cartwright?

210
00:10:41,600 --> 00:10:43,700
Din moment ce nu-și poate aminti
cea mai simplă mișcare.

211
00:10:43,735 --> 00:10:47,200
<i>Mergi în avanscenă, către Arthur.</i>

212
00:10:47,235 --> 00:10:50,700
Știi să scrii "avanscenă"?

213
00:10:50,800 --> 00:10:53,700
Și mie mi se părea că-i rău,
înainte de premiera neoficială.

214
00:10:53,735 --> 00:10:56,600
Am fi și noi răi, dac-am pune un pariu?

215
00:10:56,635 --> 00:10:57,700
Pe ce?

216
00:10:57,800 --> 00:10:59,000
Dacă o face sau nu să plângă.

217
00:10:59,035 --> 00:11:02,100
Foarte răi.

218
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
Pe zece dolari că se îndoaie că o frunză.

219
00:11:03,500 --> 00:11:05,900
- 20 dolari că va fi concediată.
- Țin pariul.

220
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
Conform cu Wikipedia,

221
00:11:07,900 --> 00:11:11,300
voi doi sunteți parteneri de scris,
de zece ani.

222
00:11:11,400 --> 00:11:12,800
Pare corect.

223
00:11:12,900 --> 00:11:15,800
Și aveți un ritual legat de aniversarea

224
00:11:15,900 --> 00:11:18,100
primei voastre premiere.

225
00:11:18,135 --> 00:11:20,217
Mi-l puteți descrie?

226
00:11:20,252 --> 00:11:22,300
Nu este pe Wikipedia?

227
00:11:22,400 --> 00:11:25,500
În fiecare an, la aniversarea noastră,

228
00:11:25,535 --> 00:11:28,600
<i>căutăm spectacolul Three on a Match</i>

229
00:11:28,635 --> 00:11:30,700
și mergem să îl vedem.

230
00:11:30,800 --> 00:11:33,700
Este un fel de aniversare a nunții,
pentru voi.

231
00:11:33,735 --> 00:11:37,000
Ne facem cadouri reciproc
și tot tacâmul.

232
00:11:37,035 --> 00:11:38,100
Soțul tău nu este gelos?

233
00:11:38,200 --> 00:11:40,600
Nu. Nu!
De ce spui așa ceva?

234
00:11:40,700 --> 00:11:44,600
Vreau să zic că trebuie să te împartă.

235
00:11:44,700 --> 00:11:47,100
Cu mine.

236
00:11:47,200 --> 00:11:50,500
Nu, Frank nu este astfel.

237
00:11:50,535 --> 00:11:53,300
Mai este și altceva?

238
00:11:53,400 --> 00:11:56,100
Scuze. Îmi pare rău să o scurtez.

239
00:11:56,200 --> 00:11:58,000
Doar că noi...
Suntem extrem de ocupați, astăzi.

240
00:11:58,100 --> 00:11:59,500
- Sunt sigură că...
- Desigur.

241
00:11:59,600 --> 00:12:03,350
<i>Întreg orașul vuiește
despre Bombă Sexi,</i>

242
00:12:03,385 --> 00:12:07,100
mai ales acum,
că joacă Rebecca Duvall.

243
00:12:14,100 --> 00:12:16,200
Urlă la mine, deoarece pentru o secundă

244
00:12:16,235 --> 00:12:18,300
mi-am uitat creionul ăla stupid.

245
00:12:18,400 --> 00:12:20,600
Crezi că m-ar putea da afară?

246
00:12:20,700 --> 00:12:23,300
Nu. Data viitoare nu uita
să îți iei creionul.

247
00:12:23,400 --> 00:12:25,100
Chiar îmi ești de folos.

248
00:12:25,200 --> 00:12:26,900
Da, tu nu-l placi pe tip.

249
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
- Nu l-ai plăcut niciodată.
- De ce l-aș place?

250
00:12:29,100 --> 00:12:32,500
M-a hărțuit sexual,
de prima dată când ne-am întâlnit.

251
00:12:32,535 --> 00:12:34,700
Cum?
Ce-a făcut?

252
00:12:36,200 --> 00:12:38,700
"Oh" cum adică?

253
00:12:38,800 --> 00:12:40,400
Adică, am omis să îți spun?

254
00:12:40,500 --> 00:12:41,800
- N-a fost cine știe ce.
- Cum, hărțuirea sexuală

255
00:12:41,900 --> 00:12:43,200
oficial nu mai este cine știe ce?

256
00:12:43,300 --> 00:12:45,000
M-am descurcat.
El mi-a făcut un avans și eu m-am descurcat.

257
00:12:45,100 --> 00:12:46,400
- De ce strigi la mine?
- Nu strig la tine.

258
00:12:46,435 --> 00:12:47,500
Mie mi se pare că strigi.

259
00:12:47,535 --> 00:12:49,000
Dacă strig la tine

260
00:12:49,100 --> 00:12:50,500
am tot dreptul să o fac,
pentru că m-ai mințit.

261
00:12:50,535 --> 00:12:52,000
- Nu te-am mințit.
- Ai făcut-o.

262
00:12:52,100 --> 00:12:53,500
Din cauză că te-ai fi supărat,
cum faci și acum.

263
00:12:53,535 --> 00:12:54,900
M-am supărat
pentru că ai fost hărțuită sexual

264
00:12:55,000 --> 00:12:56,700
și ai suportat asta.
Pe naiba că sunt supărat.

265
00:12:56,800 --> 00:12:58,700
Uite ce-i...
Toată ziua s-a strigat la mine.

266
00:12:58,735 --> 00:13:00,700
N-o să stau aici, să se strige din nou.

267
00:13:00,800 --> 00:13:02,400
Trebuie să mă odihnesc,
ca să pot suporta din nou țipetele, mâine.

268
00:13:02,500 --> 00:13:04,350
Cum, pur și simplu te întorci
acolo?

269
00:13:04,385 --> 00:13:06,342
Da, sigur că mă întorc.
Ai înnebunit?

270
00:13:06,377 --> 00:13:08,300
- Karen...
- Strigă la altcineva, Dev.

271
00:13:12,500 --> 00:13:14,100
Mai am nevoie de câteva zile.
S-a complicat puțin.

272
00:13:15,300 --> 00:13:18,200
- Dar Rebecca va fi aici.
- Când, mai exact?

273
00:13:18,235 --> 00:13:21,100
Duminică, cel târziu.
Aveți cuvântul meu.

274
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
Presupun că, odată sosită,
vom putea sta de vorbă cu ea.

275
00:13:23,235 --> 00:13:24,500
Sau măcar cu reprezentanții ei.

276
00:13:24,535 --> 00:13:26,100
Nu, cu ea.

277
00:13:26,200 --> 00:13:30,100
Vorbim de 7 milioane aici.

278
00:13:30,200 --> 00:13:33,300
Toate oscilațiile acestea
nu inspiră încredere.

279
00:13:33,335 --> 00:13:34,800
Stați puțin, stați puțin.

280
00:13:34,835 --> 00:13:36,400
Robyn are dreptate.

281
00:13:36,500 --> 00:13:38,400
Mă simt puțin luat prin surprindere.

282
00:13:38,435 --> 00:13:40,300
Nu este deloc ceva nemaiîntâlnit.

283
00:13:40,400 --> 00:13:43,600
Este nemaiîntâlnit faptul
că n-a apărut deloc.

284
00:13:43,635 --> 00:13:45,100
Vreau să mă întâlnesc și cu regizorul tău.

285
00:13:45,200 --> 00:13:48,600
Totul pentru că o actriță întârzie
câteva zile?

