1
00:00:39,887 --> 00:00:41,789
Bună, Salvador!

2
00:01:18,743 --> 00:01:22,795
- Ce se întâmplă?
- Nimic. De ce întrebi?

3
00:01:23,197 --> 00:01:26,499
- Carrie!
- Am primit un e-mail.

4
00:01:26,501 --> 00:01:30,587
- La fel ca mulți alții de pe etaj.
- Ce e-mail?

5
00:01:31,089 --> 00:01:33,039
- La ce te uiți?
- Nu, e doar...

6
00:01:35,659 --> 00:01:39,179
Foarte nostim, Roe.
Foarte matur. Mulțumesc.

7
00:01:39,181 --> 00:01:41,514
Poți să-ți descrii
atacatorul, detective?

8
00:01:41,516 --> 00:01:44,001
Păr negru și unsuros, mustăți.
Voce pițigăiată.

9
00:01:44,003 --> 00:01:48,104
Știți ceva? Nu-mi cer scuze pentru ieri.
Șoarecele ăla a venit după mine!

10
00:01:48,106 --> 00:01:53,259
E adevărat! M-a privit în ochi!
Șoarecele ăla era inteligent.

11
00:01:53,961 --> 00:01:56,662
Am primit cutia asta
pentru locotenetul Burns.

12
00:01:56,664 --> 00:01:59,165
Da, las-o aici. I-o dau eu.

13
00:02:01,735 --> 00:02:03,118
Omucideri Queens.

14
00:02:03,120 --> 00:02:05,688
Nu știu. Data trecută,
când Spence a avut necazuri,

15
00:02:05,690 --> 00:02:08,057
te-a sunat pe tine,
așa că m-am gândit să te întreb.

16
00:02:08,059 --> 00:02:12,112
Și crezi că, fiindcă și-a schimbat
parola de pe Facebook, are necazuri?

17
00:02:12,114 --> 00:02:15,798
Am această senzație.
A fost foarte secretos în ultima vreme.

18
00:02:15,800 --> 00:02:18,135
- Am crezut că ați progresat.
- Asta a fost săptămâna trecută.

19
00:02:18,137 --> 00:02:23,306
Mike, sunt sigur că Spence e bine.
Poate s-a săturat de parola lui.

20
00:02:24,008 --> 00:02:27,801
Băieți, avem un incendiu suspect
la un laborator de cercetări din Woodside.

21
00:02:27,802 --> 00:02:29,095
O victimă.

22
00:02:30,481 --> 00:02:35,901
Șefule, am o cutie pentru tine.
Niște cărți și alte lucruri.

23
00:02:36,303 --> 00:02:37,937
Nu sunt ale mele.

24
00:02:56,959 --> 00:02:58,441
Ce mai faceți, dlor detectivi?

25
00:02:58,443 --> 00:03:00,459
Jay Krause, comandantul
detașamentului de pompieri.

26
00:03:01,061 --> 00:03:06,599
Focul s-a limitat la acest laborator.
Credem că ea e Audrey Cruz, cercetătoare.

27
00:03:06,601 --> 00:03:10,437
Era la laborator de vreun an.
Nu prea aveți ce vedea.

28
00:03:13,322 --> 00:03:14,390
Cum ați identificat-o?

29
00:03:14,392 --> 00:03:17,076
Pentru moment, cu cardul de intrare,
dar vom folosi radiografiile dentare.

30
00:03:17,078 --> 00:03:20,346
- Unde e focarul incendiului?
- Chiar aici.

31
00:03:20,548 --> 00:03:23,582
Laboratorul avea canistre cu combustibil,
tot felul de lichide inflamabile.

32
00:03:23,584 --> 00:03:27,720
- Vă gândiți la un dispozitiv incendiar?
- Ar fi prematură această concluzie.

33
00:03:27,722 --> 00:03:31,492
- Sunt urme de explozie și reziduuri.
- Le vom analiza.

34
00:03:31,494 --> 00:03:33,226
Iei în considerare
tetranitratul de pentaeritritol?

35
00:03:33,228 --> 00:03:36,662
Putere de distrugere mare, arsurile, unda
de șoc mare, ceea ce explică ferestrele.

36
00:03:36,664 --> 00:03:38,731
Corect, dar în acest moment,
toate sunt doar speculații.

37
00:03:38,733 --> 00:03:41,551
Simt că ezitați să folosiți
cuvântul care începe cu "B".

38
00:03:41,553 --> 00:03:42,919
Aveți dreptate, locotenente.

39
00:03:42,921 --> 00:03:47,189
Dacă doar sugerăm că e vorba de o bombă
în New York, după 11 septembrie,

40
00:03:47,191 --> 00:03:50,043
voi avea pe cap 48 de agenții
federale și regionale.

41
00:03:50,045 --> 00:03:51,929
În 90% din cazuri e vorba de cineva
care s-a furișat să fumeze

44
00:03:57,747 --> 00:04:00,369
sau un fragment al detonatorului,
e vorba doar de un incendiu.

45
00:04:16,620 --> 00:04:19,038
Dacă v-aș spune unde găsiți
o placă de circuit imprimat

46
00:04:19,040 --> 00:04:23,409
- cu un condensator pe ea...
- Da, dar ar fi un mare "dacă".

47
00:04:23,411 --> 00:04:27,764
E pe hol, a trecut prin ferestre.
Nu a fost un incendiu accidental.

48
00:04:30,050 --> 00:04:32,451
Avem de-a face cu o bombă adevărată.

49
00:04:37,482 --> 00:04:40,982
Unforgettable
Sezonul 1, episodul 20

50
00:04:40,996 --> 00:04:44,096
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro

51
00:04:48,344 --> 00:04:51,079
Dacă nu sunt ale lui Al,
atunci ale cui sunt?

52
00:04:54,313 --> 00:04:56,348
"The Natural".
Mike, numele tău e pe ea.

53
00:04:56,350 --> 00:04:58,801
Nu, exemplarul meu e chiar lângă pat,
acolo unde o țin întotdeauna.

54
00:04:58,834 --> 00:05:04,588
- Da, chiar lângă păpușa Jose Reyes.
- Nu e amuzant. Tipul ăla a plecat.

55
00:05:04,990 --> 00:05:07,190
Nu știu. Am putea lua probe ADN
de pe acest aparat de ras.

56
00:05:07,192 --> 00:05:08,792
Roe, vrei să nu ne faci
să pierdem timpul?

57
00:05:08,794 --> 00:05:10,710
Îmi pare rău, Nina.
Eu folosesc aparatul de ras electric.

58
00:05:10,712 --> 00:05:13,029
Numai așa obțin această finețe
care îmi place.

59
00:05:13,031 --> 00:05:16,548
Laboratoarele Sinclair.
Ce știm despre ele?

60
00:05:16,550 --> 00:05:18,084
Au fost înființate
pe la mijlocul anilor '90.

61
00:05:18,086 --> 00:05:21,571
Închiriază spații unei duzini
de clienți publici și privați.

62
00:05:21,573 --> 00:05:25,275
Universități, producători de parfumuri,
antreprenori din domeniul apărării.

63
00:05:25,277 --> 00:05:27,660
- Cineva suspect?
- Deocamdată, nu.

64
00:05:27,662 --> 00:05:30,263
- Știm ceva despre bombă?
- Webster analizează reziduurile.

65
00:05:30,265 --> 00:05:32,497
- Dar despre victimă?
- Audrey Cruz.

66
00:05:32,499 --> 00:05:34,967
A absolvit Institutul
Tehnologic din New York.

67
00:05:34,969 --> 00:05:38,837
A avut o bursă pentru studierea efectelor
depozitării apei în materiale plastice.

68
00:05:38,839 --> 00:05:41,224
- Vreo legătură?
- Probabil nu are legătură cu munca ei.

69
00:05:41,226 --> 00:05:43,975
- Dar viața personală?
- Pot să-ți spun că Audrey n-ar fi trebuit

70
00:05:43,977 --> 00:05:46,159
- să fie în laborator aseară.
- Cum așa?

71
00:05:46,160 --> 00:05:49,466
După program, accesul e permis
numai în baza unei cereri speciale.

