1
00:00:04,410 --> 00:00:07,461
<i>Orice copil știe versurile
acestui cântecel.</i>

2
00:00:08,596 --> 00:00:11,123
<i>"Osul labei piciorului are legătură
cu osul gambei."</i>

3
00:00:11,235 --> 00:00:12,976
Ești frumoasă.

4
00:00:13,017 --> 00:00:15,378
<i>"Osul gambei are legătură
cu osul genunchiului."</i>

5
00:00:16,521 --> 00:00:17,882
<i>La facultatea de medicină...</i>

6
00:00:19,118 --> 00:00:21,596
<i>aflăm că lucrurile sunt un pic
mai complicate de atât.</i>

7
00:00:21,597 --> 00:00:24,481
Încerc să te iubesc.
De ce nu mă lași ?

8
00:00:24,482 --> 00:00:26,608
<i>Și cu toate astea...
Să avem un copil ?</i>

9
00:00:26,609 --> 00:00:28,041
Nu decidem între pizza
și mâncare tailandeză.

10
00:00:28,042 --> 00:00:29,356
Nu lași de la tine
când e vorba de un copil.

11
00:00:29,357 --> 00:00:32,592
- Cristina, te rog...
- Iar eu spun nu !

12
00:00:32,593 --> 00:00:34,414
<i>Cântecelul nu e greșit.</i>

13
00:00:34,415 --> 00:00:37,768
Doare...
să te iubesc.

14
00:00:37,769 --> 00:00:39,672
<i>Toate lucrurile au legătură între ele.</i>

15
00:00:48,198 --> 00:00:51,517
Tremur încă.
Faci zilnic asta ?

16
00:00:51,518 --> 00:00:54,533
De obicei nu și în weekenduri.

17
00:00:54,534 --> 00:00:56,621
Sunt sigură că aș fi alcoolică
dacă aș avea meseria ta.

18
00:00:56,622 --> 00:01:02,054
Nu prea se acceptă alcoolicii
în meseria mea, așa că...

19
00:01:04,589 --> 00:01:07,118
Frumos...

20
00:01:09,297 --> 00:01:11,885
Vezi ?
De asta n-aș putea să fiu chirurg.

21
00:01:16,752 --> 00:01:19,935
Bun... Mulțumesc pentru băutură.

22
00:01:19,936 --> 00:01:22,904
- Trebuie să plec.
- Încă un rând.

23
00:01:23,994 --> 00:01:26,329
Haide, te rog.
Măcar atât să fac pentru tine.

24
00:01:30,229 --> 00:01:32,388
- Și după asta ce s-a întâmplat ?
- Cristina...

25
00:01:32,389 --> 00:01:33,771
Și după asta ce s-a întâmplat ?

26
00:01:33,772 --> 00:01:35,304
Nu știu de ce consideri
că îți face bine să auzi asta.

27
00:01:35,305 --> 00:01:39,097
Nu-mi face niciun bine. E...
Pe bune, cum ar putea să-mi facă bine ?

28
00:01:39,098 --> 00:01:41,603
- Nu asta spuneam... Cristina...
- Nu-mi mai rosti numele !

29
00:01:45,442 --> 00:01:48,018
<i>"Osul labei piciorului are legătură
cu osul gambei."</i>

30
00:01:48,377 --> 00:01:51,033
<i>"Osul gambei are legătură
cu osul genunchiului."</i>

31
00:01:51,645 --> 00:01:54,888
Vreau să-mi repar greșeala.
Chiar vreau asta.

32
00:01:54,889 --> 00:01:56,842
O să fac tot ce vrei tu să fac.

33
00:01:56,843 --> 00:01:58,038
Dar chestia asta...

34
00:01:59,974 --> 00:02:01,652
Îmi ceri să te rănesc.

35
00:02:01,653 --> 00:02:03,213
Îmi ceri...

36
00:02:03,377 --> 00:02:05,985
să te torturez cu detaliile...

37
00:02:05,986 --> 00:02:08,083
Unei nopți de sex cu o altă femeie.

38
00:02:08,326 --> 00:02:09,608
Da.

39
00:02:13,734 --> 00:02:16,264
<i>Și dacă îndepărtezi o bucățică...</i>

40
00:02:16,469 --> 00:02:21,130
Vreau să aflu fiecare detaliu.

41
00:02:21,314 --> 00:02:23,331
Vrei să-ți repari greșeala ?

44
00:02:28,285 --> 00:02:29,758
<i>se năruie.</i>

45
00:02:29,842 --> 00:02:32,700
Ai găsit un anevrism aortic abdominal
de 7,5 centimetri

46
00:02:32,701 --> 00:02:34,455
la un pacient de 85 de ani.
Te ascult.

47
00:02:34,456 --> 00:02:36,760
Îi fac o angiogramă, îi testez
funcția pulmonară și cardiacă

48
00:02:36,761 --> 00:02:39,202
și aflu dacă e un bun candidat
pentru repararea endovasculară.

49
00:02:39,203 --> 00:02:40,791
- Nu.
- De ce nu ?

50
00:02:40,792 --> 00:02:42,549
Pentru că pacientul a murit.
L-ai omorât. E mort.

51
00:02:42,550 --> 00:02:44,764
Nu l-am omorât.
Am făcut o grefă de tip stent

52
00:02:44,765 --> 00:02:46,697
și trăiește fără amenințarea
ruperii anevrismului,

53
00:02:46,698 --> 00:02:47,834
iar asta înseamnă că nu e mort.

54
00:02:47,835 --> 00:02:50,105
Eu zic să-i cumperi flori,
pentru că e mort.

55
00:02:50,106 --> 00:02:51,239
Nu e mort.

56
00:02:51,240 --> 00:02:53,797
L-am salvat de la complicațiile
unei operații invazive

57
00:02:53,798 --> 00:02:55,825
folosind o tehnică minim invazivă.

58
00:02:56,352 --> 00:02:58,351
Nu e mort.

59
00:03:00,574 --> 00:03:02,391
- De ce ne oprim ?
- Pentru că am terminat.

60
00:03:02,392 --> 00:03:04,598
Pentru că l-am omorât ?
Ți-am explicat, nu l-am omorât.

61
00:03:04,599 --> 00:03:05,604
Știu asta, și știi și tu asta,

62
00:03:05,605 --> 00:03:07,000
chiar și atunci când încerc
să te zăpăcesc,

63
00:03:07,001 --> 00:03:08,267
iar asta înseamnă...

64
00:03:08,365 --> 00:03:11,445
Că ești pregătită pentru examene.
Te-am inoculat cu metoda Torres.

65
00:03:11,446 --> 00:03:12,627
Așa că mă duc acasă, la soția mea,

66
00:03:12,628 --> 00:03:15,123
că mi s-a urât să tot împing
căruciorul ăsta prin parc

67
00:03:15,124 --> 00:03:16,736
în fiecare zi, în creierii dimineții.

68
00:03:16,737 --> 00:03:18,665
- Și eu...
- Ești liberă, Grey.

69
00:03:18,666 --> 00:03:20,343
Du-te și fă ce faci tu de obicei.

70
00:03:22,763 --> 00:03:25,223
Super...

71
00:03:25,786 --> 00:03:27,985
Nu mă înțelege greșit,
îmi place ce se întâmplă.

72
00:03:27,986 --> 00:03:29,697
Și asta îmi place.

73
00:03:30,353 --> 00:03:34,960
Dar acum e momentul tău
de băut cafeaua cu Cristina

74
00:03:34,961 --> 00:03:38,370
și de discutat împreună cu ea
despre tot și toate.

75
00:03:38,910 --> 00:03:41,418
Ăsta e timpul petrecut cu Yang.
Ce se întâmplă ?

76
00:03:42,910 --> 00:03:44,849
Nu se întâmplă nimic.
Vrei să mă opresc ?

77
00:03:44,850 --> 00:03:48,764
N-am zis să te oprești.
Am întrebat doar ce se întâmplă.

78
00:03:49,014 --> 00:03:51,498
- La naiba !
- Ce e ?

79
00:03:54,940 --> 00:03:57,876
"Excelența nu e o acțiune,
ci un obicei." Aristotel.

80
00:03:57,877 --> 00:04:00,634
Avery, ce caută Aristotel
în ședința noastră

81
00:04:00,635 --> 00:04:02,600
și, de fapt, de ce ne dai astea ?

82
00:04:02,601 --> 00:04:05,329
Când aș putea să practic medicina
sau să învăț pentru examene, nu ?

83
00:04:05,464 --> 00:04:07,216
Da, și eu m-am întrebat asta.

84
00:04:07,217 --> 00:04:08,658
Delicios !

85
00:04:08,659 --> 00:04:10,182
Când a crescut Hunt bugetul
de protocol ?

86
00:04:10,183 --> 00:04:11,615
Ca Șef, cred cu tărie

87
00:04:11,616 --> 00:04:13,517
că un sortiment bogat
de produse de patiserie

88
00:04:13,518 --> 00:04:15,289
e modul perfect de a începe o ședință.

89
00:04:15,290 --> 00:04:16,886
- Ca Șef ?
- Ce tot spui acolo ?

90
00:04:16,887 --> 00:04:18,740
- Pe bune ?
- Ce s-a întâmplat ?

91
00:04:18,741 --> 00:04:20,312
Vă rog să vă calmați toți.

92
00:04:20,313 --> 00:04:23,324
Dr Hunt și dr Yang au gripă.