286
00:13:48,700 --> 00:13:51,500
Nimeni nu vrea să te forțeze
să accepți banii noștri.

287
00:13:51,600 --> 00:13:56,500
Jerry nu ne-ar fi pus niciodată
într-o astfel de situație.

288
00:14:04,100 --> 00:14:07,800
Două Martini și n-ai flirtat cu mine,
nici măcar o dată.

289
00:14:07,835 --> 00:14:10,300
Nu-i genul ăla de seară.

290
00:14:10,335 --> 00:14:13,400
Ce se întâmpla?

291
00:14:13,500 --> 00:14:17,150
E vorba de vulturii cu care am de-a face.

292
00:14:17,185 --> 00:14:20,800
- Așa zișii mei investitori.
- "Așa ziși"?

293
00:14:20,835 --> 00:14:23,700
<i>Nu vor să bage banii în Marilyn.</i>

294
00:14:23,800 --> 00:14:25,500
Vor să investească într-un film cu staruri

295
00:14:25,535 --> 00:14:27,200
și recunosc, eu le-am deschis ușa aceasta

296
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
pentru c-a trebuit, dar Dumnezeule...

297
00:14:29,700 --> 00:14:33,000
- Este o afacere de uzură nervoasă.
- De ce trebuie să treci prin asta?

298
00:14:33,035 --> 00:14:36,600
Ei au banii.
Ei semnează cecurile.

299
00:14:36,635 --> 00:14:38,600
Așa se joacă acest joc.

300
00:14:38,700 --> 00:14:40,850
Chiar trebuie să fie astfel?

301
00:14:40,885 --> 00:14:43,000
Sunt deschisă la sugestii.

302
00:14:52,700 --> 00:14:54,800
Fondul de rezervă.

303
00:14:54,900 --> 00:14:57,600
Un bar are nevoie de multe lichidități,
în acest oraș.

304
00:14:57,700 --> 00:15:01,500
Este...
Foarte impresionant.

305
00:15:01,535 --> 00:15:04,400
Și incredibil de frumos.

306
00:15:04,500 --> 00:15:07,500
Ai 7 milioane, sub tejghea?

307
00:15:07,535 --> 00:15:10,500
Kitty nu are chiar 7 milioane.

308
00:15:10,535 --> 00:15:13,817
Dar eu am prieteni.

309
00:15:13,852 --> 00:15:17,100
Ce fel de prieteni?

310
00:15:17,200 --> 00:15:18,500
În sfârșit, au făcut un număr

311
00:15:18,535 --> 00:15:19,800
în care nu apare Marilyn?

312
00:15:21,300 --> 00:15:24,100
Daryl Zanuck și executivii lui,
în saună.

313
00:15:24,200 --> 00:15:26,700
Așa este, el obișnuia să organizeze
ședințele acolo.

314
00:15:26,800 --> 00:15:28,300
Da, sunt numai bărbați.

315
00:15:28,400 --> 00:15:31,200
Este singura scenă de care
mă pot ocupa acum.

316
00:15:31,300 --> 00:15:33,700
Ai o dublură.
De ce nu faci regia cu ea?

317
00:15:33,800 --> 00:15:37,700
Scumpo, aș fi făcut-o
dacă erai tu în locul ei.

318
00:15:37,735 --> 00:15:39,700
Se comportă ca un iepuraș speriat.

319
00:15:39,735 --> 00:15:41,700
Nu ne este de niciun folos.

320
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
Ar trebui să o iei mai încet.

321
00:15:44,300 --> 00:15:45,400
Scuză-mă?

322
00:15:45,500 --> 00:15:47,600
Singurii regizori care au avut succes
cu Marilyn

323
00:15:47,700 --> 00:15:49,400
au fost cei care au tratat-o cu blândețe.

324
00:15:49,500 --> 00:15:51,200
În restul timpului,
se închidea în sine.

325
00:15:51,235 --> 00:15:52,900
Păi, pe tine nu te-am tratat cu blândețe.

326
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Nu, pe mine m-ai concediat.

327
00:15:55,035 --> 00:15:56,800
Este în regulă.

328
00:15:56,900 --> 00:16:00,800
Spun doar că miza este mare.

329
00:16:00,835 --> 00:16:03,200
Trebuie să fii abil.

330
00:16:03,300 --> 00:16:05,000
Eu cred că sunt foarte abil.

331
00:16:05,100 --> 00:16:08,250
Eu cred că ai putea fi și mai mult.

332
00:16:08,285 --> 00:16:11,400
Eu tot cred că sunt extrem de abil.

333
00:16:31,000 --> 00:16:33,150
Dansurile pentru numărul Zanuck, vă rog.

334
00:16:33,185 --> 00:16:35,300
Am adăugat prosoape
ca să întărim ideea

335
00:16:35,400 --> 00:16:37,400
că Zanuck își ține ședințele în saună.

336
00:16:37,435 --> 00:16:40,400
Bine.
Unde este Zanuck?

337
00:16:40,435 --> 00:16:41,900
Nu vrei să afli.

338
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
Se întoarce mâine.

339
00:16:44,000 --> 00:16:48,300
Îi țin eu locul, astăzi.

340
00:16:48,400 --> 00:16:50,300
Trăiesc într-o lume a dublurilor.

341
00:16:50,335 --> 00:16:53,600
Gata, să-i dăm drumul.

342
00:16:53,700 --> 00:16:55,500
Aveți vreo idee de ce Zanuck
ne-a pus iar pe jar?

343
00:16:55,535 --> 00:16:57,300
Habar n-am.
Cred că-i vorba despre Monroe,

344
00:16:57,400 --> 00:17:00,500
dar nu-i ca și când aș fi plătit
să gândesc.

345
00:17:00,600 --> 00:17:02,800
<i>Un executiv de producție</i>

346
00:17:02,900 --> 00:17:05,600
<i>Nu are opinii</i>

347
00:17:05,700 --> 00:17:10,500
<i>Face parte din sistemul
studiourilor de producție</i>

348
00:17:10,535 --> 00:17:15,117
<i>Ne plecăm în fața tuturor
producătorilor</i>

349
00:17:15,152 --> 00:17:19,700
<i>Și poți pune pariu că îi pupăm în fund</i>

350
00:17:19,800 --> 00:17:23,900
<i>Până și păsările
de pe dealurile Hollywood-ului</i>

351
00:17:24,000 --> 00:17:28,900
<i>Cunosc secretul succesului nostru</i>

352
00:17:29,000 --> 00:17:33,600
<i>Sunt cuvintele magice
care ne plătesc facturile</i>

353
00:17:33,635 --> 00:17:36,100
<i>Da, da, da</i>

354
00:17:36,200 --> 00:17:38,100
<i>Și iarăși da</i>

355
00:17:38,200 --> 00:17:40,300
- Dumnezeule.
- Este chiar el.

356
00:17:40,400 --> 00:17:42,100
Iată-l că vine.

357
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
- Bună dimineața, dle Zanuck.
- Bună dimineața, dle Zanuck.

358
00:17:44,535 --> 00:17:45,900
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.

359
00:17:45,935 --> 00:17:47,800
Domnilor, luați notițe.