72
00:05:49,468 --> 00:05:53,370
Paznicul ne-a spus că a vrut să intre
doar un minut, fiindcă a uitat ceva.

73
00:05:53,372 --> 00:05:56,338
- Știm despre ce e vorba?
- Nu, dar fii atent la asta.

74
00:05:56,540 --> 00:05:59,192
Am  luat-o de la camerele
de securitate din parcare.

75
00:05:59,294 --> 00:06:01,011
Se petrece imediat după ce a plecat
de la serviciu.

76
00:06:01,013 --> 00:06:03,797
Era un unghi larg.
Am mărit puțin imaginea.

77
00:06:03,999 --> 00:06:09,669
Ia acest bilet, pleacă.
Se întoarce după trei ore.

78
00:06:09,671 --> 00:06:14,274
- Poate suspecta că se întâmpla ceva.
- Sau e implicată în ceea ce se întâmpla.

79
00:06:14,276 --> 00:06:16,193
Spun doar că era în laborator
după program.

80
00:06:16,395 --> 00:06:18,361
Trebuie să analizăm
și această posibilitate.

81
00:06:18,363 --> 00:06:20,096
Stați puțin.
Cineva trebuie să fi lăsat biletul.

82
00:06:20,098 --> 00:06:22,715
- Ar trebui să apară pe înregistrare.
- Am verificat.

83
00:06:22,717 --> 00:06:24,233
Era multă lume prin preajmă
la ora prânzului.

84
00:06:24,235 --> 00:06:26,770
Multe capete și trupuri.
Dintr-odată apare biletul.

85
00:06:26,772 --> 00:06:29,606
Îi voi verifica celularul, să văd
pe cine a sunat după ce l-a primit.

86
00:06:29,608 --> 00:06:32,759
Până când aflăm mai multe,
nu dăm declarații presei.

87
00:06:32,761 --> 00:06:34,861
E o crimă, nimic mai mult.

88
00:06:37,782 --> 00:06:39,532
Audrey era idolul meu.

89
00:06:39,534 --> 00:06:46,972
Când am venit din Cuba, acum 30 de ani,
aveam visuri, iar fiica noastră le trăia.

90
00:06:47,374 --> 00:06:50,393
Vă puteți gândi la cineva
care ar fi vrut să-i facă rău?

91
00:06:50,395 --> 00:06:52,278
Nu, nimeni.

92
00:06:52,280 --> 00:06:54,738
A fost o studentă excelentă,
a avut bursă completă.

93
00:06:54,739 --> 00:06:58,001
Își lua foarte în serios munca și viața.

94
00:06:58,903 --> 00:07:02,755
- Și prietenii ei?
- Avea câțiva prieteni apropiați.

95
00:07:02,757 --> 00:07:04,857
Vă dau numele lor
și numerele de telefon.

96
00:07:06,444 --> 00:07:09,044
Audrey a avut ceva probleme
la Laboratoarele Sinclair?

97
00:07:09,445 --> 00:07:13,414
- Ce vreți să spuneți? Își iubea slujba.
- Nu. M-am gândit că poate s-a certat

98
00:07:13,416 --> 00:07:15,833
cu un șef sau un coleg,
ceva de genul ăsta?

99
00:07:15,835 --> 00:07:18,269
- Credeți că e vina ei?
- Nu.

100
00:07:18,271 --> 00:07:24,557
- Fiica mea e moartă, detective!
- Știu, și nu cred că a făcut ceva greșit.

101
00:07:24,559 --> 00:07:27,243
Doar că am nevoie
de cât mai multe informații de la dvs,

102
00:07:27,245 --> 00:07:32,300
- ca să aflu cine a făcut asta.
- Munca era viața ei.

103
00:07:32,602 --> 00:07:37,921
De obicei, își petrecea timpul acasă,
citind, studiind.

104
00:07:38,757 --> 00:07:40,457
Se petreceau atât de multe
în capul ei,

105
00:07:40,459 --> 00:07:43,293
încât îi era greu să relaționeze
cu alte persoane.

106
00:07:43,295 --> 00:07:45,780
- Știți cum e?
- Da.

107
00:07:48,650 --> 00:07:52,553
Știți de ce s-a întors la laborator
în acea seară?

108
00:07:52,555 --> 00:07:55,106
- Nu.
- Mulțumesc.

109
00:07:58,709 --> 00:07:59,927
S.P.I.

110
00:08:01,329 --> 00:08:05,900
<i>Dacă doar sugerăm că e vorba de o bombă
în New York, după 11 septembrie...</i>

111
00:08:08,502 --> 00:08:09,786
Îmi permiteți?

112
00:08:11,590 --> 00:08:13,574
Ăsta este un cec pentru salariu.

113
00:08:13,576 --> 00:08:16,360
Am crezut că Audrey se ocupa
doar cu cercetarea de la laborator.

114
00:08:16,362 --> 00:08:19,213
Audrey ne-a spus că a cunoscut la laborator
pe cineva de la S.P.I.,

115
00:08:19,215 --> 00:08:25,235
- care i-a oferit o slujbă.
- S.P.I. Slater-Planck Incorporated.

116
00:08:25,837 --> 00:08:30,924
- Știți cu ce se ocupă această companie?
- Ne-a spus că sunt bani câștigați ușor.

117
00:08:30,926 --> 00:08:32,893
Doar un proiect paralel.

118
00:08:34,495 --> 00:08:40,451
- Doar nu credeți...?
- Sunt sigură că nu e nimic.

119
00:08:44,806 --> 00:08:46,990
Trebuie să reparăm
cuptorul cu microunde.

120
00:08:47,677 --> 00:08:49,693
Criminaliștii au găsit geanta
lui Audrey în laborator.

121
00:08:49,695 --> 00:08:52,079
A fost expusă la căldură, dar nu și la foc,

122
00:08:52,081 --> 00:08:55,182
așa că vinilul s-a topit
în jurul conținutului.

123
00:08:55,284 --> 00:08:56,566
Biletul!

124
00:08:58,102 --> 00:09:03,924
- E incredibil. Și ilizibil.
- Dar e doar copt, nu și ars.

125
00:09:03,926 --> 00:09:08,028
- Poți recupera ceva din el?
- Unii ar numi asta știință,

126
00:09:08,030 --> 00:09:12,299
dar eu prefer termenul...
"magie".

127
00:09:12,301 --> 00:09:17,776
- Tanya, am nevoie de o favoare.
- Nu mai am favoruri. Despre ce e vorba?

128
00:09:17,778 --> 00:09:21,047
Ai acel program în care introduci
informații despre o persoană,

129
00:09:21,049 --> 00:09:25,252
- Și te ajută să le descoperi parolele.
- E un algoritm de date aleatorii.

130
00:09:25,254 --> 00:09:27,353
Nu e perfect, dar mă apropie de rezultat.

131
00:09:27,355 --> 00:09:30,573
- Care e problema?
- Fiul meu, Spencer.

132
00:09:30,975 --> 00:09:33,943
Noi doi avem o înțelegere
în legătură cu conturile lui online.

133
00:09:33,945 --> 00:09:35,996
Am verificat în dimineața asta,

134
00:09:35,998 --> 00:09:40,065
dar își schimbase parola de pe Facebook
și nu pot să o găsesc.

135
00:09:42,403 --> 00:09:48,609
- Nu crezi că sunt doar chestii de băiat?
- Sigur, și asta ar fi bine...

136
00:09:48,611 --> 00:09:51,944
- Nu foarte bine.
- Corect.

137
00:09:52,964 --> 00:09:58,602
Acum câteva luni, câțiva băieți
l-au băgat în ceva

138
00:09:58,604 --> 00:10:02,305
și încerc să fiu proactiv.
Are sens ce spun?

139
00:10:02,307 --> 00:10:06,459
- Absolut. Voi face o încercare.
- Grozav! Mulțumesc.

140
00:10:06,461 --> 00:10:10,129
Am făcut o listă
cu chestiile lui personale.

141
00:10:10,131 --> 00:10:13,149
Filme, muzică, prieteni,
chestii de genul ăsta.

142
00:10:14,969 --> 00:10:17,987
- Ciocolata "Raisinets"?
- Da, e destul de inteligent.

143
00:10:17,989 --> 00:10:25,628
Dacă avem noroc, gazul cloric ne va revela
cerneala din biletul lui Audrey.