93
00:04:23,325 --> 00:04:26,549
Eu voi fi Șeful în lipsa lui Hunt.

94
00:04:26,613 --> 00:04:28,275
Ar putea fi doar pentru o zi
sau pentru o săptămână.

95
00:04:29,910 --> 00:04:31,333
Ce avem pe ziua de azi ?

96
00:04:32,937 --> 00:04:34,188
Vreau să înțeleg clar...

97
00:04:34,189 --> 00:04:37,701
Dr Hunt te-a rugat
pe tine să-i ții locul ca Șef ?

98
00:04:37,702 --> 00:04:41,031
Pe tine, Mark Sloan,
în mod specific ?

99
00:04:41,032 --> 00:04:45,146
Da. Alte întrebări mai aveți ?

100
00:04:45,568 --> 00:04:48,361
Mi-a plăcut partea cu
"Excelența nu e o acțiune, ci un obicei."

101
00:04:48,362 --> 00:04:50,682
Bună ! Am făcut rezervare
la restaurantul Jane, de pe strada Market.

102
00:04:50,683 --> 00:04:51,941
E cel înconjurat
de luminițele care sclipesc.

103
00:04:51,942 --> 00:04:53,761
- Ați mai fost acolo ? E nou.
- N-am fost.

104
00:04:53,762 --> 00:04:54,779
E frumos și un pic romantic.

105
00:04:54,780 --> 00:04:57,139
Știu că seara doamnelor
e diferită de o întâlnire romantică,

106
00:04:57,140 --> 00:04:58,932
dar mi-am petrecut ultimele
două săptămâni în laborator,

107
00:04:58,933 --> 00:05:00,497
și miros a formaldehidă, și...

108
00:05:00,498 --> 00:05:03,016
- Vreau să merg într-un loc frumos.
- Da, sigur.

109
00:05:03,017 --> 00:05:04,576
Grozav ! De-abia aștept.

110
00:05:04,577 --> 00:05:06,581
Sunt încântată. O să fie nemaipomenit.
Vorbesc cumva prea repede ?

111
00:05:06,582 --> 00:05:08,998
- Nu... Nu e ciudat.
- Îmi cer scuze. Mă simt ciudat.

112
00:05:08,999 --> 00:05:11,160
E mult prea multă liniște în casă
de când e goală.

113
00:05:11,161 --> 00:05:12,727
Am băut cam multă cafea în ultima vreme.

114
00:05:12,728 --> 00:05:14,660
Bun, vă las. Ne vedem diseară.

115
00:05:14,661 --> 00:05:16,126
Seara doamnelor !

116
00:05:16,924 --> 00:05:18,184
Habar n-am ce-a fost asta.

117
00:05:18,185 --> 00:05:20,822
I-am spus săptămâna trecută
că vom organiza o seară a doamnelor.

118
00:05:20,823 --> 00:05:22,385
La un bar de fete ?

119
00:05:22,386 --> 00:05:23,625
E nevoie să purtăm o discuție
despre limitele bunului simț ?

120
00:05:23,626 --> 00:05:25,669
Nu, nu o seară o doamnelor
de genul ăla.

121
00:05:25,670 --> 00:05:27,423
Să ieșim în oraș, pentru Teddy.

122
00:05:27,424 --> 00:05:29,054
Și mai e vreo doamnă implicată

123
00:05:29,055 --> 00:05:31,264
sau vor fi doar două lesbiene
și o văduvă

124
00:05:31,265 --> 00:05:33,248
la cel mai romantic restaurant
din Seattle ?

125
00:05:35,266 --> 00:05:37,165
- Bailey !
- Serios, la ea apelezi ?

126
00:05:37,166 --> 00:05:40,778
- Ce e ?
- Teddy...

127
00:05:41,149 --> 00:05:43,839
Săraca văduvă Teddy...
vrea să ieșim în oraș, între fete.

128
00:05:43,840 --> 00:05:46,220
- Doamne, între doamne.
- Nici gând.

129
00:05:46,221 --> 00:05:49,625
Ar fi prima ei ieșire în oraș.
E un pas important. Are nevoie de noi.

130
00:05:49,626 --> 00:05:51,770
Vă are pe voi două.

131
00:05:51,771 --> 00:05:53,841
Mai multă fericire de atât
nu cred că poate suporta cineva.

132
00:05:53,842 --> 00:05:56,037
A făcut rezervare
la un restaurant romantic.

133
00:05:56,038 --> 00:05:57,424
Ție ți-ar plăcea să fii
a treia roată la căruță

134
00:05:57,425 --> 00:05:59,729
la un restaurant cu noi două
și luminițele sclipitoare ?

135
00:06:02,980 --> 00:06:05,250
- Voi faceți cinste.
- Am zis că poate contribuim toate

136
00:06:05,251 --> 00:06:07,810
pentru draga noastră prietenă, văduva.

137
00:06:10,807 --> 00:06:12,083
Bine. Facem noi cinste.

138
00:06:12,084 --> 00:06:13,897
- Ne vedem diseară.
- Dumnezeule...

139
00:06:13,898 --> 00:06:16,115
Am vești bune pentru tine, Neil.

140
00:06:17,490 --> 00:06:20,274
V-ați răzgândit în legătură
cu eutanasia ?

141
00:06:20,465 --> 00:06:21,986
Am găsit un donator.

142
00:06:22,426 --> 00:06:24,802
- Pentru tot "pachetul" ?
- Da.

143
00:06:24,803 --> 00:06:30,327
Dr Webber, știți că vă iubesc,
dar mi-ați mai dat speranțe degeaba.

144
00:06:30,418 --> 00:06:34,624
Așa e, de două ori.
Dar de data asta e diferit.

145
00:06:34,625 --> 00:06:35,754
Dr Grey ?

146
00:06:35,755 --> 00:06:38,884
Neil Sheridan, 62 de ani, s-a prezentat
cu sindrom de intestin scurt

147
00:06:38,885 --> 00:06:41,165
cauzat de rezecția intestinului subțire.

148
00:06:41,166 --> 00:06:43,594
Anii de nutriție parenterală totală
au dus la insuficiență hepatică,

149
00:06:43,595 --> 00:06:46,566
ceea ce a rezultat în necesitatea
unui transplant multiorganic

150
00:06:46,567 --> 00:06:50,019
de intestin subțire, intestin gros,
stomac, pancreas și ficat.

151
00:06:50,020 --> 00:06:54,377
Toate de la aceeași persoană. Încearcă
să găsești așa ceva pe Craigslist.

152
00:06:54,378 --> 00:06:59,259
- Ești programat pentru operație azi.
- Vă cred când ajung în sală.

153
00:07:04,661 --> 00:07:08,100
Neil, vrei să-ți anunț familia ?
Sunt sigură că ar vrea să te vadă.

154
00:07:08,101 --> 00:07:09,820
Nu-ți face griji pentru mine, scumpete.

155
00:07:09,821 --> 00:07:14,796
Familia mea a venit să-și ia rămas-bun
primele două dăți.

156
00:07:14,797 --> 00:07:16,593
"Te iubim. O să ne fie dor de tine."

157
00:07:16,594 --> 00:07:19,855
Au fost momente frumoase,
dar am auzit ce era de auzit.

158
00:07:19,856 --> 00:07:23,021
Le-am zis să nu se mai deranjeze
de data asta.

159
00:07:23,022 --> 00:07:24,317
Bine.

160
00:07:24,405 --> 00:07:27,198
Dar dacă te răzgândești,
să mă anunți.

161
00:07:27,199 --> 00:07:28,863
- Așa o să fac.
- Bine.

162
00:07:28,882 --> 00:07:30,833
Dar n-o să mă răzgândesc.

163
00:07:32,634 --> 00:07:33,664
Unde ai fost ?

164
00:07:33,665 --> 00:07:35,257
Am trecut deja prin jumătate
dintre cartonașele cu întrebări noi.

165
00:07:35,258 --> 00:07:36,734
Hunt și Yang sunt acasă azi, bolnavi,

166
00:07:36,735 --> 00:07:39,558
Sloan e Șeful,
iar eu sunt secretara Șefului.

167
00:07:39,559 --> 00:07:40,452
Ce noroc pe capul meu...

168
00:07:40,453 --> 00:07:41,843
Nu-mi distrage atenția.
Kepner, altă întrebare.

169
00:07:41,844 --> 00:07:44,526
Avem o femeie cu disurie,
golirea incompletă a vezicii,

170
00:07:44,527 --> 00:07:46,265
și o masă suburetrală palpabilă.

171
00:07:46,266 --> 00:07:47,504
Carcinom uretral.

172
00:07:47,505 --> 00:07:49,172
La naiba... Am avut un caz
de genul ăsta anul trecut.

173
00:07:49,173 --> 00:07:53,437
Am apelat
la radiații și excizie chirurgicală.

174
00:07:53,438 --> 00:07:56,041
Nu ! Sau poate era chimioterapie ?

175
00:07:56,042 --> 00:07:57,881
Sau un ureter ectopic. Poate...

176
00:07:57,882 --> 00:07:59,210
Am participat la o operație,

177
00:07:59,211 --> 00:08:02,103
dar nu mai țin minte ce tehnică
a folosit urologul. La naiba...

178
00:08:02,104 --> 00:08:04,257
Sună a diverticul uretral.

179
00:08:04,314 --> 00:08:06,962
Dacă e uretra proximală,
aș face o ablație parțială,

180
00:08:06,963 --> 00:08:09,135
pentru că e mult mai puțin probabil
să rezulte într-o fistulă.