360
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
<i>Astăzi toată presă vuiește</i>

361
00:17:49,935 --> 00:17:51,900
<i>De grosolăniile drei Monroe</i>

362
00:17:52,000 --> 00:17:53,600
<i>Mizerabilii ăștia trebuie să știe</i>

363
00:17:53,635 --> 00:17:55,200
<i>Tot ceea ce ne face ea să suportăm</i>

364
00:17:55,300 --> 00:17:57,000
<i>Ea îi face pe regizori s-o aștepte
toată ziua</i>

365
00:17:57,035 --> 00:17:58,800
<i>Nu spune decât o replică pe oră</i>

366
00:17:58,900 --> 00:18:00,400
<i>Și tot mai crede c-o să fie plătită?</i>

367
00:18:00,500 --> 00:18:02,000
<i>E timpul să stăm de vorbă cu ea</i>

368
00:18:02,100 --> 00:18:05,800
<i>Figurile ca ea trebuie puse la locul lor</i>

369
00:18:05,900 --> 00:18:08,300
<i>Dacă nu-și vine repede în fire,
o să facă pași</i>

370
00:18:08,335 --> 00:18:10,300
<i>Pentru că eu pun frâul la bani</i>

371
00:18:10,400 --> 00:18:12,900
<i>Ai dreptate, toți suntem de acord</i>

372
00:18:13,000 --> 00:18:15,900
<i>Să nu spuneți da,
până nu am terminat de vorbit</i>

373
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
<i>Îi are pe toți la degetul cel mic</i>

374
00:18:17,700 --> 00:18:19,300
<i>Îi face pe toți producătorii
să se fâstâcească</i>

375
00:18:19,335 --> 00:18:21,200
<i>Se crede regină cu drepturi depline</i>

376
00:18:21,300 --> 00:18:23,200
<i>Ca și când ar sta pe tron</i>

377
00:18:23,300 --> 00:18:24,900
<i>Trebuie să învețe că este doar marfă</i>

378
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
<i>Următoarea fată își așteaptă rândul</i>

379
00:18:26,500 --> 00:18:27,800
<i>Eu am făcut un star din Rin Tin Tin</i>

380
00:18:27,835 --> 00:18:28,900
<i>Și l-am plătit cu un os</i>

381
00:18:28,935 --> 00:18:31,600
<i>Figuri ca ea</i>

382
00:18:31,700 --> 00:18:33,700
<i>Sunt ușor de găsit</i>

383
00:18:33,800 --> 00:18:36,100
<i>Le îndepărtăm deîndată ce încep să chițăie</i>

384
00:18:36,200 --> 00:18:37,800
<i>Aduceți-mi o prospătură</i>

385
00:18:37,900 --> 00:18:39,800
<i>Noi îți îndeplinim dorința ta</i>

386
00:18:39,900 --> 00:18:43,300
<i>Nu spuneți da, până n-am terminat de vorbit</i>

387
00:18:43,335 --> 00:18:45,000
<i>Și câtă vreme mă aveți la cârma</i>

388
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
<i>Hai să îi găsim un rol lui Nat King Cole</i>

389
00:18:46,700 --> 00:18:48,600
<i>Spuneți-i lui Mankiewicz
că scenariul lui este răsuflat</i>

390
00:18:48,700 --> 00:18:50,200
<i>Puțin mai la dreapta</i>

391
00:18:50,300 --> 00:18:51,800
<i>Cred că Brando a fost prost distribuit</i>

392
00:18:51,900 --> 00:18:53,300
<i>Că televiziunea n-o să dureze</i>

393
00:18:53,400 --> 00:18:55,200
<i>Eu sunt Regele Hollywood-ului</i>

394
00:18:55,300 --> 00:18:57,300
<i>- Trăiască Regele!
- Ce bine mă simt</i>

395
00:18:57,400 --> 00:18:59,000
<i>Ceea ce-mi amintește din nou
de nătânga blondă</i>

396
00:18:59,100 --> 00:19:00,600
<i>Acum îi răspund pretențiilor ei</i>

397
00:19:00,700 --> 00:19:02,200
<i>Te plătesc pentru jocul tău,
dar nu pot fi tras pe sfoară</i>

398
00:19:02,235 --> 00:19:03,800
<i>Mai bine te aliniezi</i>

399
00:19:03,900 --> 00:19:05,400
<i>Ești doar o pereche de sâni</i>

400
00:19:05,500 --> 00:19:07,300
<i>Te păstrez în costumul de baie</i>

401
00:19:07,400 --> 00:19:09,000
<i>Când o să încetezi să mă jefuiești</i>

402
00:19:09,035 --> 00:19:10,600
<i>O să ne întoarcem de unde am plecat</i>

403
00:19:10,700 --> 00:19:12,300
<i>Figuri ca tine</i>

404
00:19:12,400 --> 00:19:14,100
<i>Se scofâlcesc și mor</i>

405
00:19:14,200 --> 00:19:16,700
<i>Dar puterile mele nu se vor micșora
vreodată</i>

406
00:19:16,735 --> 00:19:19,300
<i>Așa că nu încerca să mă fierbi</i>

407
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
<i>Ești doar o muiere, eu dețin prăvălia</i>

408
00:19:21,100 --> 00:19:22,900
<i>Eu dețin controlul,
tu ești doar un chip</i>

409
00:19:22,935 --> 00:19:24,517
<i>Dă-mi voie să pun punct</i>

410
00:19:24,552 --> 00:19:26,100
<i>O să creez o nouă stea</i>

411
00:19:26,200 --> 00:19:27,700
<i>Îmi poate aprinde cineva
afurisita de țigară?</i>

412
00:19:27,800 --> 00:19:29,300
<i>Și apoi să spuneți da,
pentru că, oameni buni</i>

413
00:19:29,400 --> 00:19:30,900
<i>Am terminat</i>

414
00:19:30,935 --> 00:19:32,300
<i>Da!</i>

415
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
Da, așa mai merge.

416
00:19:35,100 --> 00:19:37,600
Ai fost un Zanuck încântător, Tom.

417
00:19:37,700 --> 00:19:40,000
Mulțumesc.

418
00:19:40,100 --> 00:19:41,400
Karen...

419
00:19:41,500 --> 00:19:43,400
Ai un creion?

420
00:19:43,500 --> 00:19:45,100
- Da, am.
- Minunat.

421
00:19:45,200 --> 00:19:47,100
Vino cu mine.
În sala de recreere.

422
00:19:47,200 --> 00:19:48,800
<i>O să facem tranziția cu cântecul
Let me be your star,</i>

423
00:19:48,835 --> 00:19:50,000
chiar prin numărul cu ședința foto,

424
00:19:50,035 --> 00:19:51,200
către Johnny Hyde.

425
00:19:51,300 --> 00:19:53,200
Trebuie să fie o mișcare rapidă,

426
00:19:53,235 --> 00:19:55,100
faci exact ceea ce ți-am spus

427
00:19:55,200 --> 00:19:56,600
și când ai înțeles, scrii pe hârtie,

428
00:19:56,700 --> 00:19:58,500
o să îmi fie de un imens ajutor.

429
00:19:58,600 --> 00:20:01,850
Știu că te azvârlim la adâncime.

430
00:20:01,885 --> 00:20:05,100
- Pot s-o fac.
- Da, știu că poți.

431
00:20:05,135 --> 00:20:06,600
Pe asta mă și bazez.

432
00:20:06,700 --> 00:20:10,300
Pauză de prânz.

433
00:20:14,400 --> 00:20:16,900
A aflat că mai are doar o săptămână
de trăit?

434
00:20:16,935 --> 00:20:18,200
Poate L-a găsit pe Dumnezeu.

435
00:20:18,300 --> 00:20:19,500
Am mai văzut un astfel de comportament

436
00:20:19,600 --> 00:20:21,800
la victimele atacurilor cerebrale.

437
00:20:21,835 --> 00:20:23,100
Poate a făcut un atac.

438
00:20:33,900 --> 00:20:37,300
Încă un tip care vrea să investească
într-un muzical pe Broadway, pentru că...?