144
00:10:27,731 --> 00:10:31,368
- Privește!
- "S.P.I.". Ce scrie acolo?

145
00:10:31,370 --> 00:10:37,072
- "Insidios... Păstrează distanța!"
- "Toți suntem șoareci de laborator."

146
00:10:40,478 --> 00:10:45,548
- Ai găsit ceva?
- Da. O listă de cumpărături.

147
00:10:45,550 --> 00:10:47,250
Mi-e teamă să mă uit.

148
00:10:47,252 --> 00:10:51,437
"Acid azotic, acetonă,
pentaeritrită, carbonat de sodiu."

149
00:10:51,439 --> 00:10:52,989
Tetranitrat de pentaeritritol.
Ai avut dreptate.

150
00:10:52,991 --> 00:10:55,341
Toate lucrurile pe care le găsești
la magazinul de bricolaj.

151
00:10:55,343 --> 00:10:59,062
Un pahar de laborator, o baghetă
și un termometru.

152
00:10:59,064 --> 00:11:01,230
Ai putea s-o faci în spatele barului.

153
00:11:01,232 --> 00:11:03,799
Nu e un mod prea bun
de utilizare a barului.

154
00:11:03,801 --> 00:11:07,570
Îmi pare rău, n-am vrut să las
pozele surorii tale să zacă peste tot.

155
00:11:07,572 --> 00:11:12,859
- Încercam să mă informez. E groaznic.
- Nu e ca și cum nu le-aș fi văzut.

156
00:11:12,861 --> 00:11:16,963
- Dacă aflu ceva, te anunț.
- Mulțumesc.

157
00:11:16,965 --> 00:11:18,431
În funcție de direcția
în care merg lucrurile,

158
00:11:18,433 --> 00:11:21,134
cred că ar trebui să-l informăm pe Al
despre oferta

159
00:11:21,136 --> 00:11:24,589
- noului tău prieten, dl Morgan.
- O voi face.

160
00:11:24,591 --> 00:11:28,291
Aș vrea să păstrez secretul,
dacă nu te superi.

161
00:11:28,293 --> 00:11:33,713
- Să vedem cum decurg lucrurile.
- Da.

162
00:11:34,815 --> 00:11:36,599
Mersi.

163
00:11:38,854 --> 00:11:40,820
S.P.I. e un antreprenor
din domeniul apărării,

164
00:11:40,822 --> 00:11:43,439
asta însemnând că cea mai mare parte
a activității lor e clasificată.

165
00:11:43,441 --> 00:11:45,458
Nu știm ce făcea Audrey pentru ei.

166
00:11:45,460 --> 00:11:49,579
Nu, dar l-am sunat pe managerul lor
de proiecte, Thom Musso.

167
00:11:49,581 --> 00:11:53,082
- E greu de găsit.
- Am verificat telefonul lui Audrey.

168
00:11:53,084 --> 00:11:55,634
N-a sunat pe nimeni
după ce a primit biletul.

169
00:11:55,636 --> 00:11:58,538
- Nici poliția, nici pe cei de la S.P.I.
- Și s-a întors la laborator,

170
00:11:58,540 --> 00:11:59,906
- în ciuda avertismentului.
- Da.

171
00:11:59,908 --> 00:12:02,108
Am senzația că lipsește o piesă
din acest puzzle.

172
00:12:02,110 --> 00:12:04,177
Cred că știu cine ne poate ajuta.

173
00:12:04,179 --> 00:12:06,363
<i>Prietenii noștri de la S.P.I.</i>

174
00:12:06,365 --> 00:12:08,248
S.P.I. Cu ce vă pot ajuta?

175
00:12:08,250 --> 00:12:10,850
- Scuzați-mă!
- Nu-ți face griji. Ne descurcăm.

176
00:12:10,852 --> 00:12:17,273
Thom! Sunt locotenentul Burns.
Anchetez o crimă, iar tu nu cooperezi.

177
00:12:18,308 --> 00:12:21,227
- Cu ce vă pot ajuta?
- Victima, Audrey Cruz,

178
00:12:21,229 --> 00:12:23,429
a primit o amenințare
în ziua în care a fost omorâtă.

179
00:12:23,431 --> 00:12:26,533
- O amenințare legată de S.P.I.
- N-am mai auzit despre asta până acum.

180
00:12:26,535 --> 00:12:28,235
Trebuie să știm la ce anume lucra.

181
00:12:28,237 --> 00:12:32,105
Toată munca noastră intră sub incidența
reglementărilor securității naționale.

182
00:12:32,107 --> 00:12:35,241
- Și până când nu completăm...
- Scutește-mă de discursuri.

183
00:12:35,243 --> 00:12:36,542
Vreau să vă ajut.

184
00:12:36,544 --> 00:12:39,445
Dacă era în pericol,
merita să cunoască acest lucru.

185
00:12:39,447 --> 00:12:42,248
Familia ei merită să știe
ce s-a întâmplat cu ea.

186
00:12:42,750 --> 00:12:44,665
Audrey testa pe șoareci o nouă tabletă

187
00:12:44,666 --> 00:12:47,904
pentru purificarea apei,
pentru efecte secundare.

188
00:12:47,906 --> 00:12:50,056
- Pare inofensiv.
- Absolut.

189
00:12:50,058 --> 00:12:52,541
Dar recent am primit amenințări
de la un grup de activiști,

190
00:12:52,543 --> 00:12:54,360
în legătură cu alte proiecte ale noastre.

191
00:12:54,362 --> 00:12:57,663
- Care ar fi acestea?
- Nu pot să vă spun.

192
00:12:59,434 --> 00:13:03,002
Trebuie să fie dificil să obții contracte
în domeniul apărării.

193
00:13:03,004 --> 00:13:06,038
Presa nu a făcut legătura
între S.P.I. și incendiu.

194
00:13:06,040 --> 00:13:09,709
Dacă află că Audrey a fost
o daună colaterală,

195
00:13:09,711 --> 00:13:11,794
iar voi nu v-ați deranjat
să ne ajutați să-i aducem pe criminali

196
00:13:11,796 --> 00:13:15,648
în fața instanței,
ăsta n-ar fi un lucru bun, Thom.

197
00:13:17,417 --> 00:13:19,001
Asta e tot ce pot să fac.

198
00:13:19,003 --> 00:13:23,273
Vă trimit informațiile pe care le avem
despre grupul care trimite amenințările.

199
00:13:28,362 --> 00:13:32,830
Mike! Am această listă cu posibile parole
pentru contul fiului tău.

200
00:13:32,832 --> 00:13:34,267
Grozav! Mersi.

201
00:13:34,669 --> 00:13:38,471
Mă simt puțin ciudat în legătură cu asta.
Ce știu eu despre cum e să fii părinte?

202
00:13:38,473 --> 00:13:43,075
Dar, când eram copil, uneori, scopul
păstrării secretelor

203
00:13:43,077 --> 00:13:46,496
- era păstrarea secretelor.
- Bine, să-i dăm drumul.

204
00:13:46,498 --> 00:13:51,535
- Sper să ai dreptate. Mersi, Tanya.
- Asta e o celulă locală a grupului

205
00:13:51,537 --> 00:13:54,722
căruia S.P.I. i-a atribuit
amenințările recente.

206
00:13:54,724 --> 00:13:58,491
- Earth First Crusade.
- Fac mai mult decât să amenințe?

207
00:13:58,493 --> 00:14:01,159
Se crede că liderul lor, Adam Frist,
este responsabil

208
00:14:01,161 --> 00:14:04,013
de incitarea la revolte și atacuri
împotriva poliției, la întâlnirile G8.

209
00:14:04,015 --> 00:14:06,648
De asemenea, a fost arestat
fiindcă a atacat cu bombe incendiare

210
00:14:06,650 --> 00:14:08,567
o reprezentanță din Fort Lee
a vehiculelor militare Humvee.

211
00:14:08,569 --> 00:14:11,337
Deci e posibil să ambaleze
și altceva în afară de prăjituri?

212
00:14:11,339 --> 00:14:14,573
Unitatea de operațiuni speciale
e pregătită să intervină în zori.