181
00:08:09,136 --> 00:08:12,204
Nici măcar nu-ți trebuie cunoștințe
avansate de urologie pentru examen.

182
00:08:12,205 --> 00:08:14,736
Dar eu le am, pentru că
mi-a fost inoculată metoda Torres.

183
00:08:14,737 --> 00:08:16,248
Fir-ar !

184
00:08:16,249 --> 00:08:19,045
Tu înveți cu Torres
în timp ce noi, ceilalți, ne ducem la fund.

185
00:08:19,046 --> 00:08:20,970
Sper că vei fi fericită când
vei sta singură în sala de operații,

186
00:08:20,971 --> 00:08:23,264
iar noi vom lucra la clinica gratuită
din centrul comercial.

187
00:08:23,265 --> 00:08:25,289
Am atâtea cazuri imaginare în minte,

188
00:08:25,290 --> 00:08:28,168
că nu mai știu ce cazuri reale am avut.
Am încurcat-o.

189
00:08:28,169 --> 00:08:30,074
Îți spun eu cine a încurcat-o.
Yang.

190
00:08:30,157 --> 00:08:31,276
Examenul bate la ușa,

191
00:08:31,277 --> 00:08:33,003
n-a văzut-o nimeni învățând,
e în concediu medical.

192
00:08:33,004 --> 00:08:34,633
- O să pice.
- Yang se descurcă.

193
00:08:34,634 --> 00:08:36,869
Nu poți să treci examenele
doar cu talentul înnăscut.

194
00:08:36,870 --> 00:08:39,640
E un mediu artificial
care necesită multe cunoștințe...

195
00:08:39,641 --> 00:08:42,477
Cristina se va descurca, e clar ?

196
00:08:46,082 --> 00:08:51,324
- De ce ?
- De ce ? Pentru că vreau să știu.

197
00:08:51,325 --> 00:08:55,126
- Pentru că am dreptul...
- Nu ai dreptul, nu în situația de față.

198
00:08:55,127 --> 00:08:57,801
Ba am dreptul. Sunt soția ta
și vreau să știu ce ai făcut.

199
00:08:58,886 --> 00:09:03,774
Nu fac asta.
Nu îți dau toate amănuntele.

200
00:09:03,869 --> 00:09:05,085
- Te-am înșelat.
- Da.

201
00:09:05,086 --> 00:09:09,845
Te-am înșelat. Am făcut ceva groaznic.
Știu c-am făcut ceva îngrozitor.

202
00:09:11,711 --> 00:09:12,957
Dar nu vom face asta.

203
00:09:12,958 --> 00:09:16,936
Nu-ți voi relata toate fărădelegile mele
ca să poți tu decide că sunt o bestie.

204
00:09:16,937 --> 00:09:20,416
- Atunci, ieși !
- Vrei să plec ?

205
00:09:22,992 --> 00:09:25,957
- Răspunzi la telefon ?
- E Meredith. A sunat de vreo 5 ori.

206
00:09:25,958 --> 00:09:30,283
Dacă nu răspund, va veni încoace,
pentru că avem gripă, ai uitat ?

207
00:09:31,005 --> 00:09:35,823
- Salut, cum te simți ?
- Bine. E doar o gripă.

208
00:09:38,162 --> 00:09:39,432
Ar trebui să vin să te consult,

209
00:09:39,433 --> 00:09:41,668
pentru c-ar putea fi ceva mai grav
decât o gripă.

210
00:09:41,669 --> 00:09:45,212
Nu...
E în regulă. Am gripă.

211
00:09:46,917 --> 00:09:49,669
- Owen e acolo ?
- Da, Owen e aici.

212
00:09:49,670 --> 00:09:52,490
- Și el e bolnav.
- Sunt convinsă.

213
00:09:59,863 --> 00:10:01,151
- Cristina...
- Trebuie să închid.

214
00:10:01,152 --> 00:10:04,745
Cristina, așteaptă.
Cristina ?

215
00:10:09,126 --> 00:10:10,645
Așadar, rămân sau plec ?

216
00:10:14,035 --> 00:10:15,538
Faci cum vrei.

217
00:10:34,669 --> 00:10:37,108
S-a întâmplat chiar
după ce am renunțat la terapie.

218
00:10:38,325 --> 00:10:40,797
Și am cunoscut-o la spital.

219
00:10:42,798 --> 00:10:46,798
Traducerea și adaptarea:
ploi78, zanduka & BMC

220
00:10:46,799 --> 00:10:50,299
Comentarii pe www.tvblog.ro

221
00:10:53,136 --> 00:10:54,525
Da, suntem bine.

222
00:10:59,624 --> 00:11:01,692
- Suntem bine.
- Eu ar trebui să fiu omul tău de bază !

223
00:11:01,693 --> 00:11:04,566
Fii omul meu de bază !
Fii omul meu de bază, Owen !

224
00:11:04,567 --> 00:11:06,486
La naiba, fii omul meu de bază !

225
00:11:08,350 --> 00:11:09,726
Fii tu omul meu de bază.

226
00:11:11,966 --> 00:11:14,457
Femeie, 29 de ani. Accident de circulație.
Coliziune cu o camionetă.

227
00:11:14,458 --> 00:11:15,526
Du-o la sala de traumatisme 1.

228
00:11:15,527 --> 00:11:16,770
Era hipotensivă la locul accidentului.

229
00:11:16,808 --> 00:11:19,155
I s-au administrat pe drum
2 litri de soluție perfuzabilă.

230
00:11:19,156 --> 00:11:21,912
Să-i facem analizele
și s-o pregătim de ecografie.

231
00:11:21,913 --> 00:11:22,964
Bine. Mă ocup eu.

232
00:11:22,965 --> 00:11:25,910
- E cineva cu ea ?
- Eu.

233
00:11:43,455 --> 00:11:44,751
Cum o chema ?

234
00:11:48,725 --> 00:11:52,826
Să fiu sincer...
nu-mi amintesc.

235
00:11:56,618 --> 00:11:57,762
Șefule...

236
00:11:59,297 --> 00:12:01,655
De la 13:00 la 14:00,
ai pus "prânzul cu șeful".

237
00:12:01,656 --> 00:12:03,674
Ți-am spus să scrii
"aleanul cu barosanul".

238
00:12:03,675 --> 00:12:06,996
Trebuie să aibă sonoritate. Te macină
aleanul, hai la-ntâlnire cu barosanul.

239
00:12:06,997 --> 00:12:09,409
N-am crezut că vorbiți serios.

240
00:12:09,410 --> 00:12:11,577
Trebuie să lași oamenii să-și descarce
sufletul de problemele mărunte,

241
00:12:11,578 --> 00:12:13,473
înainte să devină serioase.

242
00:12:13,474 --> 00:12:15,432
Sunt serios
în ce privește șefia asta, Avery.

243
00:12:15,433 --> 00:12:16,866
E șansa mea.
Vreau s-o fac cum trebuie.

244
00:12:16,867 --> 00:12:19,266
"Aleanul cu barosanul",
așa să treci în programul de mâine.

245
00:12:21,606 --> 00:12:23,606
Dr Shepherd, dr Warren.

246
00:12:24,769 --> 00:12:26,324
Dle Cooper, cum vă simțiți ?

247
00:12:26,325 --> 00:12:28,889
Îmi vine să-mi omor mama
pentru un burger și un shake.

248
00:12:28,890 --> 00:12:32,909
Jason Cooper, 29 de ani.
Artrita juvenilă severă

249
00:12:32,910 --> 00:12:34,273
a dus la fuziunea maxilarului,

250
00:12:34,274 --> 00:12:37,483
fuziune care s-a extins
și la vertebrele C2, C3 și C4.

251
00:12:37,484 --> 00:12:40,843
S-a hrănit printr-un tub în ultimele
8 luni. Fără pic de mâncare solidă.

252
00:12:40,844 --> 00:12:42,557
Nu-ți face griji, dle Cooper.

253
00:12:42,710 --> 00:12:43,834
După ce-ți desfacem maxilarul

254
00:12:43,835 --> 00:12:46,921
și-ți punem niște articulații
din titan, special gândite pentru tine,

255
00:12:47,311 --> 00:12:49,136
vei mânca din nou burgeri
în scurtă vreme.

256
00:12:50,163 --> 00:12:52,882
- Putem vorbi afară, te rog ?
- Sigur că da.

257
00:12:53,049 --> 00:12:54,852
Eu și Ben credem
că operația n-ar trebui făcută azi.

258
00:12:54,853 --> 00:12:56,358
- De ce ?
- Are fuziune cervicală, deci atunci când

259
00:12:56,359 --> 00:12:59,337
îl întindem pe masa de operație se va crea
presiune pe baza coloanei vertebrale.

260
00:12:59,338 --> 00:13:02,648
Ca să nu mai spun că intubarea orotraheală
e imposibilă la acest pacient.

261
00:13:02,649 --> 00:13:03,757
Voi face intubare nazotraheală,

262
00:13:03,758 --> 00:13:07,120
dar dacă apare o problemă cu tubul cât
e anesteziat și nu poți să-l miști...

263
00:13:07,121 --> 00:13:08,926
Să zicem că nu garantez nimic.

264
00:13:08,927 --> 00:13:12,676
- Ce propui ?
- Amânăm operația până găsim alte soluții.