439
00:20:37,400 --> 00:20:39,400
Un singur zâmbet din partea ta,

440
00:20:39,500 --> 00:20:42,300
și omul meu nu va ști ce l-a lovit.

441
00:20:42,400 --> 00:20:46,300
Iată-l pe Randy Cobra,
în carne și oase.

442
00:20:46,335 --> 00:20:47,700
Randy!

443
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Nick, ce mai faci, omule?

444
00:20:52,200 --> 00:20:54,300
- Ai fost mai bună, astăzi.
- Ba nu, n-am fost.

445
00:20:54,335 --> 00:20:56,400
- Ai fost.
- Sunt doar un corp.

446
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
- Dar ce mai corp.
- Plătește pariul.

447
00:20:58,535 --> 00:20:59,800
Mai are de trecut două zile.

448
00:20:59,900 --> 00:21:01,600
Despre ce vorbiți?

449
00:21:01,700 --> 00:21:03,200
Au făcut pariu dacă
el te va face sau nu, să plângi.

450
00:21:03,235 --> 00:21:06,800
Asta și dacă o să te concedieze.

451
00:21:06,900 --> 00:21:09,500
- Ai pariat împotriva mea?
- Nu face una ca asta.

452
00:21:09,535 --> 00:21:11,300
- Bună, băieți.
- Ivy!

453
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Sam m-a sunat și mi-a spus
că ați ieșit la un pahar.

454
00:21:13,135 --> 00:21:14,800
- M-am gândit să vin și eu.
- Foarte bine.

455
00:21:14,835 --> 00:21:16,500
Mă bucur că ai ieșit.

456
00:21:16,600 --> 00:21:18,500
Cine ești tu și ce-ai făcut
cu prietena mea, Ivy?

457
00:21:18,535 --> 00:21:21,500
Taci din gură, știu ce fac.

458
00:21:21,600 --> 00:21:23,800
Am auzit că ești Marilyn,
pentru o săptămână.

459
00:21:23,900 --> 00:21:26,500
- Felicitări.
- Mersi.

460
00:21:26,600 --> 00:21:30,100
- Ți-am adus un cadou.
- Mi-ai adus?

461
00:21:30,200 --> 00:21:32,700
Exact ca cei pe care i-a purtat Marilyn,
în Niagara.

462
00:21:32,800 --> 00:21:35,500
Mai ai nevoie doar de o rochie decoltată,

463
00:21:35,600 --> 00:21:38,100
strânsă pe talie,
și totul este rezolvat.

464
00:21:39,600 --> 00:21:41,700
- Așa, fetelor.
- Ce bine!

465
00:21:41,800 --> 00:21:43,850
Bine, am trecut de asta.

466
00:21:43,885 --> 00:21:45,900
Cine îmi ia o băutură?

467
00:21:46,000 --> 00:21:47,700
- O să iau eu un rând, pentru toți.
- Da, te rog.

468
00:21:47,735 --> 00:21:51,100
Billy, cinci appletini, te rog.

469
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Nu îmi vine să cred că
n-o să îi mai auzim râsul, vreodată.

470
00:21:56,100 --> 00:21:59,700
<i>Cred că este adevărat ce se spune
despre Three on a Match.</i>

471
00:21:59,800 --> 00:22:03,400
Dar cât timp a ars flacără,
a dat o lumină frumoasă.

472
00:22:05,700 --> 00:22:11,400
Să ridicăm un pahar pentru el

473
00:22:11,435 --> 00:22:14,600
Și să îi urăm toți trei

474
00:22:14,700 --> 00:22:17,900
La ferestruica prieteniei

475
00:22:18,000 --> 00:22:22,900
Niciodată lumina nu se va stinge

476
00:22:22,935 --> 00:22:25,767
Pentru că undeva

477
00:22:25,802 --> 00:22:28,600
Totdeauna vor fi

478
00:22:28,635 --> 00:22:33,700
Trei

479
00:22:33,800 --> 00:22:37,800
La un singur chibrit

480
00:22:37,900 --> 00:22:41,200
Este cel mai mare gunoi
pe care l-am scris vreodată.

481
00:22:41,235 --> 00:22:42,700
Eram tineri.

482
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
Eu cred că este drăguț.

483
00:22:47,000 --> 00:22:50,900
Privește, se ridică în picioare!

484
00:22:51,000 --> 00:22:54,900
Doamnelor și domnilor, vă mulțumim.

485
00:22:55,000 --> 00:23:00,900
În seara aceasta,
avem doi invitați foarte speciali...

486
00:23:01,000 --> 00:23:02,700
Tom Houston
și Julia Levitt!

487
00:23:04,500 --> 00:23:07,700
Adică, adică...
Doamne, ce emoționată sunt!

488
00:23:07,735 --> 00:23:11,000
<i>Este Julia Houston
și Tom Levitt.</i>

489
00:23:16,400 --> 00:23:17,600
Rămâi aici.

490
00:23:17,700 --> 00:23:20,900
Nu, ce-ai de gând să faci?

491
00:23:21,000 --> 00:23:26,100
<i>Au trecut zece ani
de la premiera lui Three on a match.</i>

492
00:23:26,200 --> 00:23:30,200
Multe s-au schimbat de atunci,

493
00:23:30,300 --> 00:23:33,200
mai puțin prietenia

494
00:23:33,300 --> 00:23:36,700
cu partenera mea de scris,
Julia Houston.

495
00:23:36,800 --> 00:23:39,600
Întotdeauna ne facem cadouri
cu ocazia aniversării noastre,

496
00:23:39,635 --> 00:23:41,400
ca într-o căsnicie adevărată,

497
00:23:41,500 --> 00:23:47,500
iar acesta este cadoul meu pentru tine,
draga mea.

498
00:23:49,600 --> 00:23:54,200
Semnat de distribuția și echipa
celui de-al 112-lea...

499
00:24:02,300 --> 00:24:04,100
Ce să vă spun,
are o problemă cu șorțurile.

500
00:24:05,100 --> 00:24:06,600
Cine o s-o joace pe Marilyn?

501
00:24:06,635 --> 00:24:08,000
Rebecca Duvall.

502
00:24:08,100 --> 00:24:09,600
Este rudă cu Robert Duvall?

503
00:24:09,700 --> 00:24:11,600
- Pentru că îl ador pe tip.
- Nu știu, se poate.

504
00:24:11,700 --> 00:24:13,500
Odată au încercat să ticluiască un muzical

505
00:24:13,535 --> 00:24:14,700
din cântecele mele.

506
00:24:14,735 --> 00:24:16,100
Nu știam asta.

507
00:24:16,200 --> 00:24:17,400
Da, pentru c-a ieșit un rahat,

508
00:24:17,435 --> 00:24:18,600
n-a văzut niciodată lumina zilei.

509
00:24:18,700 --> 00:24:20,600
Oamenii ăia, nu sunt zdraveni.

510
00:24:20,700 --> 00:24:24,600
Mulți dintre oamenii de teatru
nu sunt zdraveni.

511
00:24:24,700 --> 00:24:26,700
Eu, totuși, sunt unul dintre ei.

512
00:24:26,735 --> 00:24:30,100
N-am să te mint.

513
00:24:30,200 --> 00:24:32,300
Investiția într-un muzical
poate fi riscantă,

514
00:24:32,400 --> 00:24:34,800
dar când spectacolul este un succes,

515
00:24:34,835 --> 00:24:38,565
nu există limită la câștig.

516
00:24:38,600 --> 00:24:40,700
Am deja foarte mulți bani, e o nebunie.

517
00:24:40,735 --> 00:24:42,200
Nick știe.