213
00:14:57,500 --> 00:14:59,385
Când agenții federali
vor vedea toate astea,

214
00:14:59,387 --> 00:15:01,321
vă veți dori să nu fi auzit
niciodată de S.P.I.

215
00:15:01,323 --> 00:15:05,141
Ăsta e jocul lor. Vă amenință
și apoi vă oferă încheierea unui acord.

216
00:15:05,143 --> 00:15:07,727
Fiți puternici și nu spuneți nimic.

217
00:15:07,729 --> 00:15:11,080
Puteți să vă faceți pancarte,
să vă instalați un cort în parc,

218
00:15:11,082 --> 00:15:15,118
să vă faceți de cap. Nu-mi pasă.
Avem un omor și o incendiere.

219
00:15:15,120 --> 00:15:18,154
O tânără, care nu era diferită de voi
a fost ucisă.

220
00:15:18,156 --> 00:15:21,374
E vorba de 25 de ani de închisoare
sau detenție pe viață pentru omor.

221
00:15:21,376 --> 00:15:24,277
Dacă nu cumva cineva vrea să mă ajute.
Adam?

222
00:15:28,331 --> 00:15:31,566
I-am amenințat pe cei de la S.P.I.
Le-am spus că vor plăti.

223
00:15:31,568 --> 00:15:38,358
Mă gândeam să le acoperim mașinile
cu baligă de cal, nu să omorâm pe cineva.

224
00:15:38,760 --> 00:15:41,727
- Nu la o crimă.
- Fă-mă să te cred, Adam.

225
00:15:42,129 --> 00:15:46,482
Știu pe cine căutați.
Deschideți adresa mea de e-mail.

226
00:15:47,685 --> 00:15:49,986
- Care e parola?
- FreeGaia.

227
00:15:49,988 --> 00:15:51,904
- G-A-I...
- Știu să scriu.

228
00:15:51,906 --> 00:15:57,359
Un tip care își spune Faraday
ne-a contactat acum două săptămâni.

229
00:15:57,361 --> 00:15:59,895
Spunea că are un clenci
cu cei de la S.P.I.,

230
00:16:00,214 --> 00:16:04,217
că are o misiune
și că S.P.I.-ul era doar primul pas.

231
00:16:04,219 --> 00:16:09,522
- Primul pas pentru ce anume?
- Nu știu. Tipul e nebun cu majuscule.

232
00:16:09,524 --> 00:16:15,378
- Care e? Ăsta?
- Cel de deasupra. Deschide fișierul.

233
00:16:15,679 --> 00:16:17,179
<i>Toți trebuie să ardă.</i>

234
00:16:21,784 --> 00:16:24,987
- Mai sunt încă patru ținte.
- Da.

235
00:16:31,559 --> 00:16:36,028
Țintele lui Faraday. Avem:
Laboratoarele Sinclair, despre care știm,

236
00:16:36,089 --> 00:16:39,674
un loc numit MegaTek,
un magazin unde se repară computere,

237
00:16:39,876 --> 00:16:42,960
Clinica Mt. Hebron,
o clinică ambulatorie,

238
00:16:42,962 --> 00:16:46,980
Academy Books, un depozit de cărți
lângă Queens College

239
00:16:46,982 --> 00:16:51,852
și un oficiu poștal
localizat pe Metropolitan.

240
00:16:51,854 --> 00:16:54,005
Geniștii verifică toate locațiile
chiar în acest moment.

241
00:16:54,007 --> 00:17:00,311
- Ce au în comun toate astea?
- E vorba de știință, medicină, guvernul.

242
00:17:00,313 --> 00:17:02,813
Cred că sunt țintele tipice
pentru un tip care are nemulțumiri.

243
00:17:02,815 --> 00:17:06,037
- Ce fel de tip?
- Potrivit profilului standard,

244
00:17:06,038 --> 00:17:08,270
atacatorul nostru e un bărbat alb,
în jur de 40-50 de ani.

245
00:17:08,272 --> 00:17:11,052
De ani de zile are resentimente
față de sistem,

246
00:17:11,053 --> 00:17:13,408
- și a decis că e timpul să contraatace.
- De ce acum?

247
00:17:13,410 --> 00:17:17,875
Simte că vocea lui nu e auzită.
Vrea ca oamenii să-l audă. Nu știu.

248
00:17:17,876 --> 00:17:19,380
Ce știm despre acest Faraday?

249
00:17:19,382 --> 00:17:24,419
Profilul creat cu acest nume
avea această poză.

250
00:17:24,421 --> 00:17:27,404
Calitatea nu e bună pentru ca programele
de recunoaștere facială să dea rezultate.

251
00:17:27,406 --> 00:17:29,506
Tipii de genul ăsta vor să aibă un public.

252
00:17:29,508 --> 00:17:31,826
Adesea avertizează
în legătură cu ceea ce vor face.

253
00:17:31,828 --> 00:17:34,812
Să sperăm că și Faraday face la fel.
Ne-ar ușura viața.

254
00:17:34,814 --> 00:17:37,081
Ce se aude de urmărirea adresei IP?

255
00:17:37,083 --> 00:17:41,519
Tanya încearcă, dar e foarte priceput.
A lăsat foarte puține amprente digitale.

256
00:17:41,521 --> 00:17:46,758
E Krause. Geniștii au găsit ceva
la una dintre ținte.

257
00:17:53,231 --> 00:17:55,116
În mod normal am sigila,
am scoate dispozitivul și l-am detona,

258
00:17:55,118 --> 00:17:57,185
dar știind că tipul ăla e undeva acolo,
m-am gândit că ar fi mai bine

259
00:17:57,187 --> 00:17:59,336
să lăsăm dispozitivul de detonare intact.

260
00:18:00,873 --> 00:18:02,873
Ce e cu luminița roșie care clipește?

261
00:18:03,375 --> 00:18:06,760
Probabil indică faptul
că e pe punctul de a exploda.

262
00:18:08,178 --> 00:18:09,764
De asta folosesc roboți.

263
00:18:09,766 --> 00:18:11,248
<i>Am dezamorsat-o. E liber.</i>

264
00:18:11,250 --> 00:18:13,234
Și fiindcă sunt buni.

265
00:18:17,121 --> 00:18:18,256
Cum stăm cu amprentele?

266
00:18:18,258 --> 00:18:20,808
Nu suntem optimiști.
Băieții spun că arată destul de curat.

267
00:18:20,810 --> 00:18:22,360
A fost legat la un aparat de recepție
sau la un telefon?

268
00:18:22,362 --> 00:18:23,928
Nu, avea un cronometru.

269
00:18:23,930 --> 00:18:27,431
Un bun atacator cu bombe este chimist,
electrician și fabricant de jucării.

270
00:18:27,433 --> 00:18:32,186
Faraday e o triplă amenințare.
Cu siguranță mortală.

271
00:18:35,005 --> 00:18:39,527
- Ce e... Te distrezi cu ăsta?
- Da.

272
00:18:39,529 --> 00:18:43,047
I-am cerut lui Krause să-l trimită aici,
că voi încerca să izolez componentele,

273
00:18:43,049 --> 00:18:45,399
să văd dacă putem lua urma
vreuneia din ele.

274
00:18:45,401 --> 00:18:47,051
- Ești isteață.
- Mulțumesc.

275
00:18:47,053 --> 00:18:49,019
Ce crezi despre această persoană?

276
00:18:49,021 --> 00:18:53,438
Aș spune că e undeva între Ted Kaczyinski
și unchiul meu Ralph,

277
00:18:53,440 --> 00:18:55,409
care, în fiecare an, de ziua națională,
își face propriul foc de artificii.

278
00:18:55,411 --> 00:18:59,213
Acum e în Munții Catskills, construindu-și
un iglu din sticle de Gatorade.

279
00:18:59,215 --> 00:19:02,249
- Ești sigură că știi ce să faci?
- Bineînțeles.

280
00:19:02,251 --> 00:19:05,302
- Bine.
- Dacă tai firul de legare la pământ...

281
00:19:11,762 --> 00:19:15,546
Faraday a schimbat firul
de legare la pământ cu declanșatorul.

282
00:19:15,548 --> 00:19:19,884
- Maimuțică obraznică.
- Măcar nu poți s-o faci de două ori.