265
00:13:12,677 --> 00:13:16,279
Dr Avery, de ce operația
trebuie făcută cât mai curând ?

266
00:13:16,280 --> 00:13:19,713
Pacientul are
un abces masiv în cerul gurii.

267
00:13:19,714 --> 00:13:22,623
Ar putea duce la septicemie
sau endocardită.

268
00:13:22,624 --> 00:13:25,341
Infecția duce la deces,
de aceea nu putem aștepta.

269
00:13:25,342 --> 00:13:28,537
Haideți să găsim o soluție de a-l
opera pe dl Cooper conform programării.

270
00:13:28,538 --> 00:13:31,793
Sincer să fiu, nu știu ce crezi
că pot face pentru el până la ora 15:00.

271
00:13:31,794 --> 00:13:33,293
- Autodepășește-te.
- Poftim ?

272
00:13:33,294 --> 00:13:37,958
Știu că poți. Cauze pierdute, nu ?
Să faci posibil imposibilul ?

273
00:13:38,025 --> 00:13:41,247
Autodepășește-te, Shepherd.
Cred în tine.

274
00:13:42,090 --> 00:13:43,355
Autodepășește-te !

275
00:13:49,235 --> 00:13:51,060
Acum primești ordine de la Sloan ?

276
00:14:03,709 --> 00:14:07,257
Ce crezi că faci...
Nu poți să le iei.

277
00:14:07,258 --> 00:14:09,658
Aveam de gând să le copiez
și să le aduc înapoi.

278
00:14:09,659 --> 00:14:11,137
Durează două secunde.

279
00:14:11,138 --> 00:14:13,452
Nu vă învață la Medicină despre
confidențialitatea datelor pacienților ?

280
00:14:13,453 --> 00:14:18,331
Vezi tu aici vreun copiator ? Nu, din cauză
că fișele medicale sunt confidențiale.

281
00:14:18,332 --> 00:14:22,332
Nu se copiază și nu părăsesc niciodată
această încăpere.

282
00:14:23,397 --> 00:14:27,542
Haideți... Sunt în anul cinci.
Încerc doar să învăț pentru examene.

283
00:14:27,747 --> 00:14:29,676
- Am nevoie de cazuri adevărate.
- Citește-le, atunci.

284
00:14:29,677 --> 00:14:34,238
Citește-le pe toate, dar nu vor ieși de
aici decât în memoria ta, ai înțeles ?

285
00:14:35,886 --> 00:14:37,998
Da, cred că da.

286
00:14:39,168 --> 00:14:40,266
Poftim...

287
00:14:40,311 --> 00:14:44,533
- Ai un program încărcat azi ?
- De ce întrebi ?

288
00:14:44,566 --> 00:14:47,359
Ai nevoie de ajutor la tiroidectomie ?
Că n-am mai făcut operația asta

289
00:14:47,360 --> 00:14:52,272
și citeam că uneori poate provoca
o criză de tiroidă... Foarte tare, nu ?

290
00:14:52,273 --> 00:14:57,354
Da, poate.
Cu memoria ta fotografică...

291
00:14:57,355 --> 00:14:58,773
Cum procedezi ?

292
00:14:59,616 --> 00:15:03,105
- Vreți să le memorez ?
- Da.

293
00:15:03,106 --> 00:15:06,031
- Pe toate ? Va dura o veșnicie.
- Lexie, avem nevoie de ajutorul tău.

294
00:15:06,032 --> 00:15:08,808
Nu putem continua să folosim
cartonașe cu cazuri imaginare.

295
00:15:08,809 --> 00:15:10,901
Avem nevoie de cineva care
să ne pună întrebări din cazuri reale.

296
00:15:10,902 --> 00:15:12,400
Am vizite de făcut.
Am cazuri postoperatorii.

297
00:15:12,401 --> 00:15:17,525
Lexie, la anul, când eu și Karev vom fi
îndrumători, vom repartiza operațiile

298
00:15:17,613 --> 00:15:20,149
și ne vom da recomandările
pentru postul de rezident-șef.

299
00:15:20,150 --> 00:15:22,874
Ești sigură că vrei
să pornești la drum cu stângul ?

300
00:15:23,936 --> 00:15:25,910
- Nu.
- Nu...

301
00:15:30,804 --> 00:15:34,419
Grozav !
Ce distractiv va fi că vei învăța cu noi !

302
00:15:37,826 --> 00:15:40,640
- Poți să te uiți la meci diseară.
- Da ?

303
00:15:40,641 --> 00:15:43,013
Trebuie să particip
la o seară a fetelor

304
00:15:43,014 --> 00:15:45,461
pe care Callie și Arizona
au organizat-o pentru Teddy.

305
00:15:46,408 --> 00:15:50,777
E de bine, nu ?
Nu mai trebuie să-mi ții o pledoarie despre

306
00:15:50,778 --> 00:15:53,085
"un meci pe care-l vezi
o dată în viață",

307
00:15:53,086 --> 00:15:57,788
"și dacă te-ai uita preț de cinci minute,
poate ai aprecia frumusețea..."

308
00:15:57,789 --> 00:16:02,257
Noi doi avem programe total diferite
de vreo două săptămâni.

309
00:16:02,504 --> 00:16:07,887
Tuck e la tatăl lui. Așa că diseară
nu intenționam să mă uit la meci.

310
00:16:08,022 --> 00:16:09,142
Nu ?

311
00:16:10,556 --> 00:16:11,874
- Mulțumesc, domnule doctor.
- Nu.

312
00:16:12,063 --> 00:16:13,516
Și ce intenționai să faci ?

313
00:16:13,517 --> 00:16:15,927
Aș putea să spun în gura mare, dar...

314
00:16:16,186 --> 00:16:20,297
ar fi necuviincios la serviciu,
așa că îmi voi imagina doar.

315
00:16:38,018 --> 00:16:39,891
Scap eu de seara cu fetele.

316
00:16:42,906 --> 00:16:46,521
- Am radiografiile donatorului.
- Super ! Să vedem ce ne-ai adus.

317
00:16:53,170 --> 00:16:54,941
Intestinele arată bine,
cel subțire,

318
00:16:54,942 --> 00:16:57,729
cel gros
și pancreasul arată bine.

319
00:16:57,730 --> 00:17:00,652
- Uitați-vă la ficat.
- Pare a fi o tumoare.

320
00:17:00,653 --> 00:17:02,402
Asta înseamnă că organele
nu mai pot fi transplantate.

321
00:17:02,403 --> 00:17:05,525
Nu neapărat.
Ar putea fi un adenom benign.

322
00:17:05,526 --> 00:17:07,286
Pacientul meu a mai fost internat
pentru alte două transplanturi

323
00:17:07,287 --> 00:17:08,779
și ambele s-au anulat.

324
00:17:08,780 --> 00:17:10,653
Nu va mai trăi mult fără un ficat nou.

325
00:17:10,654 --> 00:17:12,216
Am putea face o rezecție.

326
00:17:12,217 --> 00:17:17,601
E puțin neobișnuit să operezi un donator,
dar nu văd de ce n-ar da rezultate.

327
00:17:18,379 --> 00:17:20,432
- O idee formidabilă, Bailey.
- Idee formidabilă ?

328
00:17:20,433 --> 00:17:23,947
Vreți să-i dați pacientului
organe bolnave

329
00:17:23,948 --> 00:17:26,347
ca să aibă și cancer,
pe lângă toate celelalte ?

330
00:17:26,348 --> 00:17:29,388
Cred că-i datorez pacientului meu măcar
să extirp tumoarea și să testez ficatul.

331
00:17:29,389 --> 00:17:30,734
Nu sunt de acord.

332
00:17:31,601 --> 00:17:36,082
Dr Sloan, contești protocolul
chirurgical al doctorului Webber ?

333
00:17:36,083 --> 00:17:41,586
Dr Bailey... contești
decizia șefului chirurgiei ?

334
00:17:46,576 --> 00:17:49,696
Sunați la Fundația pentru Transplant.
Spuneți-le că donatorul nu e adecvat.

335
00:17:49,697 --> 00:17:51,853
Puneți-l pe dl Sheridan înapoi pe listă.

336
00:18:02,110 --> 00:18:04,548
Te-am pus iar pe lista de transplant.

337
00:18:04,754 --> 00:18:07,624
Un nou rând de organe
poate sosi în orice clipă.

338
00:18:07,625 --> 00:18:10,073
Lăsați vrăjeala, dr Webber.

339
00:18:10,885 --> 00:18:16,884
Amândoi știm că nu o să apuc nici
ziua de mâine, darămite să mai aștept

340
00:18:16,885 --> 00:18:21,521
să dea ortul popii alt amărât...

341
00:18:21,522 --> 00:18:23,612
Dle Sheridan,
vreți să sun pe cineva,

342
00:18:23,613 --> 00:18:25,757
familia, pe surorile dv,
pe prieteni ?

343
00:18:25,758 --> 00:18:27,341
Glumești ?

344
00:18:27,675 --> 00:18:31,258
Slavă Domnului că familia mea nu e aici
să mă vadă așa.

345
00:18:31,259 --> 00:18:34,897
Parcă ar fi Lucy cu mingea de fotbal,
doar că e viața mea în loc.

346
00:18:35,153 --> 00:18:38,244
O le fie și mai greu
decât primele două dăți

347
00:18:38,245 --> 00:18:40,477
să vină aici și să-și ia rămas bun.

348
00:18:41,755 --> 00:18:44,587
Cu toții suntem singuri
pe lumea asta, scumpete.