518
00:24:42,300 --> 00:24:43,900
El m-a pus într-o situație.

519
00:24:44,000 --> 00:24:46,300
- Complet ilegală.
- În regulă.

520
00:24:46,400 --> 00:24:48,100
Dar banii au continuat să curgă.

521
00:24:48,135 --> 00:24:50,100
Hei, Randy.

522
00:24:50,200 --> 00:24:54,800
Vreau să spun doar...
că nu am nevoie de bani.

523
00:24:56,600 --> 00:24:58,500
Uite, dacă nu pot fi aici,
ar trebui să fii tu.

524
00:24:58,535 --> 00:24:59,800
Nu fac nimic.

525
00:24:59,900 --> 00:25:01,600
El mă mută doar pe scenă.

526
00:25:01,700 --> 00:25:03,500
Același lucru i-au făcut lui Marilyn.

527
00:25:03,535 --> 00:25:05,000
Se așteptau doar să fie acolo,

528
00:25:05,100 --> 00:25:06,500
să arate superb,
și să facă ce i se spune.

529
00:25:06,535 --> 00:25:07,800
Ea ura asta.

530
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Da, dar sunt doar o dublură.

531
00:25:09,335 --> 00:25:11,600
Nu pot să-i răspund.

532
00:25:11,700 --> 00:25:15,800
Karen, trebuie să fii ea, o săptămână.

533
00:25:15,835 --> 00:25:20,200
Nu-ți irosi șansa.

534
00:25:20,300 --> 00:25:22,700
Există și alte slujbe.

535
00:25:22,800 --> 00:25:24,100
Ieri, am auzit că era
un loc de consilier de presă liber

536
00:25:24,135 --> 00:25:25,100
la Casa Albă.

537
00:25:25,200 --> 00:25:26,700
Aș putea să-ți obțin un interviu.

538
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
Glumești.

539
00:25:28,300 --> 00:25:30,200
- Nu glumesc.
- Washington.

540
00:25:30,300 --> 00:25:32,200
Este un oraș potrivit
pentru niște oameni ca noi.

541
00:25:32,235 --> 00:25:33,500
Cum sunt "oamenii ca noi"?

542
00:25:33,800 --> 00:25:35,400
Obsedați de muncă, dependenți de politică.

543
00:25:35,500 --> 00:25:38,400
Vorbesc serios, ți-aș putea obține
un interviu la slujba aia de la Casa Albă.

544
00:25:38,500 --> 00:25:41,200
Nu, Broadway-ul este la fel ca New York-ul.

545
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
Dev, dacă știe prin ce ai trecut...

546
00:25:43,100 --> 00:25:48,400
- Nu știe.
- Încă nu i-ai spus?

547
00:25:48,500 --> 00:25:49,600
A fost minunat.

548
00:25:49,700 --> 00:25:51,900
Ei bine, am repetat timp de patru luni.

549
00:25:51,935 --> 00:25:54,100
Știu, nu ne ridicăm la standardele voastre.

550
00:25:54,135 --> 00:25:57,217
Ne-a plăcut fiecare minut.

551
00:25:57,252 --> 00:26:00,300
Ei bine, ești foarte amabil.

552
00:26:08,500 --> 00:26:09,700
Care este problema cu tine?

553
00:26:09,800 --> 00:26:11,950
Oamenii ăștia sunt foarte amabili...

554
00:26:11,985 --> 00:26:14,100
- Și i-ai jignit.
- Nu am vrut.

555
00:26:14,200 --> 00:26:16,800
A fost foarte emoționant,
am fost copleșită,

556
00:26:16,900 --> 00:26:19,000
și am avut nevoie de un minut
să fiu singură.

557
00:26:19,100 --> 00:26:21,200
Nu ai fost grosolană doar
cu acești oameni amabili,

558
00:26:21,235 --> 00:26:22,800
ai fost grosolană și cu mine.

559
00:26:22,900 --> 00:26:24,700
Dacă nu vrei să mai vii
la aceste aniversări,

560
00:26:24,800 --> 00:26:26,100
spune doar.
Nu te mai purta de parcă ai fi deasupra...

561
00:26:26,200 --> 00:26:28,700
- Nu fac asta.
- Acestui lucru, deasupra mea sau a noastră.

562
00:26:28,735 --> 00:26:30,100
- Nu fac asta.
- Spune doar.

563
00:26:30,135 --> 00:26:32,600
Spune ce te frământă.

564
00:26:32,700 --> 00:26:34,500
A aflat Frank.

565
00:26:38,800 --> 00:26:40,400
Și m-a părăsit.

566
00:26:40,500 --> 00:26:43,600
Frank a aflat și m-a părăsit.

567
00:26:43,635 --> 00:26:44,800
Te-a părăsit?
Haide...

568
00:26:44,900 --> 00:26:46,400
- Te-a părăsit?
- A plecat.

569
00:26:46,435 --> 00:26:47,900
I-am lăsat 100 de mesaje.

570
00:26:47,935 --> 00:26:48,900
Nu vrea să răspundă.

571
00:26:49,000 --> 00:26:50,600
Nu o să mă sune înapoi.

572
00:26:56,000 --> 00:27:01,800
Vorbește cu Leo.

573
00:27:01,900 --> 00:27:05,500
- Cum se descurcă Leo?
- Cumva se descurcă.

574
00:27:05,600 --> 00:27:09,200
Este foarte drăguț cu mine,
iar eu a distrus totul.

575
00:27:12,900 --> 00:27:15,800
Îl vede pe Frank.
Eu... el mi-a spus că se văd.

576
00:27:15,900 --> 00:27:19,500
Dar Frank nu vrea să vorbească cu mine.

577
00:27:22,200 --> 00:27:24,500
Îmi pare rău.

578
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
Îmi pare foarte rău
că am stricat aniversarea noastră.

579
00:27:27,500 --> 00:27:28,700
Oprește-te.

580
00:27:28,800 --> 00:27:31,500
Oprește-te, oprește-te, oprește-te.

581
00:27:36,100 --> 00:27:39,700
De ce nu mi-ai spus?

582
00:27:44,500 --> 00:27:49,000
Pentru că am crezut că dacă nu-ți spun,

583
00:27:49,100 --> 00:27:53,050
poate nu este real.

584
00:27:53,085 --> 00:27:57,000
Acum este real.

585
00:28:05,600 --> 00:28:07,600
Vii la cină în seara asta?

586
00:28:07,700 --> 00:28:09,100
Am wrestling, îți amintești?

587
00:28:09,135 --> 00:28:11,300
Așa este.

588
00:28:11,400 --> 00:28:14,100
Poate o să vin.

589
00:28:14,135 --> 00:28:17,300
Dacă vrei.

590
00:28:17,400 --> 00:28:21,400
Tatăl tău o să fie acolo?

591
00:28:21,500 --> 00:28:24,100
Dacă ar fi, nu aș spune că poți veni.

592
00:28:24,135 --> 00:28:27,500
Uite, îi spun să te sune.

593
00:28:27,600 --> 00:28:31,600
Cred că asta e nasol.
Nu eu sunt problema aici.

594
00:28:36,200 --> 00:28:38,400
Este rece afară.

595
00:28:38,500 --> 00:28:39,700
O să ai nevoie
de mai multe haine decât asta.

596
00:28:39,735 --> 00:28:40,700
- Mamă.
- Du-te și îmbracă-te.

597
00:29:01,100 --> 00:29:03,300
Așadar, Ivy, scumpo,
trebuie să-mi spui

598
00:29:03,335 --> 00:29:04,900
ce naiba ai mai făcut.