283
00:19:19,886 --> 00:19:22,787
- Ai spus că trebuie să-mi spui ceva?
- Așa e.

284
00:19:22,789 --> 00:19:26,307
Am găsit o adresă IP,
care are legătură cu Faraday.

285
00:19:26,309 --> 00:19:29,726
E o rețea de internet dintr-un complex
pentru artiști, lângă Gowanus.

286
00:19:29,728 --> 00:19:32,029
Numele administratorului e Max Irvington.
Vrei să-ți scriu un mesaj cu numele?

287
00:19:32,031 --> 00:19:33,297
- Nu.
- Fiindcă...

288
00:19:33,299 --> 00:19:36,835
Îmi amintesc tot.
Distracție plăcută.

289
00:19:37,837 --> 00:19:41,623
Mă întreb dacă aș putea
s-o fac de două ori?

290
00:19:46,161 --> 00:19:48,145
N-aș putea să spun dacă e el.

291
00:19:48,147 --> 00:19:53,350
Faraday pe care îl cunosc eu are 1,90m,
păr blond, constituție medie.

292
00:19:53,352 --> 00:19:58,089
- Ce vârstă are?
- Nu știu, în jur de 40 de ani.

293
00:19:58,591 --> 00:20:00,942
E un bătrân de treabă.
Creează sculpturi,

294
00:20:00,944 --> 00:20:05,362
folosind materiale diferite,
obiecte găsite, lucruri de prin casă.

295
00:20:05,764 --> 00:20:08,198
Când l-ai văzut ultima dată?

296
00:20:08,200 --> 00:20:12,953
Nu știu sigur. Închiriez mai mult
de o duzină de studiouri.

297
00:20:12,955 --> 00:20:17,425
E greu să-i urmăresc pe toți.
Despre ce e vorba?

298
00:20:17,776 --> 00:20:21,729
- Vrem doar să-i punem câteva întrebări.
- Ăsta e studioul lui.

299
00:20:24,782 --> 00:20:26,334
Ai cheia?

300
00:20:29,271 --> 00:20:34,523
Ăsta e un mandat adevărat,
iar voi chiar sunteți polițiști?

301
00:20:34,525 --> 00:20:38,696
Da și da. Cheia?

302
00:20:40,398 --> 00:20:42,250
Dle Faraday?

303
00:20:47,973 --> 00:20:49,290
E liber.

304
00:20:54,745 --> 00:20:56,781
<i>- Ai găsit ceva?
- O listă de cumpărături.</i>

305
00:20:56,783 --> 00:20:59,267
<i>"Acid azotic, acetonă,
pentaeritrită..."</i>

306
00:20:59,269 --> 00:21:02,820
Aici construiește bombele.
Ar trebui să-l sunăm pe Krause.

307
00:21:03,422 --> 00:21:07,475
Da? Și pe cine sunăm pentru asta,
pe Sigmund Freud?

308
00:21:27,228 --> 00:21:31,466
Caut-o pe Audrey. Caută Laboratoarele
Sinclair, Clinica Mt. Hebron.

309
00:21:31,468 --> 00:21:34,168
Dacă găsim un punct de plecare,
putem înțelege toate astea.

310
00:21:35,220 --> 00:21:41,692
- Aș spune că e cam ambițios.
- Iar eu spun că voi înțelege.

311
00:21:41,694 --> 00:21:43,894
Vreți să vă aprind lumina?

312
00:21:45,648 --> 00:21:47,497
<i>Ce e cu luminița roșie care clipește??</i>

313
00:21:47,499 --> 00:21:50,967
<i>Probabil indică faptul
că e pe punctul să explodeze.</i>

314
00:22:19,424 --> 00:22:23,942
- Vezi asta? Privește!
- Da, ți s-au pârlit sprâncenele.

315
00:22:23,944 --> 00:22:27,996
- Serios?
- Arăți ciudat, dar nu e nimic nou.

316
00:22:27,998 --> 00:22:31,183
Am găsit zece din cei doisprezece
artiști de la depozit.

317
00:22:31,185 --> 00:22:35,155
L-au auzit pe Faraday în studio,
dar niciunul nu-l cunoaște.

318
00:22:35,157 --> 00:22:37,139
Max, administratorul,
nu prea ne-a ajutat.

319
00:22:37,141 --> 00:22:39,391
Se pare că Faraday a plătit
cu numerar în fiecare lună.

320
00:22:39,393 --> 00:22:42,337
Nu-i putem urmări conturile
și, cum el e amabil cu artiștii,

321
00:22:42,338 --> 00:22:44,279
nu are nici contract de închiriere,
nici copia cărții de identitate.

322
00:22:44,281 --> 00:22:45,881
Măcar avem o grămadă de amprente.

323
00:22:45,883 --> 00:22:48,333
Poate recuperăm o probă ADN
de pe sacul de dormit.

324
00:22:48,335 --> 00:22:52,588
- Ai avut noroc cu parolele alea?
- E în regulă, continuă.

325
00:22:52,590 --> 00:22:55,941
T mi-a spus că te ajută
să violezi intimitatea fiului tău.

326
00:22:56,260 --> 00:22:58,461
Glumesc.

327
00:22:59,163 --> 00:23:02,582
- N-am avut noroc, dar mersi.
- Se va rezolva.

328
00:23:02,684 --> 00:23:07,736
Sunt sigură că Spence nu construiește
o bombă sau altceva.

329
00:23:08,638 --> 00:23:09,538
Scuze!

330
00:23:09,940 --> 00:23:13,825
Aveți ceva planificat pentru seara asta?
Aniversarea ta.

331
00:23:13,827 --> 00:23:17,880
Când introduceam datele, am observat
că azi e ziua cea mare.

332
00:23:18,482 --> 00:23:25,187
Ginny și cu mine obișnuim să sărbătorim
cu un cornet de înghețată și gata.

333
00:23:28,691 --> 00:23:32,244
- Te superi dacă...
- Nu, continuă.

334
00:23:33,846 --> 00:23:34,947
Am o idee.

335
00:23:39,403 --> 00:23:44,606
- Și ai intrat.
- Stai, florar, restaurant, vioară...

336
00:23:45,108 --> 00:23:48,776
Confirmarea planurilor
pentru petrecerea surpriză...

337
00:23:49,478 --> 00:23:55,083
- Ca să vezi! Chiar punea ceva la cale.
- Mike, trebuie să vezi asta.

338
00:23:56,602 --> 00:24:00,021
- Mersi, Tanya.
- La mulți ani!

339
00:24:04,810 --> 00:24:06,528
- Ce crezi?
- Ce...

340
00:24:06,530 --> 00:24:09,680
- Bună, băieți!
- Te-a băgat și pe tine în chestia asta?

341
00:24:10,882 --> 00:24:14,886
- A fost dispusă să-mi fie complice.
- Aproape dispusă.

342
00:24:14,888 --> 00:24:17,339
- Ce vedem aici? Mai multe ținte?
- Nu chiar.

343
00:24:17,341 --> 00:24:20,125
- Altă hartă.
- Da, dar una diferită.

344
00:24:20,127 --> 00:24:22,026
Sunt conexiuni, idei,
ceea ce îi place lui Faraday,

345
00:24:22,028 --> 00:24:25,450
de ce se teme, la ce nu poate renunța.
E harta minții lui.

346
00:24:25,735 --> 00:24:29,067
Te avertizez că e o zonă periculoasă
prin care să te aventurezi.

347
00:24:29,069 --> 00:24:33,255
Dacă te holbezi prea mult la abis,
se va holba și abisul la tine.

348
00:24:33,840 --> 00:24:37,709
E din Friedrich Nietzsche.
Am un văr polonez.

349
00:24:37,711 --> 00:24:39,678
Alt nebun.

350
00:25:16,199 --> 00:25:18,250
Nina, poți să-mi găsești o poză
a unui angrosist de produse alimentare

351
00:25:18,252 --> 00:25:20,835
de pe strada Orange,
un articol din ziarul "Daily News",

352
00:25:20,837 --> 00:25:23,387
o decizie a Agenției pentru alimente
pentru un substitut al zahărului.

353
00:25:23,389 --> 00:25:26,224
Dacă aș putea să conectez ăsta
la capul tău și să scanez.