349
00:18:45,114 --> 00:18:50,918
Cine îți spune altceva te minte
sau vrea să-ți vândă ceva.

350
00:18:52,621 --> 00:18:54,174
Iar dumneavoastră...

351
00:18:54,377 --> 00:18:57,367
Dv sunteți cel mai bun doctor
pe care l-am avut vreodată.

352
00:18:57,368 --> 00:19:00,146
Să nu vă faceți sânge rău pentru asta.

353
00:19:00,395 --> 00:19:05,541
Asta e, s-a terminat.
Ați făcut tot ce ați putut.

354
00:19:06,881 --> 00:19:08,012
Ba nu.

355
00:19:09,334 --> 00:19:10,567
Nu am făcut tot ce se putea.

356
00:19:10,568 --> 00:19:11,601
Domnule

357
00:19:11,602 --> 00:19:14,680
Bailey, ideea ta
cu rezecția tumorii era bună

358
00:19:14,681 --> 00:19:17,585
și nu văd de ce ar putea
să fie rău la organele alea.

359
00:19:17,586 --> 00:19:21,077
Donatorul e încă conectat la aparate.

360
00:19:21,078 --> 00:19:24,889
Recoltarea inimii și plămânilor
e programată abia după-amiază.

361
00:19:24,890 --> 00:19:25,997
Dar dr Sloan a...

362
00:19:25,998 --> 00:19:28,025
Lasă că vorbesc eu cu Șeful Sloan.

363
00:19:31,040 --> 00:19:34,795
Când ești Șef,
trebuie să iei decizii grele.

364
00:19:34,796 --> 00:19:37,069
Webber știe asta.
E în fișa postului.

365
00:19:37,330 --> 00:19:38,864
Cine e programat primul, Avery ?

366
00:19:38,865 --> 00:19:40,505
Nu e nimeni programat, Șefule.

367
00:19:40,506 --> 00:19:42,441
De aceea trebuia să-i spui
"aleanul cu barosanul".

368
00:19:42,442 --> 00:19:43,970
Oamenii ar fi venit pentru asta.

369
00:19:47,875 --> 00:19:49,090
Tu ai vreun alean ?

370
00:19:49,190 --> 00:19:51,910
Știți, eu chiar aș vrea
să mă duc să învăț pentru examen.

371
00:19:53,085 --> 00:19:53,984
Nu.

372
00:19:54,810 --> 00:19:56,601
Știu, nu am programare, dar ai o clipă
la dispoziție ca să vorbim

373
00:19:56,602 --> 00:19:58,392
despre reconstrucția de falcă
a lui Jason Cooper ?

374
00:19:58,393 --> 00:20:00,714
Sigur. E liber.
Luați loc.

375
00:20:00,870 --> 00:20:01,926
Poftim.

376
00:20:02,348 --> 00:20:04,105
Cred că pot să pot să fac un suport

377
00:20:04,106 --> 00:20:06,400
din spumă care să sprijine capul
și gâtul pacientului în timpul operației,

378
00:20:06,401 --> 00:20:08,797
și astfel să reducem riscurile de apariție
a complicațiilor respiratorii.

379
00:20:09,518 --> 00:20:10,796
E o idee bună.

380
00:20:11,114 --> 00:20:12,808
- Dar poți și mai mult.
- Poftim ?

381
00:20:12,809 --> 00:20:14,565
Spuma e bună
în caz că totul merge bine,

382
00:20:14,566 --> 00:20:16,134
dar nu e destul de flexibilă

383
00:20:16,135 --> 00:20:17,613
dacă trebuie să-l mișcăm
în mijlocul operației.

384
00:20:17,614 --> 00:20:19,040
- E o idee bună, dar
- Știi...

385
00:20:19,041 --> 00:20:20,017
- Știu...
- ce...

386
00:20:20,018 --> 00:20:22,078
că operația asta începe la ora 15:00

387
00:20:22,079 --> 00:20:24,927
și că trebuie să avem grijă
de căile respiratorii ale lui Jason Cooper.

388
00:20:25,142 --> 00:20:26,953
Așa că autodepășește-te, Shepherd.

389
00:20:27,242 --> 00:20:28,425
Autodepășește-te.

390
00:20:30,149 --> 00:20:32,741
Nu pot să vin la seara doamnelor.

391
00:20:32,742 --> 00:20:33,704
- Îmi pare rău.
- Poftim ?

392
00:20:33,705 --> 00:20:34,740
Dar avem nevoie de tine.

393
00:20:34,741 --> 00:20:39,744
Nu pot să vin pentru că
mă duc cu Ben în seara asta

394
00:20:39,745 --> 00:20:42,739
să luam lecții de dans, de salsa.

395
00:20:43,873 --> 00:20:45,148
- Tu, Ben...
- Da.

396
00:20:45,149 --> 00:20:46,382
și salsa ?

397
00:20:47,299 --> 00:20:49,395
Nu, vreți doar să vă duceți acasă
și să vi-o puneți.

398
00:20:49,396 --> 00:20:52,264
Avem programare pentru o lecție
prelungită de salsa în seara asta,

399
00:20:52,265 --> 00:20:54,983
și... îmi pare rău.
Sunteți pe cont propriu.

400
00:20:54,984 --> 00:20:55,787
Da.

401
00:20:55,788 --> 00:20:56,680
Pun pariu că o să prelungească.

402
00:20:56,681 --> 00:20:58,765
Da. O să prelungească bine.

403
00:20:58,766 --> 00:21:00,642
Aproape a terminat.

404
00:21:00,643 --> 00:21:02,773
A citit toate fișele tale
și niciuna de-a mea.

405
00:21:02,808 --> 00:21:04,275
Eu am găsit-o,
eu am adus-o aici.

406
00:21:04,276 --> 00:21:06,951
Lex, poți să arunci o privire
pe câteva cazuri și pentru mine ?

407
00:21:06,979 --> 00:21:09,525
Sau nu.
Adică, nu e nimic dacă nu vrei.

408
00:21:09,526 --> 00:21:11,593
- Bine. Pot. Sigur...
- Mulțumesc.

409
00:21:11,594 --> 00:21:13,420
Ba nu. Nu poți.

410
00:21:13,455 --> 00:21:15,344
Nu până nu termină cu ale mele.

411
00:21:15,345 --> 00:21:17,241
Ia-le pe astea înainte, Lexie.

412
00:21:17,276 --> 00:21:19,137
Tu nu ai nevoie de Lexie,
o ai pe Torres.

413
00:21:19,138 --> 00:21:20,850
- Sunt pentru Cristina.
- Ea nici măcar nu e aici.

414
00:21:20,851 --> 00:21:23,745
- Tocmai de aceea are nevoie de ajutor.
- Ea nu are nevoie de ajutor.

415
00:21:23,780 --> 00:21:25,450
Trebuie să le termine pe ale mele.
Și știi ceva ?

416
00:21:30,248 --> 00:21:32,895
Da, dar știi ceva ?
Nu avem cum să facem un compromis.

417
00:21:32,930 --> 00:21:36,594
Nu poți să ai o jumătate de copil.
Nu vreau un copil.

418
00:21:36,595 --> 00:21:41,493
Trăim așa cum vrei tu !
Tu primești tot ce îți dorești !

419
00:21:46,216 --> 00:21:48,112
Nu mi-am dat seama
ce târziu s-a făcut.

420
00:21:48,113 --> 00:21:50,215
Da, nici eu.

421
00:21:57,704 --> 00:22:00,194
Atunci...

422
00:22:01,020 --> 00:22:02,260
Noapte bună !

423
00:22:03,318 --> 00:22:04,549
Noapte bună !

424
00:22:04,938 --> 00:22:06,757
Mulțumesc încă o dată
că i-ai salvat viața prietenei mele.

425
00:22:06,758 --> 00:22:09,718
Doar mi-am făcut meseria.

426
00:22:14,440 --> 00:22:15,659
Sărută-mă.

427
00:22:18,680 --> 00:22:19,977
Sunt beat.

428
00:22:19,978 --> 00:22:20,884
Și ce dacă ?
Sărută-mă oricum.

429
00:22:20,885 --> 00:22:22,743
Sunt însurat.

430
00:22:23,483 --> 00:22:26,828
Și ce dacă ?
Sărută-mă oricum.

431
00:22:27,943 --> 00:22:29,935
- Nu pot.
- Ba poți.

432
00:22:32,631 --> 00:22:33,834
Ești...

433
00:22:34,290 --> 00:22:35,530
Ești o belea.

434
00:22:36,609 --> 00:22:38,131
Ești o belea.

435
00:22:39,039 --> 00:22:41,717
Și ce dacă ?
Sărută-mă oricum.

436
00:23:18,994 --> 00:23:21,458
Nu.

437
00:23:49,820 --> 00:23:52,444
Trebuie să îi împaci
pe Cristina și pe Hunt.

438
00:23:52,954 --> 00:23:54,868
Zola !

439
00:23:55,769 --> 00:23:57,309
Ce ?
Nu-mi spune că totul e bine.

440
00:23:57,310 --> 00:23:58,916
Yang n-a lipsit de la muncă
nici măcar o zi

441
00:23:58,917 --> 00:24:01,113
când a fost bolnavă,
niciodată.

442
00:24:01,148 --> 00:24:05,078
Iar Sloan pe post de Șef ?
Mă scoate din minți.