599
00:29:05,000 --> 00:29:06,500
- Ce Dumnezeu vrei să spui?
- Nu.

600
00:29:06,600 --> 00:29:08,700
Nu, te cunosc de prea mult timp
pentru asta.

601
00:29:08,735 --> 00:29:11,000
Haide, Sam.

602
00:29:11,100 --> 00:29:14,700
Ador piesa Marilyn,
și am muncit din greu la ea.

603
00:29:14,800 --> 00:29:17,000
Și sunt o persoană foarte drăguță

604
00:29:17,100 --> 00:29:19,600
care a avut doar o perioadă grea.

605
00:29:19,700 --> 00:29:21,300
Nu merit o a doua șansă?

606
00:29:21,400 --> 00:29:25,800
Faci pe tipa drăguță
ca să intri în spectacol.

607
00:29:25,835 --> 00:29:28,600
Inteligent.

608
00:29:32,700 --> 00:29:35,950
Ruina de spectacol pe care l-am văzut...
la stâlpul infamiei.

609
00:29:35,985 --> 00:29:39,200
De ce să fii critic dacă disprețuiești
atât de mult teatrul?

610
00:29:39,235 --> 00:29:43,900
Nu ți-a plăcut piesa aia.
Am plecat la pauză.

611
00:29:44,000 --> 00:29:46,600
Uită-te la asta,
echipa Knicks a pierdut un alt meci,

612
00:29:46,700 --> 00:29:50,200
dar ziaristul nu critică întreaga echipă.

613
00:29:50,235 --> 00:29:51,600
Citești secțiunea de sport?

614
00:29:51,635 --> 00:29:54,000
Sigur, de ce nu?

615
00:29:54,100 --> 00:29:55,500
Pentru că, din câte știu,

616
00:29:55,600 --> 00:29:57,900
nu te interesează deloc sportul.

617
00:29:58,000 --> 00:30:01,600
Îmi place să mă uit
la tipi înalți în pantaloni scurți.

618
00:30:01,700 --> 00:30:03,700
Crezi că sunt orb?

619
00:30:03,800 --> 00:30:09,100
Ce?

620
00:30:09,200 --> 00:30:12,100
Accept faptul că mergem
tot timpul la teatru.

621
00:30:12,135 --> 00:30:14,700
Accept că nu-ți place politica mea.

622
00:30:14,800 --> 00:30:16,600
Dar să îți placă altcineva?

623
00:30:16,700 --> 00:30:18,400
Asta nu pot să accept.

624
00:30:18,435 --> 00:30:20,100
Despre ce vorbești?

625
00:30:20,200 --> 00:30:23,200
Ești înnebunit după dansatorul ăla.

626
00:30:23,235 --> 00:30:25,100
- Tom.
- Ce vrei să...

627
00:30:25,200 --> 00:30:27,350
Nu fă asta.
Vorbesc serios.

628
00:30:27,385 --> 00:30:29,500
Uite, Sam...
Abia îl cunosc.

629
00:30:29,600 --> 00:30:31,200
Este prieten cu Ivy.

630
00:30:31,300 --> 00:30:33,100
Și te aprinzi ca o lumânare
ori de câte ori te uiți la el,

631
00:30:33,135 --> 00:30:35,100
niciodată nu te uiți la mine în felul ăsta.

632
00:30:35,135 --> 00:30:36,500
Nu faci asta.

633
00:30:39,500 --> 00:30:42,500
Este în regulă, Tom.
Serios.

634
00:30:45,100 --> 00:30:46,600
La revedere.

635
00:30:53,700 --> 00:30:55,350
Eu sunt.
Nu închide.

636
00:30:55,385 --> 00:30:57,000
Știu că ești acolo.

637
00:30:59,400 --> 00:31:02,000
I-am furat telefonul mobil lui Leo,

638
00:31:02,100 --> 00:31:05,400
pentru că nu vrei să răspunzi când te sun.

639
00:31:05,435 --> 00:31:08,000
Dar trebuie să faci asta.

640
00:31:08,100 --> 00:31:10,700
Frank, știu că ești rănit.

641
00:31:10,735 --> 00:31:12,700
Știu că...

642
00:31:12,800 --> 00:31:17,700
Nu te simți pregătit să vorbești, dar...

643
00:31:17,735 --> 00:31:19,900
Nu mai suport.

644
00:31:21,900 --> 00:31:23,300
Trebuie să faci asta, Frank,
trebuie să vorbești cu mine.

645
00:31:23,400 --> 00:31:26,100
O să mor dacă nu vorbești cu mine.

646
00:31:32,800 --> 00:31:34,200
Ce este, Ellis?

647
00:31:34,300 --> 00:31:37,200
Am făcut niște cercetări
în privința tipului ăluia, Cobra.

648
00:31:37,235 --> 00:31:39,317
Nu-mi spune, și-a donat toți banii.

649
00:31:39,352 --> 00:31:41,400
Nu, este în continuare plin de bani,

650
00:31:41,500 --> 00:31:44,400
și vrea să investească.

651
00:31:44,435 --> 00:31:45,800
Perfect.

652
00:31:45,900 --> 00:31:47,200
Apoi l-am verificat pe barmanul ăla, Nick,

653
00:31:47,300 --> 00:31:49,650
și aici lucrurile au devenit interesante.

654
00:31:49,685 --> 00:31:52,000
- Oprește-te.
- Cred că vrei să auzi asta.

655
00:31:52,100 --> 00:31:55,000
Cred că crezi greșit.
Cum îndrăznești să cercetezi

656
00:31:55,035 --> 00:31:57,017
viețile personale ale prietenilor mei?

657
00:31:57,052 --> 00:31:59,000
Ei bine, și el este un investitor, nu?

658
00:31:59,100 --> 00:32:01,000
Adică, el este tipul care ne-a adus banii.

659
00:32:01,100 --> 00:32:02,700
Asta înseamnă că este partener.

660
00:32:02,800 --> 00:32:05,900
Du-te și adu-mi o cafea
și ia și asta cu tine.

661
00:32:13,900 --> 00:32:15,200
Bărbați în rochii,

662
00:32:15,300 --> 00:32:17,500
cine o să plătească să vadă asta?

663
00:32:17,600 --> 00:32:19,900
Travestiul în teatru are o lungă istorie,

664
00:32:20,000 --> 00:32:21,900
tocmai până la grecii antici.

665
00:32:22,000 --> 00:32:24,400
Scena nu era considerată
un loc potrivit pentru o femeie.

666
00:32:24,500 --> 00:32:25,800
Casa era locul lor adecvat.

667
00:32:25,900 --> 00:32:27,500
Karen, mișcă.

668
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
Scuze, scuze.

669
00:32:29,900 --> 00:32:31,800
Doar că... nu îmi vine să cred
că spune asta.

670
00:32:31,835 --> 00:32:34,000
Este o prostie.

671
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
- Ce?
- Chestia despre grecii antici.

672
00:32:38,300 --> 00:32:39,900
De parcă acum aș avea nevoie
de o prelegere.

673
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
Fă-o doar.

674
00:32:41,500 --> 00:32:42,700
Încerc să gândesc precum Marilyn,

675
00:32:42,800 --> 00:32:44,200
iar tu nu mă ajuți.

676
00:32:44,300 --> 00:32:47,100
Poți cel puțin să încerci să asculți?

677
00:32:53,100 --> 00:32:55,600
Și totuși, am nevoie de tine
să cobori de pe scenă.

678
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
Nu-mi pasă unde ai nevoie de mine.

679
00:32:56,735 --> 00:32:58,100
Faptul că mă blochezi e rău.