354
00:25:27,427 --> 00:25:31,713
Tanya a găsit ceva
în legătură cu dispozitivul de aprindere.

355
00:25:31,715 --> 00:25:36,535
Provine de la un magazin de bricolaj
din Pelham, care este supravegheat video.

356
00:25:36,537 --> 00:25:37,803
În sfârșit!

357
00:25:45,478 --> 00:25:48,914
<i>E un mandat adevărat?
Sunteți într-adevăr polițiști?</i>

358
00:25:49,116 --> 00:25:51,950
<i>Vreți să vă aprind lumina?</i>

359
00:25:55,671 --> 00:25:57,389
Isteață mișcare, Max.

360
00:25:57,391 --> 00:26:00,476
Administratorul clădirii.
Îți bați joc de mine.

361
00:26:02,379 --> 00:26:05,447
De asta Max nu avea informații
despre Faraday. Lucrează împreună.

362
00:26:05,449 --> 00:26:07,399
- Ce-ai aflat?
- Fii atent!

363
00:26:07,401 --> 00:26:09,952
Max Irvington a fost
asistent de laborator

364
00:26:09,954 --> 00:26:13,471
la un producător de parfumuri,
un fost client al Laboratoarelor Sinclair.

365
00:26:13,473 --> 00:26:17,042
- A lucrat în același laborator ca Audrey.
- Ar fi trebuit să-l prindem mai devreme.

366
00:26:17,044 --> 00:26:20,078
Compania a dat faliment anul trecut.
Dosarele nu erau disponibile.

367
00:26:20,080 --> 00:26:24,866
- Max are vreo legătură cu S.P.I?
- Am găsit doar că era în laborator

368
00:26:24,868 --> 00:26:27,519
atunci când cei de la S.P.I. au avut
o scurgere minoră de produse chimice.

369
00:26:27,521 --> 00:26:31,623
Un butoi de carbonat de calciu, o soluție
pentru curățarea podelei, s-a scurs puțin.

370
00:26:31,625 --> 00:26:34,059
- Cât de grav a fost?
- N-a fost grav.

371
00:26:34,061 --> 00:26:36,828
Au luat măsurile obișnuite,
au făcut controale medicale tuturor.

372
00:26:36,830 --> 00:26:38,113
N-a fost un motiv
pentru amplasarea unei bombe.

373
00:26:38,115 --> 00:26:40,966
Deci activiștii pentru mediu
l-au refuzat pe Faraday,

374
00:26:40,968 --> 00:26:43,368
și s-a gândit că Max
ar putea fi omul din interior.

375
00:26:43,370 --> 00:26:45,804
- Max o cunoștea pe Audrey?
- Pentru un timp s-au suprapus,

376
00:26:45,806 --> 00:26:47,506
dar e singura legătură
pe care am găsit-o.

377
00:26:47,508 --> 00:26:48,941
Întreabă-i pe părinții ei,
continuă cercetările.

378
00:26:48,943 --> 00:26:51,159
Și dați-l în căutare
pe poduri, în tuneluri.

379
00:26:51,161 --> 00:26:53,278
Tipul ăsta are un plan,
asta înseamnă că e vizibil.

380
00:26:53,280 --> 00:26:54,631
Am înțeles.

381
00:27:02,673 --> 00:27:04,924
- Ai o secundă?
- Da.

382
00:27:06,026 --> 00:27:09,944
- În legătură cu cutia asta.
- E o greșeală. Nu știu pentru cine e.

383
00:27:09,946 --> 00:27:14,633
Nu-i nimic. Știu eu.
Duminică, 10 martie 2002,

384
00:27:14,635 --> 00:27:17,902
am fost la târgul de vechituri
de pe Midler Avenue.

385
00:27:18,304 --> 00:27:20,172
Era acolo o râșniță veche de cafea.

386
00:27:20,174 --> 00:27:23,308
Ți-a plăcut, dar tipul voia
60 de dolari pentru ea.

387
00:27:23,310 --> 00:27:27,345
Voiam să plecăm,
când l-am văzut pe ăsta.

388
00:27:27,847 --> 00:27:30,766
E un aparat de ras inoxidabil, din 1948.

389
00:27:30,868 --> 00:27:33,751
Am dat 55 de dolari
pe el și pe râșnița de cafea.

390
00:27:33,753 --> 00:27:37,956
Ce s-a întâmplat cu râșnița?
Nu-mi răspunde, te rog.

391
00:27:40,592 --> 00:27:46,364
- Tu și Elaine?
- Da. Am decis să ne despărțim.

392
00:27:47,266 --> 00:27:52,354
- Nu prea mai mergea de un timp.
- Îmi pare rău. S-a întâmplat ceva?

393
00:27:52,356 --> 00:27:57,677
Nu. A fost o decizie comună,
luată acum câteva săptămâni.

394
00:27:58,379 --> 00:28:01,179
Doar că n-am vrut
să răspund la întrebări.

395
00:28:01,181 --> 00:28:08,887
Da, înțeleg. Să știi că sunt aici,
dacă vrei să vorbești.

396
00:28:08,889 --> 00:28:13,142
Mersi. N-a fost o problemă,
era timpul să merg mai departe.

397
00:28:16,413 --> 00:28:19,715
Am găsit-o pe sora lui Max.
El locuiește cu ea.

398
00:28:22,350 --> 00:28:24,854
- Înapoi la muncă.
- Da.

399
00:28:39,534 --> 00:28:43,104
Am rămas fără cuvinte.
Fratele meu e o persoană amabilă.

400
00:28:43,106 --> 00:28:45,006
A adus acasă vreun prieten?

401
00:28:45,008 --> 00:28:47,091
Acum trei ani l-am lăsat pe Max
să stea la subsol.

402
00:28:47,093 --> 00:28:49,377
Are intrare separată,
vine și pleacă atunci când vrea.

403
00:28:49,379 --> 00:28:53,065
- Nu mi-ați răspuns la întrebare.
- Lucrez cu normă întreagă. Am doi copii.

404
00:28:53,067 --> 00:28:54,367
Mama locuiește într-un cămin.

405
00:28:54,369 --> 00:28:57,668
Înțelegem și nu spunem
că ați făcut ceva greșit.

406
00:28:57,670 --> 00:29:00,405
Vrem doar să ne ajutați atât cât puteți.

407
00:29:01,007 --> 00:29:06,077
Știu, numai că e foarte greu de crezut
ceea ce spuneți despre Max.

408
00:29:06,979 --> 00:29:09,798
A menționat vreodată
un tip pe nume Faraday?

409
00:29:09,800 --> 00:29:13,718
Da. După ce a plecat
de la laborator, mi-a vorbit despre el.

410
00:29:14,220 --> 00:29:17,104
Foarte mult. Cred că s-au cunoscut
la clinica unde Max a fost tratat

411
00:29:17,106 --> 00:29:20,492
- după scurgerea de la laborator.
- Care clinică?

412
00:29:20,494 --> 00:29:26,257
- E pe strada 174, Mt. nu mai știu cum.
- Mt. Hebron. Acolo unde am găsit bomba.

413
00:29:26,258 --> 00:29:28,041
Ar fi trebuit să știu
că ceva nu era în regulă.

414
00:29:28,042 --> 00:29:30,334
Acest Faraday i-a băgat în cap
o grămadă de prostii,

415
00:29:30,336 --> 00:29:32,737
- într-un moment când n-a putut suporta.
- Ce vreți să spuneți?

416
00:29:32,739 --> 00:29:38,026
După accident, comportamentul lui Max
a trecut de la neobișnuit la ciudat.

417
00:29:38,028 --> 00:29:41,196
- A devenit obsesiv.
- În ce fel?

418
00:29:41,198 --> 00:29:47,151
A fost ciudat. Vorbea despre dosare,
că-și va dovedi cauza.

419
00:29:47,153 --> 00:29:50,804
- Dosare? Știți unde sunt?
- Da.

420
00:29:50,806 --> 00:29:55,543
- Pot să le văd?
- Sigur. Sunt la subsol.

421
00:30:01,534 --> 00:30:03,619
Mă simt ciudat să vin aici.

422
00:30:06,857 --> 00:30:09,991
Sarah, Max a fost vreodată diagnosticat
cu o boală mintală?