443
00:24:06,099 --> 00:24:08,381
- Nu pot să-i împac eu.
- Fii serioasă !

444
00:24:08,416 --> 00:24:10,549
Nu pot să-i împac eu.

445
00:24:12,233 --> 00:24:16,215
- A înșelat-o.
- Poftim ? Când ?

446
00:24:16,216 --> 00:24:18,384
Nu știu.
Nu știu toată povestea.

447
00:24:18,419 --> 00:24:19,618
Nu ți-a povestit ea ?

448
00:24:19,770 --> 00:24:21,794
- Nu, el mi-a spus.
- Hunt ți-a spus ?

449
00:24:24,074 --> 00:24:26,559
El mi-a spus,
dar nu prea știa că-mi spune,

450
00:24:26,560 --> 00:24:27,535
dar așa am aflat.

451
00:24:27,536 --> 00:24:28,719
Cristina știe că știi ?

452
00:24:28,720 --> 00:24:31,944
Știe.
Adică nu știe, dar știe.

453
00:24:31,979 --> 00:24:32,913
Știu că știe.

454
00:24:32,914 --> 00:24:34,309
Deci nu vrei să vorbești cu ea
despre asta ?

455
00:24:34,310 --> 00:24:37,326
Nu pot să vorbesc cu ea despre asta,
pentru că atunci am vorbi despre asta.

456
00:24:37,327 --> 00:24:40,200
- Nu vrei să vorbești despre asta ?
- Ba da, dar nu așa.

457
00:24:43,077 --> 00:24:44,731
Sper să se descurce ei.

458
00:24:44,931 --> 00:24:46,550
Pentru că nu suporți
să fie Sloan șeful tău ?

459
00:24:46,551 --> 00:24:48,043
Da, printre altele.

460
00:24:48,512 --> 00:24:49,763
Zola.

461
00:24:50,046 --> 00:24:51,349
Te prind.

462
00:25:03,624 --> 00:25:06,630
Are dreptate
cu stabilizarea coloanei cu spumă.

463
00:25:12,203 --> 00:25:13,452
Am primit mesajul tău.
Ce s-a întâmplat ?

464
00:25:13,453 --> 00:25:15,024
O mică schimbare de planuri.

465
00:25:15,059 --> 00:25:16,528
Stați voi cu Sofia în seara asta.

466
00:25:16,529 --> 00:25:18,174
Nu putem.

467
00:25:18,209 --> 00:25:20,670
Avem o seară a doamnelor cu Altman.

468
00:25:21,459 --> 00:25:23,059
O duceți pe Altman
la un bar cu gagici ?

469
00:25:23,060 --> 00:25:24,733
Nu trebuie să interpretezi așa.

470
00:25:25,022 --> 00:25:26,308
Era rândul tău să stai cu Sofia.

471
00:25:26,309 --> 00:25:28,115
Nu știu cât până la ce oră
trebuie să rămân aici.

472
00:25:28,116 --> 00:25:30,069
- Pe bune ?
- Pe bune.

473
00:25:30,625 --> 00:25:32,285
Am de făcut chestii de-ale șefilor.

474
00:25:32,636 --> 00:25:34,928
Și îmi sunteți datoare
pentru sfântul Valentin.

475
00:25:36,001 --> 00:25:36,778
Kepner.

476
00:25:36,779 --> 00:25:38,230
- Poftim, doctore.
- Bine.

477
00:25:39,549 --> 00:25:40,581
Adu-mi aminte,

478
00:25:40,582 --> 00:25:42,197
cât durează să faci
o operație de apendicită ?

479
00:25:42,198 --> 00:25:44,225
Păi, dacă se perforează intestinul,

480
00:25:44,226 --> 00:25:46,447
atunci durează
Poate să dureze ore întregi.

481
00:25:46,448 --> 00:25:49,230
Sau dacă pacientul are hemoragie
sau dacă pacientul...

482
00:25:49,265 --> 00:25:51,219
Nu suntem la examenele orale, Kepner.

483
00:25:51,571 --> 00:25:53,304
Cât durează să faci
o operație de apendicită ?

484
00:25:53,913 --> 00:25:55,195
În lumea reală.

485
00:25:55,859 --> 00:25:58,291
Între 45 de minute
și o oră și un sfert.

486
00:25:58,326 --> 00:26:01,781
Atunci de ce Bailey și Grey blochează
timp de opt ore sala de operații 2 ?

487
00:26:02,377 --> 00:26:05,714
Poate că e o operație de apendicită
foarte complicată.

488
00:26:06,589 --> 00:26:07,855
Kepner...

489
00:26:09,693 --> 00:26:10,838
Kepner !

490
00:26:10,873 --> 00:26:13,514
Dr Webber a fost Șef multă vreme.

491
00:26:15,735 --> 00:26:17,960
Să nu puneți mână pe pacientul acesta !

492
00:26:17,961 --> 00:26:21,039
Dr Sloan, dacă ne-ați lăsa
să ne facem meseria...

493
00:26:21,040 --> 00:26:22,849
Eu îmi fac meseria, dr Bailey.

494
00:26:22,850 --> 00:26:25,143
Și astăzi datoria mea
e să fiu Șeful secției de Chirurgie,

495
00:26:25,144 --> 00:26:28,932
și în această calitate
v-am spus să nu faceți această operație.

496
00:26:28,933 --> 00:26:31,146
Așa că nu puneți mâna pe el.
Duceți-l înapoi în rezerva lui.

497
00:26:31,181 --> 00:26:33,032
Puneți-l din nou pe lista de transplant.

498
00:26:36,686 --> 00:26:40,897
Vezi ?
V-am spus că nu o să meargă așa.

499
00:26:43,218 --> 00:26:46,097
- Dr Webber.
- Șefule Sloan.

500
00:26:46,132 --> 00:26:51,028
- Nu am vorbit clar azi-dimineață ?
- Despre ăsta ?

501
00:26:51,827 --> 00:26:53,760
Acesta este un adenom benign.

502
00:26:53,761 --> 00:26:55,908
Fac chirurgie generală
de aproape 30 de ani.

503
00:26:55,909 --> 00:26:59,417
Pot să recunosc un adenom benign.
Mi-aș pune cariera în joc pentru asta.

504
00:26:59,418 --> 00:27:01,140
Dacă este o tumoare
în organele donatorului,

505
00:27:01,141 --> 00:27:02,546
atunci sunt compromise.

506
00:27:02,547 --> 00:27:05,579
Știi foarte bine asta.
Nu am făcut eu regulile astea.

507
00:27:05,614 --> 00:27:06,915
Ești un doctor bun

508
00:27:07,563 --> 00:27:10,811
și într-o zi ai putea ajunge
un șef nemaipomenit.

509
00:27:11,061 --> 00:27:13,518
Dar ești un chirurg plastician,
Șefule Sloan.

510
00:27:13,709 --> 00:27:17,080
Ești un perfecționist
și vrei să faci totul ca la carte,

511
00:27:17,081 --> 00:27:19,049
ca să iasă frumos.

512
00:27:19,124 --> 00:27:22,436
Mie nu-mi trebuie frumusețe
și nici perfecțiune.

513
00:27:22,730 --> 00:27:24,987
E vreau doar ca asta să funcționeze.

514
00:27:25,356 --> 00:27:28,838
Și ca să funcționeze,
trebuie să scot tumoarea asta

515
00:27:28,873 --> 00:27:32,162
și să îi pun organele astea sănătoase
pacientului meu care e foarte bolnav.

516
00:27:32,192 --> 00:27:35,393
Nu o să fie frumoase,
dar o să funcționeze

517
00:27:35,428 --> 00:27:37,745
și datorită lor
pacientul meu o să trăiască.

518
00:27:37,817 --> 00:27:39,500
Las-o mai moale, Șefule Sloan.

519
00:27:41,333 --> 00:27:42,585
Las-o mai moale.

520
00:27:46,667 --> 00:27:48,054
Mai aspiră puțin aici.

521
00:27:52,582 --> 00:27:56,486
Cristina, te rog.
Deschide ușa, te rog.

522
00:27:58,697 --> 00:28:04,174
Cristina, dacă nu deschizi ușa...
Te simți bine ?

523
00:28:04,208 --> 00:28:05,472
Cristina...

524
00:28:06,318 --> 00:28:08,115
Îți faci rău ?

525
00:28:09,933 --> 00:28:12,276
Cristina, te rog.
Nu știu ce să fac.

526
00:28:15,930 --> 00:28:17,959
Cristina, dacă nu deschizi ușa,
va trebui să o sparg.

527
00:28:17,960 --> 00:28:20,286
O s-o sparg, așa că...

528
00:28:20,610 --> 00:28:23,335
dacă ești bine,
deschide ușa.

529
00:28:25,643 --> 00:28:27,278
Bine, sparg ușa.

530
00:28:27,279 --> 00:28:30,153
Dacă ești lângă ușă,
ai face bine să te dai înapoi,

531
00:28:30,188 --> 00:28:31,956
pentru că o sparg acum.

532
00:28:31,957 --> 00:28:33,320
Așa o să fac. Așa că...

533
00:28:34,347 --> 00:28:35,986
Gata.
Unu...

534
00:28:36,044 --> 00:28:37,472
doi...

535
00:28:37,503 --> 00:28:38,785
trei.

536
00:28:48,420 --> 00:28:51,805
Da, a fost cam jalnic.

537
00:28:51,956 --> 00:28:53,411
Arăt ca un...