680
00:32:58,200 --> 00:32:59,800
Și mai știi ceva?
Nu apreciez

681
00:32:59,900 --> 00:33:02,300
prostia aia că locul adecvat
pentru o femeie este casa.

682
00:33:02,335 --> 00:33:03,800
Sună ca ceva ce ar spune Joe.

683
00:33:03,900 --> 00:33:06,500
În afară de asta,
vreau să stau acasă, eu...

684
00:33:06,535 --> 00:33:07,800
Vreau o viață cu tipul ăsta.

685
00:33:07,900 --> 00:33:09,400
Încerc să fac un copil cu el,

686
00:33:09,500 --> 00:33:13,100
iar tot ce vrea el să facă este
să o pună pe Marilyn înapoi la muncă.

687
00:33:15,900 --> 00:33:17,500
Derek...

688
00:33:17,600 --> 00:33:20,400
Derek, alo?
Ești în regulă?

689
00:33:22,500 --> 00:33:24,600
Da, sunt bine.

690
00:33:24,700 --> 00:33:26,350
O să mă gândesc la asta,

691
00:33:26,385 --> 00:33:28,000
să vedem dacă funcționează.

692
00:33:28,100 --> 00:33:29,350
Vrei să notez asta?

693
00:33:29,385 --> 00:33:30,600
Nu, Linda face asta.

694
00:33:32,100 --> 00:33:36,100
Să continuăm.

695
00:33:37,900 --> 00:33:41,100
Ei bine, cât este ceasul, 3:30?

696
00:33:41,200 --> 00:33:42,400
Probabil este încă în pat.

697
00:33:42,500 --> 00:33:46,100
Nu îți face griji, o să te sune.

698
00:33:46,200 --> 00:33:49,400
Știi, Nick, apreciez asta,

699
00:33:49,500 --> 00:33:51,700
dar... nu vreau să presupun nimic.

700
00:33:51,735 --> 00:33:54,100
"Să presupui"?

701
00:33:54,200 --> 00:33:57,100
Ei bine, dacă o să continuăm cu asta,

702
00:33:57,200 --> 00:33:59,500
înseamnă că ai adus un investitor major.

703
00:33:59,600 --> 00:34:03,400
Și... oamenii sunt plătiți bine
pentru astfel de lucruri.

704
00:34:03,435 --> 00:34:04,700
Nu eu l-am adus.
Tu l-ai adus.

705
00:34:04,800 --> 00:34:06,200
Tu ne-ai făcut cunoștință.

706
00:34:06,300 --> 00:34:09,100
V-am făcut cunoștință
pentru că am vrut să te ajut.

707
00:34:09,135 --> 00:34:11,900
Ei bine, o să fiu sinceră...
Ar trebui să ceri ceva.

708
00:34:11,935 --> 00:34:14,600
Nu îți face griji, o să o fac.

709
00:34:16,100 --> 00:34:19,600
El este?

710
00:34:19,635 --> 00:34:21,100
Nu.

711
00:34:21,200 --> 00:34:22,600
<i>Alo?</i>

712
00:34:22,700 --> 00:34:26,600
<i>Da, sper că totul este în regulă.</i>

713
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
Ți-ai uitat cheia?

714
00:34:43,200 --> 00:34:44,700
Îmi pare rău.

715
00:34:44,800 --> 00:34:49,000
Văd că o iei acasă cu tine pe Marilyn.

716
00:34:49,100 --> 00:34:52,500
Cred că da.
Cu ce pot să te ajut?

717
00:34:52,600 --> 00:34:55,700
Tocmai am primit un telefon de la Eileen.

718
00:34:55,800 --> 00:34:57,700
Rebecca o să vină
mai devreme decât am crezut.

719
00:34:57,800 --> 00:35:00,500
O să fie mâine la repetiții.

720
00:35:03,800 --> 00:35:06,700
Ai făcut o treabă foarte bună, Karen.

721
00:35:06,800 --> 00:35:08,000
Spectacolului îi priește.

722
00:35:08,100 --> 00:35:11,300
Ai venit până aici să-mi spui asta?

723
00:35:11,400 --> 00:35:14,100
Da, așa am făcut.

724
00:35:14,135 --> 00:35:15,700
Eu...

725
00:35:15,800 --> 00:35:20,900
De asemenea...
am vrut să-mi cer scuze.

726
00:35:21,000 --> 00:35:23,250
Pentru ce?

727
00:35:23,285 --> 00:35:25,500
Cred că știi.

728
00:35:25,600 --> 00:35:28,000
Noaptea aia din apartamentul meu?

729
00:35:30,000 --> 00:35:32,200
Uite, recunosc,
am făcut anumite presupuneri

730
00:35:32,235 --> 00:35:37,100
bazate pe o îndelungată experiență,

731
00:35:37,135 --> 00:35:39,400
care, ca să fiu sincer,

732
00:35:39,500 --> 00:35:43,900
li s-a întâmplat multor regizori.

733
00:35:44,000 --> 00:35:47,500
Dar asta nu le face să fie permise
sau justificate.

734
00:35:47,600 --> 00:35:49,800
Asta este scuza?

735
00:35:49,900 --> 00:35:52,300
Nu te aștepta la miracole.

736
00:35:54,300 --> 00:35:55,900
Dar mă aștept să vii mâine la muncă.

737
00:35:56,000 --> 00:35:58,400
Nu o să fii scoasă până când
ea nu vine după-amiază.

738
00:35:58,500 --> 00:36:01,500
O să exersăm actul doi.

739
00:36:03,100 --> 00:36:06,100
Ne vedem mâine.

740
00:36:19,100 --> 00:36:22,600
Ce cauți aici?

741
00:36:22,700 --> 00:36:24,350
Te-am întrebat ce cauți aici?

742
00:36:24,385 --> 00:36:26,000
Ce, ești câinele ei de pază?

743
00:36:26,100 --> 00:36:27,800
Nu, sunt prietenul ei.

744
00:36:27,900 --> 00:36:29,500
Da, ei bine, eu sunt regizorul ei,
așa că ține-ți mâinile acasă.

745
00:36:29,600 --> 00:36:31,100
Ei bine, potrivit lui Karen,

746
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
cred că tu ești cel care
trebuie să facă asta.

747
00:36:32,300 --> 00:36:33,800
Dispari.

748
00:36:35,700 --> 00:36:37,200
Atunci să ne batem.

749
00:36:46,600 --> 00:36:48,100
Dev, nu.

750
00:36:48,200 --> 00:36:50,100
Dev, oprește-te!
Oprește-te.

751
00:36:50,135 --> 00:36:52,500
Depărtează-te.

752
00:36:52,700 --> 00:36:55,900
Depărtează-te.

753
00:36:55,935 --> 00:36:59,100
Derek, pleacă.

754
00:37:05,000 --> 00:37:06,100
Încetișor!

755
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
E norocos că m-am abținut.

756
00:37:09,635 --> 00:37:13,100
- Cine?
- Dev.

757
00:37:13,200 --> 00:37:15,700
Prietenul lui Karen?

758
00:37:15,735 --> 00:37:18,200
E un nebun afurisit.

759
00:37:18,300 --> 00:37:21,800
- Nu înțeleg.
- Uite...

760
00:37:21,900 --> 00:37:23,600
M-am dus acolo să-i spun lui Karen

761
00:37:23,635 --> 00:37:25,000
să revină mâine în trupă,

762
00:37:25,100 --> 00:37:26,600
iar el a devenit extrem de nervos.

763
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
De ce nu ai sunat-o?

764
00:37:28,800 --> 00:37:30,600
Am încercat să fiu amabil.

765
00:37:30,700 --> 00:37:31,800
Nu puteai să fii amabil cu ea la telefon?

766
00:37:31,835 --> 00:37:33,400
Dumnezeule, nu începe și tu.

767
00:37:33,500 --> 00:37:35,800
Nu este ca și când trebuie să fac sex
cu fiecare actriță principală.

768
00:37:35,900 --> 00:37:40,500
- Dublură.
- Indiferent.

769
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
Este șeful meu.

770
00:37:42,300 --> 00:37:44,100
De ce a trebuit să-l lovești?
A fost aici pentru zece secunde.

771
00:37:44,135 --> 00:37:45,600
Oricum, ce căuta aici?

772
00:37:45,700 --> 00:37:47,500
Ți-am spus, știa că o să fiu dezamăgită.

773
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Așa că trebuia să te vadă în lenjerie?

774
00:37:48,635 --> 00:37:50,000
Nu.

775
00:37:50,100 --> 00:37:52,050
Nu vreau să te apropii de nemernicul ăla.

776
00:37:52,085 --> 00:37:54,242
Ce ar trebui să fac, să îmi dau demisia?

777
00:37:54,277 --> 00:37:56,400
- O să faci asta?
- Vorbești serios?

778
00:37:57,900 --> 00:37:59,700
Dacă aș face asta?

779
00:38:01,300 --> 00:38:03,350
Dacă aș avea o oportunitate

780
00:38:03,385 --> 00:38:05,400
în afara New York-ului?

781
00:38:05,500 --> 00:38:06,800
Ai o oportunitate?

782
00:38:06,900 --> 00:38:08,500
De ce nu poți răspunde doar la întrebare?

783
00:38:08,600 --> 00:38:10,100
Pentru că, Dev,
Marilyn este totul

784
00:38:10,200 --> 00:38:12,000
ce am venit în orașul ăsta să fac,
tot ce vreau să fiu.

785
00:38:12,100 --> 00:38:14,100
Dacă ți-aș cere eu să renunți
la tot ce vrei să fii?

786
00:38:14,135 --> 00:38:17,300
Ce, pentru tine?

787
00:38:17,400 --> 00:38:18,700
Haide.

788
00:38:20,700 --> 00:38:22,100
Cere-mi.

789
00:38:34,600 --> 00:38:38,050
Criza asistenților din Cuba
a fost îndepărtată.

790
00:38:38,085 --> 00:38:41,500
Rebecca va fi la repetiție
mâine după-amiază.

791
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
O să fiu acolo.

792
00:38:43,100 --> 00:38:45,800
Vreau în continuare să mă întâlnesc cu ea
între patru ochi și să văd proiectul.

793
00:38:45,900 --> 00:38:49,400
Robin, nu cred că o să se întâmple asta.

794
00:38:49,435 --> 00:38:51,400
Așteaptă puțin...

795
00:38:51,500 --> 00:38:55,400
Aș vrea să vi-l prezint
pe ultimul investitor,

796
00:38:55,435 --> 00:38:59,300
dl Randy Cobra.

797
00:38:59,400 --> 00:39:01,200
Ce mai faceți?

798
00:39:01,300 --> 00:39:02,600
Ellis, cred că ai ceva

799
00:39:02,700 --> 00:39:04,250
pentru acești domni.

800
00:39:04,285 --> 00:39:05,800
Contractele voastre.

801
00:39:05,900 --> 00:39:07,200
Ei bine, ce ar trebui să facem cu astea?

802
00:39:07,235 --> 00:39:09,600
Nimic.
Hei, dă-l încoace.

803
00:39:09,700 --> 00:39:12,500
- Mulțumesc.
- Bine, nu înțeleg asta.

804
00:39:12,600 --> 00:39:15,400
Ceea ce spune doamna,
este că omul meu participă...

805
00:39:15,500 --> 00:39:16,900
iar voi nu.

806
00:39:24,600 --> 00:39:27,900
Rock & roll!

807
00:39:39,700 --> 00:39:44,200
<i>Ca o fată care am locuit în milioane de case</i>

808
00:39:44,235 --> 00:39:48,700
<i>Așa că întotdeauna voi păstra pentru mine</i>

809
00:39:48,800 --> 00:39:52,800
<i>Mi-am învățat lecțiile
Din povestiri și poeme</i>

810
00:39:52,835 --> 00:39:56,300
<i>Furate de pe rafturile bibliotecii</i>

811
00:39:56,400 --> 00:39:59,800
<i>Da, cărților le plac camerele</i>

812
00:39:59,900 --> 00:40:02,500
<i>Nu erau ale mele ca să le păstrez</i>

813
00:40:02,600 --> 00:40:08,300
<i>Dar cuvintele nu au fost abandonate</i>

814
00:40:08,400 --> 00:40:14,400
<i>Și mă gândesc la toate când nu pot dormi</i>

815
00:40:14,435 --> 00:40:20,400
<i>Și un poet îmi citește gândurile</i>

816
00:40:23,600 --> 00:40:26,700
<i>Așa cum a scris odată un om înțelept</i>

817
00:40:26,800 --> 00:40:30,800
<i>Să nu-ți dai niciodată inima în întregime</i>

818
00:40:33,100 --> 00:40:35,900
<i>Ei bine, este ușor să vezi</i>

819
00:40:36,000 --> 00:40:38,300
<i>Că scria pentru mine</i>

820
00:40:38,400 --> 00:40:43,900
<i>Îmi doresc să pot juca acest rol</i>

821
00:40:44,000 --> 00:40:49,100
<i>Da, a mâzgălit că nu merită
Să te gândești la dragoste</i>

822
00:40:49,135 --> 00:40:52,917
<i>Că pălește de la sărut la sărut</i>

823
00:40:52,952 --> 00:40:56,700
<i>Dacă o să învăț versurile astea</i>

824
00:40:56,800 --> 00:41:02,000
<i>Mă gândesc la tristețea pe care am pierdut-o</i>

825
00:41:04,100 --> 00:41:07,400
<i>Așa cum spun irlandezii</i>

826
00:41:07,500 --> 00:41:12,000
<i>Nu-ți pune inima în joc</i>

827
00:41:13,900 --> 00:41:16,600
<i>Când ne-a prevenit asupra costului</i>

828
00:41:16,635 --> 00:41:19,567
<i>Și inima pe care a pierdut-o</i>

829
00:41:19,602 --> 00:41:22,500
<i>Dl Yeats a pavat drumul</i>

830
00:41:22,600 --> 00:41:25,500
<i>Pentru bărbații pe care i-am cunoscut</i>

831
00:41:25,600 --> 00:41:29,000
<i>Care au arătat cu claritate</i>

832
00:41:29,035 --> 00:41:32,400
<i>Că l-au citit de la început</i>

833
00:41:32,500 --> 00:41:36,100
<i>Pentru că atunci când vine vorba de mine</i>

834
00:41:36,135 --> 00:41:40,417
<i>Ei bine, săruturile sunt gratis</i>

835
00:41:40,452 --> 00:41:44,700
<i>Dar ei niciodată nu își dau</i>

836
00:41:44,800 --> 00:41:50,300
<i>Inima în întregime</i>

837
00:42:17,000 --> 00:42:19,200
Bună.

838
00:42:19,300 --> 00:42:22,400
Sunt în locul potrivit?

839
00:42:22,500 --> 00:42:28,100
Rebecca Duvall!

840
00:42:28,200 --> 00:42:29,700
Arăți minunat.

841
00:42:30,100 --> 00:42:36,100
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

842
00:42:36,500 --> 00:42:39,100
Comentarii pe www.tvblog.ro