423
00:30:09,993 --> 00:30:14,446
Nu, dar începusem să mă îngrijorez,
așa că l-am dus la un psihiatru.

424
00:30:14,448 --> 00:30:18,033
- N-a avut o experiență prea plăcută.
- De ce? Ce s-a întâmplat?

425
00:30:18,035 --> 00:30:20,951
Mi-a spus că ea a încercat
să-i controleze mintea.

426
00:30:20,953 --> 00:30:24,739
- Nu s-a mai dus.
- Îți amintești cum o chema?

427
00:30:24,741 --> 00:30:27,576
L-am notat undeva.
Pot să vi-l dau.

428
00:30:28,478 --> 00:30:31,145
E ca și cum ar fi încă la liceu.

429
00:30:32,147 --> 00:30:38,087
<i>Singurul Faraday pe care îl cunosc
are 1,90m, părul blond.</i>

430
00:30:38,389 --> 00:30:40,289
<i>Constituție medie.</i>

431
00:30:52,585 --> 00:30:53,803
Ce?

432
00:30:59,958 --> 00:31:03,562
"Nicholas Faraday, un iubit profesor
de chimie de la Union High School

433
00:31:03,564 --> 00:31:07,732
a murit marți, 13 martie."

434
00:31:08,134 --> 00:31:14,438
Am vorbit cu managerul de proiecte.
Faraday nu a lucrat niciodată la Sinclair.

435
00:31:14,440 --> 00:31:16,792
Faraday nu mai lucrează niciunde.

436
00:31:18,711 --> 00:31:21,263
E mort de cinci ani.

437
00:31:29,360 --> 00:31:34,397
Persecuție, răzbunare, halucinații, toate
sunt simptome ale schizofreniei paranoide.

438
00:31:34,399 --> 00:31:36,983
De obicei se declanșează
la sfârșitul adolescenței,

439
00:31:36,985 --> 00:31:41,204
când realitatea și fantezia alternează,
aproape fără să se deosebească.

440
00:31:41,206 --> 00:31:42,522
Care e scopul?

441
00:31:42,524 --> 00:31:44,875
Cred că povestea
pe care o construiește e

442
00:31:44,877 --> 00:31:49,196
că scurgerea de la Sinclair
l-a vizat pe el.

443
00:31:49,198 --> 00:31:52,949
Iar tratamentul medical pe care l-a primit
la clinică a fost o acoperire.

444
00:31:52,951 --> 00:31:56,485
- Iar Audrey Cruz a fost prinsă la mijloc.
- Cred că o parte din el,

445
00:31:56,487 --> 00:31:59,306
care mai era conectată la realitate
a încercat s-o salveze.

446
00:31:59,308 --> 00:32:02,759
Deci bombele sunt modul lui de a lupta
împotriva dușmanilor imaginari,

447
00:32:02,761 --> 00:32:06,696
iar Faraday e proiectarea
unui alter ego care a luat-o razna?

448
00:32:06,698 --> 00:32:08,381
- Foarte bine.
- Am avut o relație

449
00:32:08,383 --> 00:32:10,400
cu o psihiatră timp de un an.
S-a prins ceva de mine.

450
00:32:10,402 --> 00:32:14,621
Și mai important e că adevăratul Faraday
a fost cineva în care a avut încredere.

451
00:32:14,623 --> 00:32:19,125
Un profesor, un mentor,
cineva care îl ghidează.

452
00:32:19,127 --> 00:32:22,162
Cei de la controlul traficului au surprins
mașina lui Max la Toll Plaza.

453
00:32:22,164 --> 00:32:23,780
Se îndreaptă spre sud
pe străzi lăturalnice.

454
00:32:23,782 --> 00:32:25,582
Vreuna din țintele de pe hartă
se află în Brooklyn?

455
00:32:25,584 --> 00:32:29,319
Nu, dar, având în vedere materialele
pe care le-a cumpărat,

456
00:32:29,321 --> 00:32:31,804
scăzându-le pe cele folosite
și pe cele găsite în studio,

457
00:32:31,806 --> 00:32:34,374
aș spune că Max mai are suficient
tetranitrat de pentaeritritol

458
00:32:34,376 --> 00:32:37,127
- ca să mai construiască o altă bombă.
- Și care e ținta?

459
00:32:40,414 --> 00:32:42,748
Max se îndreaptă spre Brooklyn.
Spune-mi că ai găsit ceva.

460
00:32:42,750 --> 00:32:45,050
Am găsit mai multe lucruri.
Numai că nu știu ce înseamnă.

461
00:32:45,052 --> 00:32:46,486
Suntem în criză de timp.

462
00:32:46,488 --> 00:32:50,139
Bine. Ăsta e portretul lumii,
potrivit lui Max.

463
00:32:50,141 --> 00:32:53,360
Pozele de aici prezintă chimicale,
fertilizatori, culturi.

464
00:32:53,362 --> 00:32:56,229
Reprezintă laboratorul Sinclair,
unde Max a avut accidentul.

465
00:32:56,231 --> 00:32:59,964
Aici s-a declanșat boala lui.
Aici sunt testările genetice,

466
00:32:59,966 --> 00:33:01,718
monitorizarea fizică,
adică clinica Mt. Hebron.

467
00:33:01,720 --> 00:33:03,779
Ce e acolo, în mijloc?
Totul conduce în acea direcție.

468
00:33:03,780 --> 00:33:07,808
- E oficiul poștal de pe Metropolitan.
- Asta dirijează întregul spectacol.

469
00:33:07,810 --> 00:33:11,549
Sunt imagini ale dominației, controlului.
Mă gândesc la guvernul federal.

470
00:33:11,550 --> 00:33:13,279
Dar am controlat toate locațiile.

471
00:33:13,281 --> 00:33:17,016
Avem echipaje la fiecare dintre ele,
iar Max se îndreaptă către Brooklyn.

472
00:33:17,018 --> 00:33:19,035
- Deci Coney Island e pe aici pe undeva?
- Bine, ascultă-mă!

473
00:33:19,037 --> 00:33:21,803
Știu că ținta e pe aici pe undeva.
Mai am nevoie de puțin timp.

474
00:33:21,804 --> 00:33:23,707
Tu te ocupi de asta.
Roe, tu vii cu mine.

475
00:33:23,709 --> 00:33:27,510
Mersi, șefule.
Sincer, capul meu stă să explodeze.

476
00:33:27,712 --> 00:33:29,895
După toate astea,
mi-ar prinde bine un psihiatru.

477
00:33:29,997 --> 00:33:32,132
<i>Max a fost diagnosticat vreodată
cu o boală mintală?</i>

478
00:33:32,134 --> 00:33:36,702
<i>L-am dus la un psihiatru.
N-a fost o experiență plăcută pentru el.</i>

479
00:33:36,704 --> 00:33:39,205
<i>Mi-a spus că a încercat
să-i controleze mintea.</i>

480
00:33:39,707 --> 00:33:42,692
Max a crezut că psihiatrul lui a încercat
să-i controleze mintea.

481
00:33:42,694 --> 00:33:44,110
Asta mi-a spus sora lui.

482
00:33:44,112 --> 00:33:47,197
Ținta aceasta reprezintă frica lui
de dominație, pierderea controlului.

483
00:33:47,199 --> 00:33:51,334
Am crezut că e oficiul poștal, guvernul.
Dar nu e guvernul.

484
00:33:51,736 --> 00:33:54,755
E psihiatra lui, dr. Belmont.

485
00:33:57,508 --> 00:33:58,925
Caut în Queens.

486
00:34:00,544 --> 00:34:04,864
Dr. Louise Belmont.
Adresa e aceeași ca a oficiului poștal.

487
00:34:04,866 --> 00:34:06,266
- Aceeași clădire.
- Asta e.

488
00:34:06,268 --> 00:34:09,352
- Atunci de ce e Max în Brooklyn?
- Hai să aflăm.

489
00:34:14,508 --> 00:34:17,910
<i>Sunt dr. Louise Belmont.
Puteți să-mi lăsați un mesaj,</i>

490
00:34:17,912 --> 00:34:21,314
<i>sau să încercați la noul meu cabinet
de la Centrul Psihiatric Parkside</i>

491
00:34:21,316 --> 00:34:22,616
<i>din Park Slope.</i>

492
00:34:22,618 --> 00:34:24,785
- Park Slope. Brooklyn.
- Să mergem!