538
00:29:01,397 --> 00:29:02,670
Cristina ?

539
00:29:08,804 --> 00:29:12,082
Am un doctorat în medicină
și unul în biochimie,

540
00:29:12,272 --> 00:29:15,069
sunt chirurg cardio-toracic...

541
00:29:17,933 --> 00:29:24,182
Trebuie să învăț pentru examenul oral,
cel mai important examen din viața mea,

542
00:29:24,217 --> 00:29:25,666
și eu...

543
00:29:26,639 --> 00:29:30,076
Și eu stau încuiată în baie și plâng...

544
00:29:32,663 --> 00:29:34,376
din cauza unui tip.

545
00:30:07,373 --> 00:30:11,170
Cred că era mai ușor
dacă te-ai fi îndrăgostit de ea.

546
00:30:11,205 --> 00:30:13,211
- N-ar fi fost mai ușor.
- Ba da.

547
00:30:14,593 --> 00:30:17,562
Ar fi fost limpede și curat.

548
00:30:19,955 --> 00:30:22,112
M-ai fi părăsit pentru ea.

549
00:30:23,745 --> 00:30:27,020
Nu m-ai mai fi iubit pe mine,
ci pe ea.

550
00:30:27,962 --> 00:30:32,095
Atunci când te-ai culcat cu ea,
nu ai fi putut să te controlezi

551
00:30:32,096 --> 00:30:33,175
de atâta iubire.

552
00:30:33,176 --> 00:30:36,400
Cristina, nu ar fi fost mai ușor.

553
00:30:39,407 --> 00:30:41,703
- A fost doar sex ?
- A fost doar sex.

554
00:30:43,601 --> 00:30:44,881
Doar o dată.

555
00:30:49,664 --> 00:30:50,887
Nu înțeleg.

556
00:30:50,888 --> 00:30:53,899
- Ce ? Ce nu...
- Nu înțeleg cum ai...

557
00:30:55,812 --> 00:31:00,213
Nu înțeleg
de ce te-ai culca cu altă femeie.

558
00:31:00,248 --> 00:31:01,447
Cristina...

559
00:31:02,133 --> 00:31:03,918
Nu știu.

560
00:31:03,953 --> 00:31:05,497
Eram...

561
00:31:05,966 --> 00:31:10,551
Mă simțeam singur,
pentru că ne certam și...

562
00:31:11,629 --> 00:31:14,925
Mă temeam pentru ce ni se întâmpla
și m-am îmbătat

563
00:31:14,957 --> 00:31:17,858
și am făcut o prostie incredibil de mare.

564
00:31:17,893 --> 00:31:19,345
Oamenii mai și greșesc.

565
00:31:19,346 --> 00:31:21,925
Și eu greșesc.
Și tu greșești.

566
00:31:21,960 --> 00:31:23,732
Dacă ai de gând...

567
00:31:24,573 --> 00:31:26,109
să aduci din nou vorba de avort...

568
00:31:26,110 --> 00:31:29,139
Dacă vrei să spui c-ai făcut sex cu cineva
pentru că eu am făcut un avort...

569
00:31:29,140 --> 00:31:32,274
Am făcut sex cu cineva
pentru că am fost rănit.

570
00:31:32,309 --> 00:31:33,396
Și ai vrut să mă rănești și tu ?

571
00:31:33,397 --> 00:31:35,255
Nu...
Cristina...

572
00:31:39,083 --> 00:31:40,572
Ai vrut să mă rănești și tu.

573
00:31:54,724 --> 00:31:56,649
Dumnezeule !
Ai vrut să mă rănești și tu.

574
00:31:58,463 --> 00:32:00,766
Mark nu poate să stea cu Sofia
în seara asta...

575
00:32:00,801 --> 00:32:01,729
Sau nu vrea.

576
00:32:01,730 --> 00:32:02,840
Mă rog, nu poate.

577
00:32:02,841 --> 00:32:03,847
Ce ne facem ?

578
00:32:03,848 --> 00:32:05,274
Putem să organizăm
seara doamnelor la noi.

579
00:32:05,275 --> 00:32:06,924
Noi două...

580
00:32:06,925 --> 00:32:08,658
acasă... cu Teddy ?

581
00:32:08,693 --> 00:32:10,392
Urăsc seara doamnelor.

582
00:32:10,584 --> 00:32:13,112
Ar fi super dacă am scăpa de Teddy.

583
00:32:13,113 --> 00:32:15,081
Ce urât !

584
00:32:15,116 --> 00:32:18,152
Haide !
Am putea să dansăm salsa.

585
00:32:18,642 --> 00:32:20,664
Dar crezi că Teddy o să înțeleagă ?

586
00:32:20,699 --> 00:32:22,255
Da, o să o reprogramăm.
Doar nu o să o anulăm.

587
00:32:22,256 --> 00:32:24,956
Suntem niște oameni răi ?
Suntem niște doamne rele.

588
00:32:24,979 --> 00:32:26,203
Poate.

589
00:32:26,822 --> 00:32:29,049
Poate chiar foarte rele.

590
00:32:32,046 --> 00:32:33,425
Așa.

591
00:32:34,172 --> 00:32:40,237
Cele rele să se spele,
cele bune să se-adune.

592
00:32:41,154 --> 00:32:42,578
La trei.

593
00:32:42,591 --> 00:32:43,865
Gata. Unu,

594
00:32:43,994 --> 00:32:46,008
doi... cu grijă...

595
00:32:46,441 --> 00:32:48,149
Și trei.

596
00:32:50,069 --> 00:32:51,421
Ușurel.
Aveți grijă la pense.

597
00:32:51,456 --> 00:32:52,562
Mă ocup eu de pense.

598
00:32:52,563 --> 00:32:54,261
Așa. Ușurel.

599
00:33:00,259 --> 00:33:01,584
Bine.

600
00:33:01,918 --> 00:33:03,766
Perna cu biluțe din polistiren
o să-i stabilizeze

601
00:33:03,801 --> 00:33:05,614
cervicala domnului Cooper.

602
00:33:06,074 --> 00:33:08,166
Și e suficient de flexibilă
pentru ca dr Warren

603
00:33:08,167 --> 00:33:10,471
să poată să-l intubeze
și să-i schimbe poziția, dacă va fi nevoie.

604
00:33:10,506 --> 00:33:13,445
După ce-l intubează,
puteți începe operația.

605
00:33:14,776 --> 00:33:15,919
O pernă cu biluțe din polistiren ?

606
00:33:15,954 --> 00:33:17,335
Nu știi de unde poate să vină inspirația.

607
00:33:17,336 --> 00:33:20,009
De data asta, de la creșă.

608
00:33:21,437 --> 00:33:24,985
Ai văzut ? Am plantat sămânța inovației,
am îngrijit-o și iată...

609
00:33:25,392 --> 00:33:26,735
te-ai autodepășit.

610
00:33:29,897 --> 00:33:32,137
Mi se pare mie
sau sunt un lider nemaipomenit ?

611
00:33:35,686 --> 00:33:37,099
Trăiască Șeful !

612
00:33:37,741 --> 00:33:40,151
- Când se întoarce Hunt ?
- Nu suficient de repede.

613
00:33:43,199 --> 00:33:44,646
- Mulțumesc, doamnă doctor.
- Bună !

614
00:33:44,681 --> 00:33:46,094
- Bună !
- Te simți bine ?

615
00:33:46,095 --> 00:33:49,784
Da, da, doar că...
cred că mai am nevoie de niște cafea.

616
00:33:49,819 --> 00:33:51,471
Dacă ești prea obosită,

617
00:33:51,472 --> 00:33:52,921
nu e nevoie să ieșim în oraș
în seara asta.

618
00:33:55,054 --> 00:33:58,341
- Nu mai vrei să ieșim ?
- Nu. Adică, n-am zis că nu mai

619
00:33:58,376 --> 00:34:00,543
O, Doamne !
Când n-o să mai sperii oamenii ?

620
00:34:00,544 --> 00:34:02,536
Nu vreau să fiu
ditamai văduva îndurerată

621
00:34:02,537 --> 00:34:04,436
și nu vreau să vă întristez.

622
00:34:04,437 --> 00:34:06,141
Nu vreau să le stric altora distracția...

623
00:34:06,142 --> 00:34:07,755
Teddy, am crezut doar că ești obosită.

624
00:34:07,756 --> 00:34:10,212
Noi abia așteptăm să ieșim în oraș
de seara doamnelor.

625
00:34:10,247 --> 00:34:11,600
- O să ne distrăm.
- Da ?

626
00:34:11,858 --> 00:34:12,828
- Da.
- Bine.

627
00:34:12,829 --> 00:34:14,351
- Ura !
- Ura !

628
00:34:19,660 --> 00:34:21,291
Suntem rele și egoiste.

629
00:34:21,326 --> 00:34:22,923
Femeia aia contează pe noi,

630
00:34:22,924 --> 00:34:25,467
se bazează pe noi când se simte
singură și vulnerabilă

631
00:34:25,502 --> 00:34:27,578
și noi vorbim de dans
și de făcut de cap

632
00:34:27,579 --> 00:34:29,257
și mai avem mult
până să-i fim niște prietene devotate

633
00:34:29,258 --> 00:34:30,370
la nevoie.

634
00:34:30,371 --> 00:34:32,948
Aveați de gând să o lăsați baltă
ca să vă faceți de cap ?

635
00:34:32,965 --> 00:34:35,523
- De unde crezi că ne-a venit ideea ?
- Nu știu despre ce vorbești.

636
00:34:35,524 --> 00:34:38,995
Eu m-am retras doar pentru că știam
că o să mergeți voi cu ea.

637
00:34:38,996 --> 00:34:40,398
Voi ce scuză aveți ?

638
00:34:40,743 --> 00:34:43,301
- Voiam și eu să dansez salsa.
- Nu, nimeni nu dansează salsa !

639
00:34:43,302 --> 00:34:45,463
O să ieșim în oraș cu Teddy
în seara doamnelor.

640
00:34:45,498 --> 00:34:47,269
Și o să fiți amândouă prezente.

641
00:34:47,270 --> 00:34:49,509
- Eu trebuie să
- Fără scuze.

642
00:34:49,544 --> 00:34:51,748
- Credeam că Mark
- Fără scuze.

643
00:34:53,585 --> 00:34:55,688
Am citit așa de mult.
Sunt atâtea fișe.

644
00:34:55,689 --> 00:34:59,409
Sunt atât de plină,
că o să dau pe afară.

645
00:34:59,444 --> 00:35:02,227
Nu mai încape nimic în creierul meu.

646
00:35:02,621 --> 00:35:05,064
Lexie, de ce nu ești în sala de lectură ?

647
00:35:05,668 --> 00:35:06,654
Mă duc.

648
00:35:06,655 --> 00:35:09,045
- Pot, numai să...
- Ba nu, ajunge.

649
00:35:09,046 --> 00:35:11,768
- Dar am
- Nu. Sora mea nu e bază de date.

650
00:35:11,803 --> 00:35:13,040
Am distrus-o.

651
00:35:13,203 --> 00:35:14,830
Ajunge.
Gata.

652
00:35:16,020 --> 00:35:17,221
Gata.

653
00:35:25,649 --> 00:35:30,771
O să vin să iau...
și celelalte lucruri altă dată.

654
00:35:35,157 --> 00:35:36,302
Bine.

655
00:35:38,686 --> 00:35:40,129
Pa.

656
00:35:40,662 --> 00:35:41,909
Pa.

657
00:35:47,043 --> 00:35:52,186
O să te iubesc mereu.
Tu ești iubirea vieții mele.

658
00:35:53,952 --> 00:35:56,205
Nu o să mai iubesc niciodată pe alta.

659
00:35:58,876 --> 00:36:00,904
Nici nu-ți aduci aminte cum o cheamă.

660
00:36:09,901 --> 00:36:11,441
Ai grijă de tine.

661
00:36:34,734 --> 00:36:36,000
Bună, Neil !

662
00:36:37,550 --> 00:36:38,952
Sunt...

663
00:36:38,987 --> 00:36:41,515
În viață ?
Mă tem că da.

664
00:36:45,590 --> 00:36:47,180
Unde sunt toți ?

665
00:36:47,887 --> 00:36:51,361
Nu ai spus nimănui că te operezi.

666
00:36:51,474 --> 00:36:55,161
N-au sunat să vadă ce fac ?

667
00:36:55,196 --> 00:36:58,823
Le-ai spus să nu sune.
De mai multe ori.

668
00:37:00,040 --> 00:37:02,907
Și ce dacă ?
Sunt familia mea.

669
00:37:02,908 --> 00:37:05,317
Nu trebuiau să mă asculte.

670
00:37:07,164 --> 00:37:10,975
Puteam să mor.
Ar fi trebuit să vină.

671
00:37:14,224 --> 00:37:17,146
Nu pot să cred că n-au venit.

672
00:37:21,479 --> 00:37:23,041
Haide să-i sunăm.

673
00:37:23,809 --> 00:37:26,386
- Vrei să-i sunăm ?
- Da.

674
00:37:26,530 --> 00:37:28,414
Bine ?

675
00:37:28,716 --> 00:37:30,741
Bine.

676
00:37:31,366 --> 00:37:33,303
Am luat fursecuri cu ghimbir
la desert.

677
00:37:33,304 --> 00:37:34,875
Nu, fără desert.

678
00:37:34,910 --> 00:37:36,446
Nu, bem un pahar de vin,

679
00:37:36,447 --> 00:37:38,360
gustăm ceva
și pe-aici ți-e drumul.

680
00:37:38,503 --> 00:37:39,785
Nu suntem în weekend.

681
00:37:40,104 --> 00:37:42,116
Ce i-ai spus lui Ben,
că scapi de aici într-o oră ?

682
00:37:42,117 --> 00:37:43,483
45 de minute.

683
00:37:44,651 --> 00:37:45,663
Am întârziat.
Îmi pare rău.

684
00:37:45,664 --> 00:37:47,680
Doar că n-am știut
dacă să iau vin roșu

685
00:37:47,681 --> 00:37:48,944
sau alb sau rose.

686
00:37:48,945 --> 00:37:50,650
Și apoi am zis:
dar de ce să aleg ?

687
00:37:50,651 --> 00:37:52,421
Doar avem toată noaptea la dispoziție.

688
00:37:52,422 --> 00:37:53,626
Sigur că da.

689
00:37:53,627 --> 00:37:56,279
Și filme.
"Dans murdar" și "Prietenele".

690
00:38:00,823 --> 00:38:02,312
Filme. Mai multe !

691
00:38:14,512 --> 00:38:16,668
Cristina, ești acolo ?

692
00:38:19,925 --> 00:38:22,048
Îți aud respirația.
Ești bine ?

693
00:38:22,574 --> 00:38:23,783
Sunt aici.

694
00:38:24,494 --> 00:38:27,677
- Te simți mai bine ?
- Da.

695
00:38:28,416 --> 00:38:29,745
Mi-e mai bine...

696
00:38:47,656 --> 00:38:48,915
Cristina...

697
00:38:50,171 --> 00:38:52,372
Știu că nu vrei
să vorbești despre asta,

698
00:38:52,373 --> 00:38:56,858
dar... sunt aici,
așa că...

699
00:38:57,918 --> 00:39:02,762
vreau doar să rămân cu tine la telefon
până o să vrei să închizi.

700
00:39:03,569 --> 00:39:04,822
Sunt aici.

701
00:39:06,641 --> 00:39:07,876
Sunt aici.

702
00:39:23,687 --> 00:39:25,649
<i>Corpul uman e format din sisteme</i>

703
00:39:25,650 --> 00:39:27,154
<i>care îl țin în viață.</i>

704
00:39:28,149 --> 00:39:30,248
<i>Avem unul cu care respirăm...</i>

705
00:39:34,892 --> 00:39:36,662
<i>și altul care ne face
să stăm în picioare...</i>

706
00:39:36,663 --> 00:39:39,711
Hunt ! Te simți mai bine ?

707
00:39:40,230 --> 00:39:42,666
- Poftim ?
- Gripa...

708
00:39:42,788 --> 00:39:45,820
Da. Sunt bine.

709
00:39:46,448 --> 00:39:49,487
- Te deranjează dacă joc și eu ?
- Deloc.

710
00:39:53,498 --> 00:39:57,180
Până la urmă,
Sloan a fost un șef bun.

711
00:39:57,465 --> 00:40:00,830
Sloan ? Am spus să-mi ții tu locul
sau Webber, dacă tu nu puteai.

712
00:40:00,831 --> 00:40:03,549
Sloan a fost Șef ?
Mark Sloan ?

713
00:40:03,791 --> 00:40:08,120
Da. Nu s-a descurcat rău.
Să nu-i spui că am zis eu asta.

714
00:40:15,586 --> 00:40:17,322
<i>unul care îți provoacă foamea</i>

715
00:40:24,039 --> 00:40:26,355
<i>și unul care te face să fii fericit.</i>

716
00:40:28,137 --> 00:40:29,670
<i>Toate au legătură între ele.</i>

717
00:40:30,287 --> 00:40:31,745
<i>Dacă scoți ceva din sistem...</i>

718
00:40:31,780 --> 00:40:33,862
<i>totul se năruie.</i>

719
00:40:33,948 --> 00:40:36,262
Știți de ce v-am adus pe toți aici
în dimineața asta ?

720
00:40:37,207 --> 00:40:38,398
Ca să vă ajut,

721
00:40:38,399 --> 00:40:41,322
pentru că, deși la examen
o să fim fiecare pentru el,

722
00:40:41,357 --> 00:40:43,962
dacă lucrăm împreună,
putem să-l trecem cu toții.

723
00:40:45,538 --> 00:40:47,694
<i>Și numai atunci când aceste sisteme</i>

724
00:40:47,729 --> 00:40:48,462
<i>dau semne că o să cedeze...</i>

725
00:40:51,032 --> 00:40:52,652
Dacă nu sunteți la spital,
sunteți aici.

726
00:40:52,942 --> 00:40:56,057
Aici dormiți, aici mâncați.
Fără distracție, fără pauze.

727
00:40:56,058 --> 00:40:57,992
Aceasta este metoda Grey
și începe acum.

728
00:41:00,292 --> 00:41:03,904
<i>abia atunci ne dăm seama
că tot timpul au fost vitale.</i>

729
00:41:12,780 --> 00:41:15,812
O să pic la examen.
Trebuie să învăț.

730
00:41:17,284 --> 00:41:18,532
Intră.

731
00:41:18,580 --> 00:41:21,532
Traducerea și adaptarea:
ploi78, zanduka & BMC

732
00:41:21,567 --> 00:41:24,532
Comentarii pe www.tvblog.ro