493
00:34:29,742 --> 00:34:34,311
<i>Vă rugăm să evacuați în mod ordonat.
Nu e un exercițiu.</i>

494
00:34:43,692 --> 00:34:44,912
Max!

495
00:35:09,000 --> 00:35:15,560
S-a mers prea departe.
N-am uitat ce e în joc. Nu renunț!

496
00:35:15,562 --> 00:35:20,399
Afară sunt polițiști.
Ce vom face dacă voi fi arestat?

497
00:35:20,401 --> 00:35:23,621
- Ascultă-mă. Ascultă-mă puțin!
- Max!

498
00:35:27,290 --> 00:35:30,242
E suficient tetranitrat de pentaeritritol
cât să sărim în aer.

499
00:35:30,244 --> 00:35:32,627
Nu e nevoie să faci asta, Max.
Calmează-te.

500
00:35:32,629 --> 00:35:38,499
- Tu ai arma îndreptată spre mine.
- Ai dreptate. Așa e. Pun arma jos.

501
00:35:38,501 --> 00:35:41,970
Sunt aici ca prietenă.
Nu te urmărește nimeni.

502
00:35:41,972 --> 00:35:45,740
Tu mă urmărești
și ar trebui să îi urmărești pe ei.

503
00:35:45,742 --> 00:35:49,489
Ai idee ce fac?
Cum rănesc oamenii?

504
00:35:49,490 --> 00:35:53,365
În acest moment, sigurul
care rănește oameni este Faraday.

505
00:35:53,367 --> 00:35:55,784
- Ești una dintre ei.
- Nu sunt una dintre ei.

506
00:35:55,786 --> 00:36:00,572
Sunt aici să te ajut. Vreau să mă asigur
că nimeni altcineva nu va mai fi rănit.

507
00:36:01,374 --> 00:36:04,526
Știu. Nu te îngrijora, Faraday,
nu-i voi spune.

508
00:36:04,528 --> 00:36:08,664
Nu poți. Va pretinde că e prietena ta.
Așa ajung la tine.

509
00:36:08,666 --> 00:36:10,265
Max, vorbește cu mine.

510
00:36:10,267 --> 00:36:12,517
- Înțeleg.
- Sunt chiar aici. Vorbește cu mine.

511
00:36:12,519 --> 00:36:15,471
- Fă ce ai de făcut.
- Mă vezi? Uită-te în ochii mei!

512
00:36:15,673 --> 00:36:20,492
- Ai dreptate. Voi finaliza misiunea.
- Max, nu-l asculta pe el.

513
00:36:20,494 --> 00:36:23,845
- Taci!
- Faraday a fost un om bun.

514
00:36:23,847 --> 00:36:28,317
N-ar fi vrut să folosești cunoștințele
transmise de el ca să rănești oamenii.

515
00:36:28,319 --> 00:36:34,489
- Asta a fost atunci, acum e altfel.
- Lucrurile s-au schimbat.

516
00:36:34,491 --> 00:36:38,344
Și nu rănesc oamenii,
îi rănesc pe ei.

517
00:36:38,346 --> 00:36:42,231
- Și Audrey?
- Audrey?

518
00:36:42,233 --> 00:36:44,164
Audrey nu era una dintre ei,
dar e moartă.

519
00:36:44,165 --> 00:36:46,902
- A fost un accident.
- Audrey făcea parte din plan.

520
00:36:46,904 --> 00:36:50,505
Nu e adevărat.
N-ar fi trebuit să fie acolo.

521
00:36:50,707 --> 00:36:54,443
Tu ai scris scrisoarea, nu-i așa?
Ca s-o avertizezi.

522
00:36:54,445 --> 00:36:56,645
- Poftim?
- I-am spus doar să stea la distanță.

523
00:36:56,647 --> 00:36:58,631
- Îți dai seama ce-ai făcut?!
- Fiindcă ai știut că era nevinovată.

524
00:36:58,633 --> 00:37:03,868
- Ai știut că nu merita să moară.
- N-a fost vina mea!

525
00:37:03,870 --> 00:37:06,412
Știu că nu e vina ta
și putem aranja lucrurile.

526
00:37:06,413 --> 00:37:11,477
Pune rucsacul jos și vino cu mine.
Uită-te în ochii mei. Vreau să te ajut.

527
00:37:11,479 --> 00:37:15,497
Nu renunța la idealurile noastre.
Fă ce ai venit să faci!

528
00:37:15,499 --> 00:37:17,365
Pune rucsacul jos...

529
00:37:17,367 --> 00:37:20,752
- Fă-o!
- Tăceți!

530
00:37:21,637 --> 00:37:25,324
- Ieșiți! Toată lumea afară!
- Înapoi!

531
00:37:34,050 --> 00:37:36,801
<i>Faraday a schimbat firul
de legare la pământ cu declanșatorul.</i>

532
00:37:36,803 --> 00:37:38,103
Stai!

533
00:37:59,742 --> 00:38:01,945
- Ești bine?
- Da.

534
00:38:03,747 --> 00:38:08,049
Krause mi-a oferit o slujbă la geniști.
Ce se întâmplă cu Max?

535
00:38:08,051 --> 00:38:11,536
Procurorul așteaptă evaluarea psihiatrică,
înainte de a-l pune sub acuzare.

536
00:38:11,538 --> 00:38:13,939
Da, iar sora lui Max folosește
o parte din banii strânși de el

537
00:38:13,941 --> 00:38:16,095
pentru finanțarea unor burse
în numele lui Audrey.

538
00:38:16,096 --> 00:38:22,247
Mike... n-ar trebui să fii undeva?
Haide!

539
00:38:22,549 --> 00:38:24,699
Nu poți întârzia
la a douăzecea aniversare.

540
00:38:31,172 --> 00:38:33,442
- Tanya?
- De fapt, știu de câteva săptămâni.

541
00:38:33,444 --> 00:38:36,578
M-a sunat Spence. A vrut să se asigure
că nu vei lucra până târziu.

542
00:38:36,580 --> 00:38:39,147
- Deci ai știut de asta tot timpul?
- Da.

543
00:38:39,249 --> 00:38:41,817
- Felicitări!
- Mersi.

544
00:38:50,860 --> 00:38:53,712
- Ai puțin timp?
- Sigur.

545
00:38:59,602 --> 00:39:00,803
Ce e?

546
00:39:08,729 --> 00:39:10,546
În legătură cu mine și Elaine.

547
00:39:12,348 --> 00:39:17,886
Nu s-a terminat frumos.
De fapt, s-a terminat urât.

548
00:39:18,388 --> 00:39:23,074
Lăsarea lucrurilor tale într-o cutie
mi-a spus acest lucru.

549
00:39:23,776 --> 00:39:29,831
M-a dat afară. Cutia a fost modul ei
de a spune să nu mă mai întorc.

550
00:39:33,118 --> 00:39:35,820
Spune că încă sunt îndrăgostit de tine.

551
00:39:39,008 --> 00:39:42,545
- E ridicol.
- Și eu i-am spus același lucru.

552
00:39:44,047 --> 00:39:48,700
Mi-a spus că s-a săturat să aștepte...
inevitabilul.

553
00:39:50,002 --> 00:39:53,888
Am vrut să-ți spun înainte să observi
cât de șifonate sunt costumele mele.

554
00:39:55,158 --> 00:39:58,561
- Ai dormit aici?
- Da.

555
00:40:01,830 --> 00:40:05,400
- Are o teorie și în legătură cu mine?
- În legătură cu tine?

556
00:40:06,902 --> 00:40:14,342
- Da. În legătură cu ce simt pentru tine.
- Nu mi-a spus.

557
00:40:15,111 --> 00:40:16,478
Serios?

558
00:40:18,380 --> 00:40:19,998
Dar cui îi pasă ce crede ea?

559
00:40:24,219 --> 00:40:28,523
- S-a înșelat în ceea ce ne privește.
- Da, așa se pare.

560
00:40:28,524 --> 00:40:30,592
- Absolut.
- Absolut.

561
00:40:32,494 --> 00:40:36,494
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro

