﻿1
00:00:00,358 --> 00:00:02,358
Gossip Girl aici...

2
00:00:02,359 --> 00:00:03,711
Singura şi unica ta sursă

3
00:00:03,712 --> 00:00:06,473
din vieţile scandaloase
ale elitei din Manhattan.

4
00:00:06,474 --> 00:00:08,518
E timpul să predau ştafeta Gossip Girl.

5
00:00:08,519 --> 00:00:11,381
"Bun venit în viitorul tău ca Gossip Girl 3.0.

6
00:00:11,382 --> 00:00:13,072
Puterea e acum în mâiniile tale."

7
00:00:13,073 --> 00:00:15,233
I-am spus lui Chuck ca inima mea
nu îi mai aparţine.

8
00:00:15,233 --> 00:00:17,089
Mi-am dat seama că îi aparţine altcuiva.

9
00:00:17,090 --> 00:00:21,049
"Iar restul bunurilor mele, 
i le las lui ... Ivy Dickens."

10
00:00:21,049 --> 00:00:22,217
Cred c-ar fii mai bine să pleci.

11
00:00:22,218 --> 00:00:23,763
Vroiam să vă spun acelaşi lucru.

12
00:00:23,764 --> 00:00:25,482
Apartamentul este al meu acum.

13
00:00:25,482 --> 00:00:26,846
M-a sunat avocatul lui Ivy.

14
00:00:26,847 --> 00:00:27,945
A primit un telefon de la bancă

15
00:00:27,946 --> 00:00:29,370
i-au spus să vină să-şi ia cecul.

16
00:00:29,371 --> 00:00:30,569
Ştii ceva despre asta?

17
00:00:30,570 --> 00:00:32,804
A fost un şiretlic 
ca să plece din apartament.

18
00:00:32,804 --> 00:00:34,790
Dar n-ai minţit-o doar pe ea.
M-ai minţit şi pe mine.

19
00:00:34,791 --> 00:00:37,571
Mă duc jos să iau şi
bagajele d-lui Humphrey.

20
00:00:37,706 --> 00:00:40,367
Asta e tot pentru moment.

21
00:00:40,367 --> 00:00:41,772
Sunt gata să-mi continui viaţa ,

22
00:00:41,773 --> 00:00:42,695
şi nu pot face asta dacă

23
00:00:42,696 --> 00:00:44,532
Gossip Girl îmi urmăreşte fiecare pas.

24
00:00:44,533 --> 00:00:46,873
Găseşte o nouă Serena. Foloseşte-ţi

25
00:00:46,873 --> 00:00:48,242
influenţa pentru a proclama o nouă "IT" girl.

26
00:00:48,243 --> 00:00:49,744
Te rog, spune-mi că avem
o ofertă cu care să ţinem

27
00:00:49,745 --> 00:00:51,108
"The Spectator" pe linia de plutire.

28
00:00:51,109 --> 00:00:52,909
Da, o ştiu pe Diana Payne.

29
00:00:52,910 --> 00:00:54,689
"The Spectator" e al tău.

30
00:00:54,690 --> 00:00:57,019
Sunt aici să te susţin. De acord?

31
00:00:57,019 --> 00:00:57,706
S-a făcut.

32
00:00:57,707 --> 00:01:00,476
Am avut nevoie de un membru al 
familiei pentru un transplant de sânge,

33
00:01:00,614 --> 00:01:02,518
şi am dat doctorilor numărul lui Jack.

34
00:01:02,519 --> 00:01:03,135
Jack?

35
00:01:03,136 --> 00:01:05,537
Acoperi persoana care mi-a 
donat defapt sânge

36
00:01:05,538 --> 00:01:06,443
Elizabeth.

37
00:01:06,444 --> 00:01:07,849
Nu vroia să ştii.

38
00:01:07,852 --> 00:01:09,779
Elizabeth nu e mama ta.

39
00:01:09,805 --> 00:01:12,258
Mai caută. Cineva a donat sângele ăla.

40
00:01:12,444 --> 00:01:13,600
Vreau să ştiu cine.

41
00:01:16,171 --> 00:01:17,291
Şi cine sunt eu?

44
00:01:22,849 --> 00:01:24,205
X.O.X.O., Gossip Girl.

45
00:01:24,230 --> 00:01:27,030
Sync by YYeTs.net
Corrected by mcandr3y, honeybunny
www.addic7ed.com

46
00:01:27,044 --> 00:01:28,704
Chiar şi în Upper East Side,

47
00:01:28,704 --> 00:01:32,032
legile fizicii
spun că tot ce urcă

48
00:01:32,087 --> 00:01:33,616
trebuie să şi coboare.

49
00:01:37,143 --> 00:01:38,354
Chiar şi atunci când se simte

50
00:01:38,355 --> 00:01:42,050
că picioarele noastre sunt la un milion
de mile deasupra pământului.

51
00:01:44,808 --> 00:01:47,216
Dar când dăm cu fundul de pământ,

52
00:01:47,379 --> 00:01:50,701
sperăm că într-un fel, cumva,

53
00:01:50,701 --> 00:01:52,858
norocul ni se va schimba...

54
00:01:58,344 --> 00:02:01,643
Că o forţă puternică va schimba tendinţa.

55
00:02:12,683 --> 00:02:13,389
Hei.

56
00:02:13,390 --> 00:02:15,990
Scuze.Te-am trezit?E trecut de 9.

57
00:02:15,990 --> 00:02:18,450
Da,se crapă de yiuă în Upper East Side.

58
00:02:18,471 --> 00:02:19,435
Ce se întâmplă?

59
00:02:19,436 --> 00:02:22,060
Îşi aduci aminte, cum am numit
"Page Six" şi Perez Hilton

60
00:02:22,061 --> 00:02:24,379
"Gunoi plin cu zdrenţe de la
indivizi înguşti la minte"?

61
00:02:24,379 --> 00:02:27,180
Da, cred că îmi
amintesc ceva de genul.

62
00:02:27,266 --> 00:02:29,439
Păi, revine. Oarecum.

63
00:02:29,439 --> 00:02:30,750
Tot cred că paginile de bârfă sunt demonice,

64
00:02:30,751 --> 00:02:33,035
dar trebuie să accept că
toată chestia cu fata "it"

65
00:02:33,036 --> 00:02:34,280
are un avantaj.

66
00:02:34,281 --> 00:02:36,583
Oh, chiar? Cum ar fii?

67
00:02:36,583 --> 00:02:40,088
Ca...Examinatorul Lars Von
m-a solicitat pentru o audiţie?

68
00:02:40,126 --> 00:02:42,533
Face o punere în şcenă a "Dansatorului
în întuneric" pentru public.

69
00:02:42,763 --> 00:02:45,549
Nu e cine ştie ce.
El este doar un maestru al filmului.

70
00:02:45,549 --> 00:02:46,666
E minunat.

71
00:02:46,667 --> 00:02:50,504
Unde sărbătorim?
Sunt liber acum.

72
00:02:50,841 --> 00:02:52,394
Ce zici după audiţie?

73
00:02:52,395 --> 00:02:55,681
Este astăzi, deci am nevoie
de fiecare moment să mă pregătesc,

74
00:02:55,681 --> 00:02:57,882
care include să trec pe 
la Serena săi cer nişte sfaturi

75
00:02:57,883 --> 00:02:59,739
despre cum să mă îmbrac la debutul meu.

76
00:03:00,228 --> 00:03:02,042
Defapt, a fost 
cam distantă mai devreme.

77
00:03:02,043 --> 00:03:02,995
Nu-mi pot da seama de ce.

78
00:03:02,996 --> 00:03:03,972
Ascultă, doar pentru că sunteţi

79
00:03:03,973 --> 00:03:05,837
rude nu înseamnă că trebuie să fiţi 
cele mai bune prietene.

80
00:03:05,838 --> 00:03:07,237
Verişorul meu a încercat să mă ucidă.

81
00:03:08,307 --> 00:03:09,982
Bine,trebuie să plec.Mai vorbim.

82
00:03:14,123 --> 00:03:16,411
Avem o zi foarte încărcată,

83
00:03:16,412 --> 00:03:18,190
deci încearcă să pari activ.

84
00:03:18,191 --> 00:03:20,310
Începem cu ceea ce îi place baiatului singuratic

85
00:03:20,311 --> 00:03:22,797
ouă prăjite cu croissant.

86
00:03:22,798 --> 00:03:24,957
Gem cu 4 fructe, nu doar de căpşuni.

87
00:03:24,957 --> 00:03:26,301
Mersi, Dorota. Mă cunoşti atât de bine.

88
00:03:26,302 --> 00:03:27,958
Cum spuneam,

89
00:03:28,024 --> 00:03:28,869
sau ce încercam să spun

90
00:03:28,870 --> 00:03:31,599
înainte ca voi doi să incepeţi
să vorbiţi despre condimente,

91
00:03:32,103 --> 00:03:33,286
Vom merge pe covorul roşu

92
00:03:33,287 --> 00:03:35,094
la deschiderea serii 
"End of the Rainbow" deseară

93
00:03:35,095 --> 00:03:37,169
prima ieşire în public ca şi cuplu.

94
00:03:37,243 --> 00:03:39,196
Sunt programată la
un tratament facial la 10,

95
00:03:39,197 --> 00:03:41,097
apoi Tracy Andreson
o să-mi răsucească corpul

96
00:03:41,098 --> 00:03:44,078
într-o poziţie pe care nu ţi-o
poţi imagina la 11.

97
00:03:44,078 --> 00:03:47,756
Între timp, de ce nu te duci
acasă să faci un duş?

98
00:03:48,154 --> 00:03:50,638
Sau...nu faci duş şi foloseşti deodorant

99
00:03:50,638 --> 00:03:52,481
cum fac oamenii din Brooklyn.

100
00:03:52,482 --> 00:03:54,976
Servim cocktail
pe ascuns la 7,

101
00:03:54,976 --> 00:03:56,481
unde covorul roşu, 
paparazzi, şi cel puţin

102
00:03:56,482 --> 00:04:00,100
o poveste stimulantă despre alcoolism
ne-ar ruina financiar.

103
00:04:00,101 --> 00:04:02,114
Doamne.E bine să fii iar în şa.

104
00:04:02,114 --> 00:04:03,307
Sună un plan perfect.

105
00:04:03,308 --> 00:04:06,177
Bineînţeles.Eu l-am făcut.

106
00:04:06,329 --> 00:04:07,459
Să fii punctual.

107
00:04:10,174 --> 00:04:12,169
Sigur e ok dacă o împrumut?

108
00:04:12,249 --> 00:04:13,088
Desigur.

109
00:04:13,089 --> 00:04:14,230
Trebuie să porţi ţinuta perfectă,

110
00:04:14,231 --> 00:04:15,855
nu doar pentru audiţie, 
ci şi pentru toţi oamenii

111
00:04:15,856 --> 00:04:18,040
ce vor scrie despre tine.

112
00:04:18,995 --> 00:04:20,306
Ştii, e amuzant, singura persoană

113
00:04:20,307 --> 00:04:22,144
care nu a scris depre
tine zilele astea

114
00:04:22,145 --> 00:04:23,080
e Gossip Girl.

115
00:04:23,081 --> 00:04:24,753
Hm.Nu mă deranjează.

116
00:04:24,914 --> 00:04:26,496
Chiar?Este bijuteria coroanei

117
00:04:26,497 --> 00:04:28,370
dintre blogurile de bârfă din New York.

118
00:04:28,958 --> 00:04:29,951
Poate când erai în liceu,

119
00:04:29,952 --> 00:04:32,823
dar acum se pare că
e un pic nerelevantă.

120
00:04:33,008 --> 00:04:35,767
Fii atentă ce spui.
E posibil să te audă.

121
00:04:37,029 --> 00:04:38,849
E cea mai mare audiţie din viaţa mea.

122
00:04:38,850 --> 00:04:40,816
Ultimul lucru de care mi-e teamă e
un blogger patetic

123
00:04:40,817 --> 00:04:43,464
într-o cameră întunecată la un pc.

124
00:04:45,467 --> 00:04:46,832
Deci ai emoţii?

125
00:04:47,300 --> 00:04:49,498
Sunt împietrită.Von Trier e un geniu,

126
00:04:49,498 --> 00:04:50,299
dar are o reputaţie

127
00:04:50,300 --> 00:04:52,799
ca fiind foarte dur cu actriţele.

128
00:04:52,918 --> 00:04:54,119
Personal, cred că directorii mânuiesc

129
00:04:54,120 --> 00:04:57,435
puţin cam multă putere, 
deci chiar dacă e dur

130
00:04:57,895 --> 00:04:59,112
nicio lacrimă de la mine.

131
00:04:59,121 --> 00:05:01,020
Pari destul de încrezătoare azi,

132
00:05:01,020 --> 00:05:03,662
că nimic nu te-ar putea face
să plângi, chiar dacă ar vrea.

133
00:05:05,932 --> 00:05:08,407
Îţi mulâumesc mult Serena 
pentru rochie.

134
00:05:08,408 --> 00:05:09,327
Chiar apreciez.

135
00:05:09,328 --> 00:05:10,425
Desigur.Succes.

136
00:05:10,426 --> 00:05:11,305
Mersi.

137
00:05:20,439 --> 00:05:22,201
Hmm.Ce e cu cravata?

138
00:05:22,704 --> 00:05:24,949
Ă, e.. e un capriciul a lui Blair.

139
00:05:25,270 --> 00:05:27,106
Cred ca e cel mai bine pentru luptele mele

140
00:05:27,107 --> 00:05:28,159
Ce e cu centura cu scule?

141
00:05:28,160 --> 00:05:29,599
E un lucru bun la toate.

142
00:05:29,600 --> 00:05:30,922
Ştiu asta, şi sunt fericit

143
00:05:30,923 --> 00:05:33,247
să am un scaun care se roteşte,

144
00:05:33,340 --> 00:05:35,827
nu crezi că e timpul
să te întorci acasă?

145
00:05:37,222 --> 00:05:38,190
Sunt acasă.

146
00:05:39,233 --> 00:05:41,676
Nu, la cealaltă casă a ta, 
cea în care locuieşte soţia ta.

147
00:05:41,918 --> 00:05:44,493
Deobicei, voi doi sunteţi regele
şi regina împăcărilor.

148
00:05:44,493 --> 00:05:46,160
Nu ar trebui să vă
iertaţi unul pe celălalt

149
00:05:46,161 --> 00:05:47,374
în mijlocul unei îmbrăţişări în lacrimi?

150
00:05:47,375 --> 00:05:50,723
Ştiu.Nu ştiu cum am lăsat
sa-mi scape totul de sub control.

151
00:05:51,365 --> 00:05:53,119
Repară-le,ca pe scaun.

152
00:05:53,120 --> 00:05:55,401
Nu e la fel de simplu.
Simt că eu şi Lily am încetat

153
00:05:55,401 --> 00:05:57,518
să mai fim sinceri unul cu altul.

154
00:05:57,969 --> 00:05:59,626
Atunci spune-i adevărul.

155
00:05:59,752 --> 00:06:01,088
Păi, asta-i problema.Eu...

156
00:06:01,464 --> 00:06:05,509
nu sunt sigur dacă m-am minţit 
pe mine în tot acest timp

157
00:06:05,935 --> 00:06:08,204
cât am minţit-o pe ea.

158
00:06:08,570 --> 00:06:09,940
Când eu şi Lily ne-am căsătorit,

159
00:06:09,941 --> 00:06:12,027
m-am aruncat în lumea ei.

160
00:06:12,116 --> 00:06:13,455
Am devenit însoţitor

161
00:06:14,470 --> 00:06:16,576
pentru ea la gale şi în viaţă.

162
00:06:17,138 --> 00:06:20,270
Dar în timp, m-am pierdut pe mine

163
00:06:21,057 --> 00:06:22,408
şi ceea ce e important pentru mine.

164
00:06:23,299 --> 00:06:24,567
Niciodată nu am reuşit să ne facem o

165
00:06:24,568 --> 00:06:27,040
viaţă împreună în care să fim amândoi.

166
00:06:28,591 --> 00:06:29,721
Şi sunt sătul de asta.

167
00:06:31,236 --> 00:06:32,847
Dar acum locuiţi separat,

168
00:06:32,847 --> 00:06:33,863
blocaţi în impas.

169
00:06:33,864 --> 00:06:36,163
Este exact alternativa ideală.

170
00:06:36,306 --> 00:06:38,906
Da, dar cel puţin îmi
recuperez identitatea.

171
00:06:40,322 --> 00:06:42,522
Ştiu că eşti fericit cu Blair, şi

172
00:06:43,340 --> 00:06:46,190
poate cu timpul, o să înveţi
să îţi placă să porţi cravata asta.

173
00:06:46,821 --> 00:06:48,470
Dar nu te scapa din privire.

174
00:06:54,652 --> 00:06:55,867
Bună dimineaţa.

175
00:06:57,212 --> 00:06:59,108
Ai întârziat din cauza Lolei, presupun?

176
00:06:59,578 --> 00:07:00,558
Aş vrea eu.

177
00:07:00,628 --> 00:07:02,689
Necazuri în paradis?Sper că nu din cauza mea.

178
00:07:02,689 --> 00:07:03,578
Nu

179
00:07:03,579 --> 00:07:06,080
Bine, pentru că a fost o minciună.
Sper că din cauza mea.

180
00:07:06,710 --> 00:07:09,172
Am primit un zâmbet.Ai grijă.

181
00:07:09,173 --> 00:07:11,213
Cred că o iau în direcţia greşită.
Aş putea avea necazuri.

182
00:07:11,214 --> 00:07:13,420
Da, da,du-te şi adună-te.

183
00:07:13,420 --> 00:07:15,099
Nu,doar că se întâmplă multe acum.

184
00:07:15,100 --> 00:07:17,953
Prietena mea e în totalitate
prinsă în noua ei viaţă.

185
00:07:18,125 --> 00:07:19,821
Eu şi Serena nu suntem tocmai prieteni.

186
00:07:19,822 --> 00:07:21,743
Nu l-am mai văzut pe Dan de o veşnicie.

187
00:07:21,783 --> 00:07:22,690
Cel mai bun prieten e într-o misiune

188
00:07:22,691 --> 00:07:24,709
care doar îl va răni.

189
00:07:24,998 --> 00:07:26,108
Chuck e în misiune?

190
00:07:26,118 --> 00:07:28,093
Da, îşi caută o rudă pierdută.

191
00:07:28,302 --> 00:07:29,828
Şi dacă cauţi atât de mult,

192
00:07:29,879 --> 00:07:31,611
niciodată nu vei afla răspunsul.

193
00:07:33,294 --> 00:07:33,838
Ştii,mai bine fug.

194
00:07:33,839 --> 00:07:35,760
O să întârzi la programarea de la 11.

195
00:07:47,328 --> 00:07:48,988
Jack, sunt eu.

196
00:07:50,051 --> 00:07:52,651
Doar ce am auzit de la Nate,
că Chuck încă e în căutare.

197
00:07:52,651 --> 00:07:53,882
Trebuie să-l oprim să se mai amestece,

198
00:07:53,883 --> 00:07:56,435
altfel mai devreme sau mai târziu,
va afla devărul.

199
00:07:58,145 --> 00:07:59,098
Aşteaptă.

200
00:08:00,494 --> 00:08:02,874
Serena îmi ţine site-ul gaj.

201
00:08:02,874 --> 00:08:04,236
Dacă nu îl recuperezi,

202
00:08:04,237 --> 00:08:05,724
voi spune tuturor secretul

203
00:08:05,725 --> 00:08:08,503
care te va face să îţi fie frică
de mine în primul rând.

204
00:08:20,256 --> 00:08:21,165
Bună.

205
00:08:21,233 --> 00:08:22,895
Sunt Lola Rhodes.
Sunt aici să citesc partea...

206
00:08:22,896 --> 00:08:24,930
Audiţia ta a fost anulată.

207
00:08:25,473 --> 00:08:27,877
Ce?Nu, am primit un telefon ieri.

208
00:08:27,878 --> 00:08:30,329
Trebuie să fie o greşeală.
nu înţeleg.

209
00:08:30,330 --> 00:08:32,151
Poate bârfa asta Gossip Girl

210
00:08:32,151 --> 00:08:33,763
te va ajuta să înţelegi.

211
00:08:34,037 --> 00:08:35,777
Lola e diva.

212
00:08:35,803 --> 00:08:39,241
Aspiranta actriţă Lola Rhodes
s-a lăudat,

213
00:08:39,242 --> 00:08:41,320
"Toată lumea ştie opera vedetei.

214
00:08:41,321 --> 00:08:43,174
Adevăraţii actori nu primesc ordine.

215
00:08:43,174 --> 00:08:45,900
Caţiva sunt mai buni
în a se preface."

216
00:08:48,810 --> 00:08:49,815
Poţi pleca.

217
00:09:25,150 --> 00:09:26,075
Rufus?

218
00:09:29,009 --> 00:09:31,263
Se pare că am făcut prea multă salată.

219
00:09:34,667 --> 00:09:36,583
Bine... A fost livrată,

220
00:09:36,584 --> 00:09:39,231
dar e generoasă servirea,
destul pentru doi.

221
00:09:39,231 --> 00:09:41,456
eu doar eram prin 
apropiere

222
00:09:41,457 --> 00:09:44,305
şi m-am gândit că 
ţi-ar face plăcere nişte resturi.

223
00:09:44,488 --> 00:09:47,079
SE întâmplă să
fii doar în apropiere?

224
00:09:48,636 --> 00:09:49,905
Aş fi putut comanda o maşină

225
00:09:49,906 --> 00:09:52,469
cu aceasta destinaţie.

226
00:09:53,986 --> 00:09:56,090
Te rog, ia-le.

227
00:09:57,374 --> 00:09:58,357
Voi mânca fibrele tale,

228
00:09:58,358 --> 00:10:00,775
dar amândoi ştim
că nu de asta eşti aici.

229
00:10:00,775 --> 00:10:02,806
De ce nu recunoşti
că vroiai să mă vezi?

230
00:10:03,711 --> 00:10:06,050
Ok, bine, mi-era dor de tine.

231
00:10:06,257 --> 00:10:07,217
Am spus-o.

232
00:10:08,718 --> 00:10:10,402
Rufus, Upper East Side

233
00:10:10,402 --> 00:10:12,706
are toate comforturile pe care le doresc

234
00:10:13,225 --> 00:10:14,936
trotuare curate, Bergdorf Goodman,

235
00:10:14,936 --> 00:10:18,617
şi oameni a căror treabă
e să deschidă uşi.

236
00:10:19,475 --> 00:10:20,834
Dar tu nu eşti.

237
00:10:22,285 --> 00:10:25,336
Şi tu eşti singurul de care am nevoie.

238
00:10:26,499 --> 00:10:27,973
Şi apartamentul doar...

239
00:10:28,427 --> 00:10:31,166
Nu se simte ca acasă
fără tine acolo.

240
00:10:31,166 --> 00:10:34,824
Şi în tot timpul petrecut
singură săptămâna asta,

241
00:10:35,989 --> 00:10:37,510
m-am gandit,

242
00:10:38,003 --> 00:10:41,872
ce-ai spune daca am vinde apartamentul

243
00:10:41,872 --> 00:10:45,449
si sa ne cautam un loc al nostru?

244
00:10:45,684 --> 00:10:48,371
Serios? Ai face asta? Tu iubesti acest apartament.

245
00:10:48,689 --> 00:10:50,794
Imi place mult acest apartament,

246
00:10:52,137 --> 00:10:53,578
dar te iubesc pe tine.

247
00:10:54,604 --> 00:10:56,278
Si vreau ca relatia noastra sa functioneze.

248
00:10:58,753 --> 00:10:59,699
Si eu.

249
00:11:04,899 --> 00:11:06,492
Deci, ai avut succes?

250
00:11:06,853 --> 00:11:07,791
Cu greu.

251
00:11:08,321 --> 00:11:10,694
A aparut o explozie murdara de la Gossip Girl inaintea mea.

252
00:11:10,694 --> 00:11:12,613
Nici n-am apucat sa citesc.

253
00:11:12,952 --> 00:11:14,562
Stii, chiar nu inteleg.

254
00:11:14,562 --> 00:11:16,580
E linişte şi apoi
se hotărăşte să mă urmeze

255
00:11:16,581 --> 00:11:18,325
in cea mai importanta zi 
din viata mea ?

256
00:11:18,326 --> 00:11:19,581
Mda.... Nu stiu.

257
00:11:19,582 --> 00:11:22,419
Gossip Girl lucreaza pe cai misterioase.

258
00:11:22,681 --> 00:11:25,775
După toate astea,
cred că nu e nerelevantă, nu?

259
00:11:27,435 --> 00:11:28,284
Hei...

260
00:11:28,971 --> 00:11:30,927
Nu cumva ai spus ceva
despre conversaţia noastră

261
00:11:30,928 --> 00:11:32,150
despre LArs Von Trier,nu?

262
00:11:32,151 --> 00:11:34,086
Adică, nici chiar dacă aş
fii spus ceva rău, dar..

263
00:11:34,087 --> 00:11:35,875
Nu, nici măcar un cuvânt.

264
00:11:36,896 --> 00:11:37,914
Bine.

265
00:11:38,674 --> 00:11:41,476
Cred că o să mă prefac
că nu sunt în totalitate umilită

266
00:11:41,476 --> 00:11:43,411
şi o să încerc să-mi continui viaţa.

267
00:11:43,796 --> 00:11:46,043
Sper că e ultima
dată când aud de ea.

268
00:11:46,386 --> 00:11:47,853
Da, sper.

269
00:11:48,671 --> 00:11:49,916
Vorbim mai târziu.

270
00:11:56,542 --> 00:11:57,729
Nu e emoţionant?

271
00:11:58,065 --> 00:12:01,163
În sfârşit o cunosc pe infama
Gossip Girl în carne şi oase.

272
00:12:10,816 --> 00:12:11,747
Buna.Câte vrei?

273
00:12:11,748 --> 00:12:13,795
Bună.Două, te rog. Mersi.

274
00:12:13,940 --> 00:12:16,162
De ce trebuie să venim
tocmai până aici să luăm masa?

275
00:12:16,163 --> 00:12:17,403
Defapt,speram că
am putea merge alături

276
00:12:17,404 --> 00:12:18,209
la Community Garden.

277
00:12:18,210 --> 00:12:20,147
Sărbătoresc plantarea copacilor.

278
00:12:20,148 --> 00:12:21,921
Prietena mea ALexis îl
acoperă pentru McSweeney

279
00:12:21,922 --> 00:12:24,185
şi vrea să ne facă
poze.

280
00:12:24,185 --> 00:12:26,786
Ce?Nu.

281
00:12:26,989 --> 00:12:28,471
Pentru că un copac creşte în Brooklyn

282
00:12:28,472 --> 00:12:30,089
nu înseamnă că trebuie să-l plantez.

283
00:12:30,089 --> 00:12:31,800
Nu plantez.Mă duc acasă.

284
00:12:31,801 --> 00:12:32,387
Aşteaptă o secundă.Aşteaptă.

285
00:12:32,388 --> 00:12:34,658
Uite, nu putem fii fotografiaţi.

286
00:12:34,658 --> 00:12:36,987
Apărem deseară ca
un cuplu la teatru.

287
00:12:36,988 --> 00:12:39,836
Deci nu putem să apărem acum
în Brooklyn şi mai târziu în oraş.

288
00:12:39,836 --> 00:12:41,342
Adică e mai bine pentru ambele lumi.

289
00:12:41,343 --> 00:12:43,029
Dan, un cuplu are o singură şansă

290
00:12:43,029 --> 00:12:44,406
să facă o primă impresie în lume,

291
00:12:44,407 --> 00:12:46,056
şi nu o să apar îngropată
până la genunchi în îngrăşământ

292
00:12:46,057 --> 00:12:47,457
arătând ca Vanessa cum o mai cheamă.

293
00:12:47,458 --> 00:12:49,667
Uite, Blair, nu vreau
să fiu dificil,

294
00:12:49,693 --> 00:12:51,383
dar nu vreau să mă pierd în lumea ta

295
00:12:51,384 --> 00:12:53,883
şi să mă pierd definitiv.
Trebuie să fim echilibraţi.

296
00:12:53,883 --> 00:12:55,562
Dar tocmai mi-am petrecut ultimul an

297
00:12:55,563 --> 00:12:57,508
fiind Marie Antoinette
pentru Prinţul Posesiv.

298
00:12:57,509 --> 00:13:00,261
Nu o să ajung de la Habsburg la Wiliamsburg

299
00:13:00,261 --> 00:13:01,510
Vreau să fiu eu.

300
00:13:01,511 --> 00:13:03,575
Scuze.Nu am vrut să tragem cu urechea,

301
00:13:03,576 --> 00:13:05,605
dar am auzit fără
să vrem argumentul tău.

302
00:13:05,606 --> 00:13:08,246
Am avut aceeaşi ceartă
de un milion de ori.

303
00:13:08,247 --> 00:13:09,956
Sunt un ultratradiţionalist.

304
00:13:09,956 --> 00:13:11,431
Şi sunt la fel de expertă ca unghiile acryl.

305
00:13:11,432 --> 00:13:14,178
Deci ştim ceva despre
clarificarea diferenţelor.

306
00:13:14,179 --> 00:13:17,253
Stai.Eşti tu.Eşti Julian Tepper,

307
00:13:17,253 --> 00:13:18,902
şi tu eşti Jenna Gribbon.

308
00:13:19,000 --> 00:13:21,428
Eşti ca Brangelina
celor 5 cartiere.

309
00:13:21,428 --> 00:13:22,965
Ce faci?Bună.Sunt Blair Waldorf.

310
00:13:22,966 --> 00:13:24,257
Dan.
Jenna.

311
00:13:24,723 --> 00:13:25,701
Dan.

312
00:13:25,864 --> 00:13:28,202
Cum aţi găsit o soluţie?
Ce compromis aţi făcut?

313
00:13:28,203 --> 00:13:30,064
Păi, este o poveste lungă.

314
00:13:30,279 --> 00:13:33,307
Avem destul timp.Luăm prânzul?

315
00:13:39,249 --> 00:13:40,638
Îmi pare rău pentru audiţia ta.

316
00:13:40,639 --> 00:13:42,411
Ştiu cât de mult vroiai rolul.

317
00:13:42,574 --> 00:13:43,607
Îl iei pe următorul, ok?

318
00:13:43,608 --> 00:13:45,671
Te-ai întrebat vreodată
cine este Gossip Girl?

319
00:13:45,672 --> 00:13:47,312
Ai încercat vreodată să o găseşti?

320
00:13:47,313 --> 00:13:48,635
Da,desigur.Stii,

321
00:13:48,636 --> 00:13:50,876
dar îşi păstrează
identitatea bine ascunsă.

322
00:13:51,088 --> 00:13:54,014
Am o teorie-Serena.

323
00:13:54,186 --> 00:13:55,496
Serenea...ce?

324
00:13:55,496 --> 00:13:56,931
Serena e Gossip Girl.

325
00:13:57,656 --> 00:13:59,126
Nu are rost să negi asta.

326
00:13:59,127 --> 00:14:01,818
Ştiu că tu eşti
Regina Cyberspaţiului.

327
00:14:02,213 --> 00:14:03,986
Deasemena ştiu că adevărata Gossip Girl

328
00:14:03,987 --> 00:14:06,322
te bate la cap să-i returnezi siteul.

329
00:14:06,790 --> 00:14:09,161
Te-aş putea avertiza că ea
pregăteşte

330
00:14:09,162 --> 00:14:11,810
să obţină ceea ce vrea, 
dar nu contează,

331
00:14:11,951 --> 00:14:14,630
pentru ca vreau sa te ajut sa stai pe GG

332
00:14:14,878 --> 00:14:16,538
Vreau sa iti protejez identitatea

333
00:14:16,538 --> 00:14:18,449
si sa te ajut sa pastrzi site-ul

334
00:14:18,968 --> 00:14:20,794
Lola, este ridicol.Serena uraste GG

335
00:14:20,795 --> 00:14:22,612
din momentul in care am fost boboci in liceu

336
00:14:22,613 --> 00:14:23,615
adica, poti citi pentru tine

337
00:14:23,616 --> 00:14:25,159
toate posturile negative despre ea

338
00:14:25,159 --> 00:14:27,436
DEsigur că Gossip Girl
trebuie să o atace pe Serena uneori.

339
00:14:27,437 --> 00:14:29,612
Ar fi destul de evident daca ea nu a facut-o

340
00:14:29,859 --> 00:14:31,780
De ce ai vrea sa ma ajuti?

341
00:14:31,869 --> 00:14:33,847
Poate voi fi ajutata, deasemenea.

342
00:14:34,042 --> 00:14:37,036
Daca iti amintesti, am o istorie cu GG.

343
00:14:37,036 --> 00:14:38,225
Ei bine, o istorie cu GG

344
00:14:38,226 --> 00:14:39,825
inseamna ca ai ceva de ascuns.

345
00:14:39,825 --> 00:14:41,546
Sunt o femeie care a trait.

346
00:14:41,798 --> 00:14:43,593
Am multe de ascuns

347
00:14:44,013 --> 00:14:46,146
Doar daca tu continui sa fi GG

348
00:14:46,430 --> 00:14:47,457
am câştiga amândoi.

349
00:14:47,457 --> 00:14:49,908
Păi ... pentru început spune-mi tu
ce ai făcut.

350
00:14:50,153 --> 00:14:51,454
Lola, uite, ştiu că eşti actriţă,

351
00:14:51,455 --> 00:14:52,738
şi sunt ceva doze de instabilitate

352
00:14:52,739 --> 00:14:55,063
pe care le găsesc
atrăgătoare dar asta e prea mult.

353
00:14:55,064 --> 00:14:57,097
Trebuie să-ţi opreşti 
imaginaţia să o ia razna.

354
00:14:57,098 --> 00:14:59,618
Haide.Avem o rezervare 
la Masa în 15 minute.

355
00:14:59,618 --> 00:15:00,703
Defapt, nu cred că pot să merg.

356
00:15:00,704 --> 00:15:03,052
Trebuie să repar situaţia
cu audiţia mea.

357
00:15:03,298 --> 00:15:05,604
Am o înţelegere grozavă
cu media din New York.

358
00:15:06,127 --> 00:15:07,836
O să mă asigur că 
versiunea ta de Gossip Girl

359
00:15:07,837 --> 00:15:10,146
va fii cel mai popular site din oraş.

360
00:15:10,487 --> 00:15:11,559
Îmi pare rău, Nate.

361
00:15:11,880 --> 00:15:13,557
Stai.Ce o să faci, 
o să-l suni pe director?

362
00:15:13,558 --> 00:15:14,598
Sau doar îţi petreci restul zilei

363
00:15:14,599 --> 00:15:16,560
obsedându-te de teoria conspiratoare?

364
00:15:16,561 --> 00:15:18,356
Serios, Lola, trebuie să te opreşti.

365
00:15:18,917 --> 00:15:20,532
Mă mai gandesc.

366
00:15:20,712 --> 00:15:21,954
Să nu dureze prea mult.

367
00:15:22,383 --> 00:15:23,823
Serena e Gossip Girl.

368
00:15:24,069 --> 00:15:25,747
Aşteaptă doar.Am să-ţi demonstrez.

369
00:15:27,139 --> 00:15:28,879
Ne întâlnim la The Spectator după prânz.

370
00:15:28,880 --> 00:15:30,387
O să-mi răspunzi atunci.

371
00:15:30,698 --> 00:15:31,732
Navigare plăcută.

372
00:15:38,754 --> 00:15:41,599
Şi asta este povestea despre cum l-am

373
00:15:41,599 --> 00:15:44,178
adus pe Julian şi mocasinii Prada la Astoria

374
00:15:44,272 --> 00:15:46,382
Şi acum îmi place carne de porc.Cine ştie?

375
00:15:47,254 --> 00:15:48,701
Mulţumim că aţi luat prânzul cu noi.

376
00:15:48,702 --> 00:15:49,843
Ne-ai dat o speranţă.

377
00:15:49,844 --> 00:15:51,836
Mesele sunt uşor de negociat,

378
00:15:51,837 --> 00:15:53,423
dar cum rămâne cu viaţa socială?

379
00:15:53,424 --> 00:15:55,475
Defapt,în fiecare lună ţinem o serată.

380
00:15:55,476 --> 00:15:56,844
Mâncare bună, vin bun.

381
00:15:56,845 --> 00:15:58,645
Discuţii intelectuale.

382
00:15:58,646 --> 00:16:01,025
Nu ne lăudăm,dar lumea se bate pe invitaţii.

383
00:16:01,025 --> 00:16:01,711
Ar trebui să veniţi.

384
00:16:01,712 --> 00:16:04,449
Agyness Deyn şi Sara Sophie Flicker
au venit la ultima,

385
00:16:04,450 --> 00:16:07,268
şi Mario Carbone şi Rich Torrisi
au făcut meniul,

386
00:16:07,268 --> 00:16:08,989
şi am vizionat "My Man Godfrey".

387
00:16:10,040 --> 00:16:12,914
Carole Lombard e animalul meu spiritual.

388
00:16:13,037 --> 00:16:14,867
Cu siguranţă vom veni la următoarea.

389
00:16:15,265 --> 00:16:17,739
A fost distractiv, 
dar trebuie să plecăm.

390
00:16:17,876 --> 00:16:18,487
Mi-a părut bine.

391
00:16:18,488 --> 00:16:20,552
Ma bucur sa te cunosc, deasemenea.Foarte frumos sa te intanlesc

392
00:16:20,552 --> 00:16:21,547
Dan.Yeah

393
00:16:26,690 --> 00:16:28,005
Am crezut ca sunt draguti

394
00:16:28,829 --> 00:16:30,347
Ma intreb daca chiar o sa dureze

395
00:16:31,488 --> 00:16:32,955
Pentru a fi transportate inapoi la cercul vicios

396
00:16:32,956 --> 00:16:36,966
Este asa romantic si si asa curant, deci...

397
00:16:36,966 --> 00:16:38,815
Este combinatia perfecta din tine si mine.

398
00:16:39,523 --> 00:16:41,837
Este ca şi cum Angelika
a fost pe strada 75.

399
00:16:41,837 --> 00:16:43,760
Să uităm de grădină şi teatru

400
00:16:43,761 --> 00:16:46,534
şi să ţinem o serată
pentru apariţia noastră oficială.

401
00:16:46,534 --> 00:16:49,078
O singură greşeală, că nu m-am
gândit singură la asta.

402
00:16:49,591 --> 00:16:51,976
Haide ! aveam planuri de facut .

403
00:16:54,986 --> 00:16:55,512
Da , imi place aia .

404
00:16:55,513 --> 00:16:57,051
Spune-i să-l pună
în culoare, te rog.

405
00:16:57,052 --> 00:16:58,239
Multumesc .

406
00:16:59,913 --> 00:17:01,694
Hey , ai vazut-o pe Diana?

407
00:17:01,815 --> 00:17:04,115
Este jos, în biroul ei.

408
00:17:05,471 --> 00:17:07,166
Deci m-ai suntem certaţi?

409
00:17:07,451 --> 00:17:10,823
Nu m-ai concediat,

410
00:17:10,823 --> 00:17:12,952
ceea ce s-a dovedit a fi de bine.

411
00:17:13,806 --> 00:17:14,306
Nu ştiu cum îţi place ţie să faci,

412
00:17:14,307 --> 00:17:16,396
dar mie chiar îmi place să dau uitării.

413
00:17:17,654 --> 00:17:18,672
Da, şi mie.

414
00:17:19,457 --> 00:17:22,376
Deci...
ce este nou in viaţa ta ?

415
00:17:22,376 --> 00:17:23,998
Recent, eram foarte ocupată

416
00:17:23,999 --> 00:17:25,697
cu verioşoara ta.

417
00:17:26,069 --> 00:17:26,714
Adică?

418
00:17:26,715 --> 00:17:28,095
De când Lola a devenit fată "it",

419
00:17:28,096 --> 00:17:30,537
a devenit M.I.A.(Dispărută În Misiune)
şi nu cred că

420
00:17:30,537 --> 00:17:31,960
este tipul de fată care să se lase prinsă,

421
00:17:31,961 --> 00:17:34,733
dar astazi a fost aceasta explozie
 "Gossip Girl" despre ea

422
00:17:34,734 --> 00:17:36,422
si s-a cam pierdut.

423
00:17:36,422 --> 00:17:39,274
Toti au conceput teorii 
despre cine este Gossip Girl ?

424
00:17:39,353 --> 00:17:41,076
Ei bine, cine se crede ea?

425
00:17:41,487 --> 00:17:42,678
Tu , chiar .

426
00:17:42,679 --> 00:17:43,752
Ce? Da.

427
00:17:43,753 --> 00:17:46,063
Asta-i o nebunie.
Ce i-am facut eu vreodata ei ?

428
00:17:46,064 --> 00:17:48,874
Stiu .Pare nebunesc.
E doar suparata pe auditia ei,

429
00:17:48,874 --> 00:17:50,257
cauta pe cineva sa dea vina.

430
00:17:50,258 --> 00:17:52,479
Bine , spunei ei sa nu se mai uite la mine

431
00:17:52,647 --> 00:17:54,781
Sper ca aceasta calatorie nu o va schimba

432
00:17:54,781 --> 00:17:56,540
Vreau sa spun , ea este o asa fata draguta

433
00:17:58,512 --> 00:18:00,309
Hey, a fost, um, o placere sa vorbesc cu tine.

434
00:18:00,310 --> 00:18:01,246
Ma duc sa o gasesc pe Diana

435
00:18:01,247 --> 00:18:02,534
Da, si tu.

436
00:18:06,809 --> 00:18:09,741
Vesti bune Jack.
Sunt pe cale de a face o intelegere cu Serena,

437
00:18:10,209 --> 00:18:12,111
si atata timp cat ea controleaza "Gossip Girl" site-ul web,

438
00:18:12,112 --> 00:18:15,184
nimeni nu va afla niciodata ce am facut pentru Chuck la spital.

439
00:18:15,185 --> 00:18:16,697
Uh-oh, Diana.

440
00:18:16,697 --> 00:18:17,319
Pa.

441
00:18:17,320 --> 00:18:21,211
Se pare ca raul este scris in A.D.N-ul dumneavoastra.

442
00:18:26,828 --> 00:18:28,507
Ce ochelari ar trebuii sa folosim?

443
00:18:29,381 --> 00:18:30,493
Borcane Mason.

444
00:18:30,493 --> 00:18:31,185
Este ceva ce trebuie discutat

445
00:18:31,186 --> 00:18:33,523
despre intregul fenomen "din gradina direct pe masa".

446
00:18:33,523 --> 00:18:34,996
Uh, vin?

447
00:18:35,027 --> 00:18:35,912
Franceza.

448
00:18:36,595 --> 00:18:37,592
Tema?

449
00:18:37,786 --> 00:18:39,561
Ei bine, am ceva pentru Du Maurier.

450
00:18:39,562 --> 00:18:42,806
si tu plangi dupa T.S. Eliot.

451
00:18:43,069 --> 00:18:44,443
Amândoi iubim Radiohead.

452
00:18:46,035 --> 00:18:47,056
Apel Londonez

453
00:18:47,057 --> 00:18:48,935
E o odă pentru Britanici.E perfect.

454
00:18:48,936 --> 00:18:50,640
April Bloomfield se va ocupa de mâncare.

455
00:18:50,640 --> 00:18:53,073
Imi place in secret mancare de pub 
cand este facuta cu foie.

456
00:18:53,074 --> 00:18:55,229
Pe cine--Pe cine să invităm?Pe Serena?

457
00:18:55,534 --> 00:18:56,657
Eu-Eu chiar vreau să avem o sansă

458
00:18:56,658 --> 00:18:57,609
să câștigăm în seara asta.

459
00:18:57,610 --> 00:18:59,564
Daca ea este acolo amandoi 
vom fi pe marginea prapastiei.

460
00:19:00,126 --> 00:19:02,408
Cred ca ar trebui sa asteptam 
pana cand avem o pozitie sigura.

461
00:19:03,215 --> 00:19:04,165
Nate?

462
00:19:04,377 --> 00:19:06,970
La un salon ? Nici macar nu 
am sa onorez asta cu un raspuns.

463
00:19:06,970 --> 00:19:08,625
Ei bine, daca tot pasim pe un teren 
nou, impreuna,

464
00:19:08,626 --> 00:19:10,385
de ce sa nu aducem persoane noi ?

465
00:19:10,386 --> 00:19:13,378
Ce zici despre noii nostri prieteni ?

466
00:19:13,583 --> 00:19:16,492
Ei bine, se califica la capitolul 
influenta. Aprobat.

467
00:19:16,493 --> 00:19:18,045
Și,ce zici de Diana Payne?

468
00:19:18,046 --> 00:19:19,714
E britanică și editoare.

469
00:19:19,714 --> 00:19:20,630
Dacă va scrie despre seara asta,

470
00:19:20,631 --> 00:19:23,827
noua noastră lume va fi cea mai fierbinte destinație din New York.

471
00:19:27,837 --> 00:19:30,201
Oh,ok,Vanya. Ne vedem deseară.

472
00:19:30,228 --> 00:19:33,646
Pupici pentru Ana și Leo.
Mwah,mwah,mwah.

473
00:19:33,647 --> 00:19:36,244
Bună,Dorota. O caut pe Serena.
Ai văzut-o?

474
00:19:36,244 --> 00:19:38,210
Oh,Domnișoara Serena a stat ascunsă în camera ei toată ziua

475
00:19:38,211 --> 00:19:40,390
ca o blonda Unabomber (terorist, vezi Theodor Kaczynski).

476
00:19:43,070 --> 00:19:45,564
Știi care e cea mai bună parte din această listă a invitaților?

477
00:19:45,565 --> 00:19:46,872
Fara spionii lui Gossip Girl.

478
00:19:46,872 --> 00:19:48,469
Adică,îți poți imagina o noapte întreagă

479
00:19:48,470 --> 00:19:50,665
fara sa-ti faci grija despre aparitia vreunei poze jenante pe net

480
00:19:50,666 --> 00:19:52,442
sau a unor e-barfe suparatoare?

481
00:19:52,570 --> 00:19:55,155
Și cum vom fi înconjurați de literații New York-ului

482
00:19:55,156 --> 00:19:57,806
și ai Brooklyn-ului,este o oportunitate perfectă

483
00:19:57,806 --> 00:19:59,570
pentru a anunța a doua carte a ta.

484
00:20:00,003 --> 00:20:01,310
Crezi că e o idee bună?

485
00:20:01,907 --> 00:20:03,156
Ne vom face apariția ca un cuplu,

486
00:20:03,157 --> 00:20:04,380
și îți poți revendica locul

487
00:20:04,381 --> 00:20:06,980
de cel mai important tânăr scriitor din New York.

488
00:20:06,980 --> 00:20:08,846
Desigur că este o idee bună.

489
00:20:35,967 --> 00:20:38,042
Vanya,Dl. Humprey se va întoarce în curând,

490
00:20:38,042 --> 00:20:39,069
și va avea câteva bagaje cu el

491
00:20:39,070 --> 00:20:40,907
și îl poți ajuta să le aducă sus.

492
00:20:40,908 --> 00:20:43,497
Sunt foarte fericit să îl avem pe Dl. Humprey înapoi.

493
00:20:43,497 --> 00:20:44,643
Nu am auzit acorduri de chitară

494
00:20:44,644 --> 00:20:46,190
prin perete în ultima vreme.

495
00:20:46,362 --> 00:20:48,247
Oh! Aici. Mersi.

496
00:20:53,760 --> 00:20:54,407
Bună ziua.

497
00:20:54,408 --> 00:20:55,841
Cu Rufus Humprey, vă rog.

498
00:20:56,070 --> 00:20:58,756
Oh, îmi pare rău.
Soțul meu nu este aici momentan.

499
00:20:58,756 --> 00:21:00,702
Ar trebui să fie acasă într-o oră sau mai mult.

500
00:21:00,703 --> 00:21:02,538
Sun de la recepția Soho Grand.

501
00:21:02,539 --> 00:21:05,425
Am sunat doar ca să verific informațiile cardului său de credit.

502
00:21:05,426 --> 00:21:07,766
Oh,pot eu să fac asta.Pentru ce plătește?

503
00:21:07,767 --> 00:21:10,903
Cazarea unei invitate - Ivy Dickens.

504
00:21:13,939 --> 00:21:16,202
Oh, îmi pare rău. Eu..

505
00:21:16,203 --> 00:21:19,307
Eu nu pot să verific acel card.

506
00:21:19,875 --> 00:21:23,056
Mai ales să plătesc pentru Ivy Dickens.

507
00:21:23,823 --> 00:21:26,934
Ok, vă mulțumim pentru timpul acordat.

508
00:21:26,935 --> 00:21:28,200
Mulțumesc.

509
00:21:37,403 --> 00:21:39,511
Scuză-mă. Nu lucrai în noaptea

510
00:21:39,512 --> 00:21:41,571
în care Chuck Bass a fost adus în acest spital?

511
00:21:41,660 --> 00:21:43,651
Da. Îmi aduc bine aminte acea noapte.

512
00:21:43,652 --> 00:21:46,483
Ti se întâmplă să recunosti 
această femeie?

513
00:21:48,819 --> 00:21:52,155
Da. A sosit la spital in 
noaptea accidentului.

514
00:21:52,156 --> 00:21:54,273
A donat sange si a plecat repede.

515
00:21:54,274 --> 00:21:56,287
inainte ca Mr. Bass sa-si
recapete cunostinta.

516
00:21:57,745 --> 00:21:59,517
Multumesc mult.
Ai fost de un real ajutor.

517
00:21:59,518 --> 00:22:00,650
Sigur.

518
00:22:04,452 --> 00:22:05,907
Buna. Sunt Serena Van Der Woodsen,

519
00:22:05,908 --> 00:22:07,543
o caut pe Ms. Payne.

520
00:22:07,544 --> 00:22:09,332
Imi cer scuze.
Nu este disponibila in acest moment.

521
00:22:09,333 --> 00:22:10,519
Ai vrea să-i lași un mesaj?

522
00:22:10,520 --> 00:22:11,906
Mm, nu știi unde aș putea găsi-o?

523
00:22:11,907 --> 00:22:13,479
Trebuie să vorbesc cu ea imediat.

524
00:22:13,480 --> 00:22:16,038
Am un indiciu despre o poveste
pe care stiu ca vrea sa o publice

525
00:22:16,039 --> 00:22:17,334
inaintea de Stirea Zilei.

526
00:22:17,335 --> 00:22:19,014
Ok, uh, doar o secunda.

527
00:22:19,015 --> 00:22:21,474
Ar trebui sa participamla salon la 
Daniel Humphery in aceasta dupamiaza.

528
00:22:21,571 --> 00:22:22,290
Se tine la ...

529
00:22:22,291 --> 00:22:24,372
Da,ok,am inteles.Mersi.

530
00:22:28,631 --> 00:22:29,455
Stiu ca esti suparat pe mine,

531
00:22:29,456 --> 00:22:30,714
dar dacă ne întâlnim la Dan

532
00:22:30,715 --> 00:22:32,928
am dovada ca Serena este Gossip Girl.

533
00:22:32,929 --> 00:22:34,991
Bine, dar doar cu conditia

534
00:22:34,992 --> 00:22:37,001
ca asa numita ta dovada
sa apara curand,

535
00:22:37,002 --> 00:22:38,715
o sa renunti la asta odata 
pentru totdeauna.

536
00:22:38,716 --> 00:22:40,377
Da, absolut. Multumesc.

537
00:22:40,378 --> 00:22:41,456
Multumesc! Multumesc foarte mult!

538
00:22:41,457 --> 00:22:42,619
Nu o sa regreti.

539
00:22:42,620 --> 00:22:44,044
In regula. Ne vedem curand.

540
00:22:45,243 --> 00:22:46,271
Esti interesat, uh,

541
00:22:46,272 --> 00:22:48,657
sa faci o calatorie pe taramul 7-1-8

542
00:22:49,024 --> 00:22:51,519
Desigur.

543
00:22:52,636 --> 00:22:55,127
De cand noii intelectuiali 
din New York

544
00:22:55,128 --> 00:22:57,832
sunt pe cale sa fie dobitociti.

545
00:23:15,164 --> 00:23:16,443
Bun venit, tuturor.

546
00:23:16,444 --> 00:23:19,787
Seara asta este despre spirit si intelepciune si discutii.

547
00:23:19,903 --> 00:23:21,761
Tema noastra, dupa cum stii,

548
00:23:21,762 --> 00:23:23,323
toate lucrurile sunt Britanice.

549
00:23:23,324 --> 00:23:26,058
Si meniul nostru este preparat 
de Chef April Bloomfield,

550
00:23:26,059 --> 00:23:28,307
creând preparate inspirate de acesta tema.

551
00:23:28,740 --> 00:23:30,394
La fiecare fel de mancare care va 
fi servit,

552
00:23:30,395 --> 00:23:32,551
un nou topic de discutii
va fi introdus.

553
00:23:32,552 --> 00:23:33,931
mancare va fi servita intr-o clipa.

554
00:23:33,932 --> 00:23:37,207
dar pana atunci Dan si eu suntem 
mai mult decat incantati sa va gazduim.

555
00:23:37,208 --> 00:23:38,487
Inveseliti-va!

556
00:23:38,599 --> 00:23:40,259
Aici! Scuze ca am intarziat.

557
00:23:40,260 --> 00:23:42,494
Întârziat? Cum poți fi întârziat

558
00:23:42,495 --> 00:23:44,303
la un eveniment de care nu știai?

559
00:23:44,704 --> 00:23:45,838
Ce faci aici ?

560
00:23:45,839 --> 00:23:47,303
În nebunia planificării acestei serate

561
00:23:47,304 --> 00:23:48,478
ai uitat să mă inviți.

562
00:23:48,479 --> 00:23:50,238
Dar e ok. Nu te opri în a conta pe mine.

563
00:23:50,239 --> 00:23:51,920
Eu doar voi sta acasă.

564
00:23:52,608 --> 00:23:56,023
Mm,primul curs e o frumoasă combinație de..

565
00:23:56,024 --> 00:23:57,432
Uite,e Lola.

566
00:23:58,495 --> 00:24:00,064
Eu port Lola.

567
00:24:00,095 --> 00:24:01,231
Stai,ai invitat-o?

568
00:24:01,232 --> 00:24:02,528
Da.
Nu.

569
00:24:03,484 --> 00:24:04,606
Vorbiți între voi.

570
00:24:04,607 --> 00:24:06,992
Eu și Dan vom fi înapoi în Londra într-un minut.

571
00:24:11,951 --> 00:24:14,744
Incerc sa mentin
o rezerva,

572
00:24:14,745 --> 00:24:16,254
dar cum îți poți păstra calmul și să ai grijă

573
00:24:16,255 --> 00:24:17,551
de cele două?

574
00:24:17,552 --> 00:24:19,515
Serena își va petrece toată noaptea judecându-ne,

575
00:24:19,516 --> 00:24:21,306
și Lola probabil încearcă

576
00:24:21,307 --> 00:24:23,919
să stoarcă și ultima picătura din presă

577
00:24:23,920 --> 00:24:25,960
ca să se poată duce în comunitatea teatrului.

578
00:24:25,961 --> 00:24:29,146
Blair, petrecerea noastra se poate 
descurca cu usurinta unor spargatori.

579
00:24:29,147 --> 00:24:31,730
Pe langa asta ar trebui sa fi flatata ca

580
00:24:31,731 --> 00:24:33,926
au venit amandoua pana in Brooklyn 
ca sa verifice.

581
00:24:34,036 --> 00:24:35,124
Uite...

582
00:24:35,527 --> 00:24:37,544
Seara asta va fi grozavă.

583
00:24:38,135 --> 00:24:39,287
De acord ?

584
00:24:40,859 --> 00:24:41,963
De acord.

585
00:24:49,448 --> 00:24:50,887
Nu este asta emoționant,

586
00:24:50,916 --> 00:24:53,188
Dan făcând anunț despre marea lui carte?

587
00:24:53,955 --> 00:24:55,594
Hey,nu a fost Gossip Girl

588
00:24:55,595 --> 00:24:57,678
prima care a anunțat despre ”Inside”?

589
00:24:58,222 --> 00:24:59,547
Cred ca da.

590
00:24:59,548 --> 00:25:00,287
Crezi că va anunța

591
00:25:00,288 --> 00:25:01,170
despre continuarea cartii in seara asta.

592
00:25:01,171 --> 00:25:02,570
sau altcineva o va depasi ?

593
00:25:02,571 --> 00:25:05,436
Vreau sa spun este destula presa pe aici.

594
00:25:06,268 --> 00:25:08,026
Bineinteles, probabil 
Gossip Girl e chiar aici.

595
00:25:08,027 --> 00:25:10,161
In cazul asta nu trebuie sa fie 
ingrijorata.

596
00:25:10,737 --> 00:25:12,881
GG nu trebuie sa se deplasese 
ca sa afle toate noutatile.

597
00:25:12,882 --> 00:25:14,763
Are surse peste tot.

598
00:25:14,826 --> 00:25:17,571
Serios?
Chiar si la o petrecere ca si aceasta?

599
00:25:17,572 --> 00:25:18,955
Adica ... uita-te in jur.

600
00:25:18,956 --> 00:25:21,003
Cine ar trimite ponturi 
pentru Gossip Girl?

601
00:25:22,611 --> 00:25:23,202
Ei bine,  vreu sa spun

602
00:25:23,203 --> 00:25:25,297
ca daca asta este o petrecere pentru lansarea
cartii atunci este o treaba importanta.

603
00:25:25,298 --> 00:25:26,962
Cred ca GG ar trebui sa posteze ceva 
despre asta

604
00:25:26,963 --> 00:25:28,319
pentru a putea fii relevant.

605
00:25:28,733 --> 00:25:30,430
Fi atent,probabil o inteleg 
pe Gossip Girl

606
00:25:30,431 --> 00:25:32,395
este usor fascinata de o nou-venita ca tine,

607
00:25:32,396 --> 00:25:34,684
dar pentru mine,ea nu e.

608
00:25:34,875 --> 00:25:35,567
Daca ma scuzi,

609
00:25:35,568 --> 00:25:37,658
ma voi duce sa socializez cu invitatii.

610
00:25:44,791 --> 00:25:45,657
Ce faci aici?

611
00:25:45,658 --> 00:25:47,250
Nu sunt sigura.Nate m-a invitat

612
00:25:47,251 --> 00:25:47,994
Ce cautam aici ?

613
00:25:47,995 --> 00:25:49,088
Pai,Lola ne-a invitat.

614
00:25:49,089 --> 00:25:49,758
Hi,hi,hi.

615
00:25:49,759 --> 00:25:53,435
Cand o sa renunti sa mai inviti oameni in salonul meu?

616
00:25:53,436 --> 00:25:54,439
Explica!

617
00:25:54,440 --> 00:25:56,696
Da, Lola, cred ca o explicatie e in ordine.

618
00:25:56,836 --> 00:25:57,827
Nate, asculta-ma.

619
00:25:57,828 --> 00:25:58,711
Blair,laso balta

620
00:25:58,712 --> 00:26:00,169
Știu că tu crezi că sunt pierdută complet,

621
00:26:00,170 --> 00:26:02,082
dar sunt pe cale să-ți dovedesc odată pentru totdeauna

622
00:26:02,083 --> 00:26:03,466
ca Serena este Gossip Girl.

623
00:26:03,467 --> 00:26:04,750
Si daca te inseli ?

624
00:26:04,751 --> 00:26:06,823
Nu mă inșel. Serena o să distrugă petrecerea asta

625
00:26:06,824 --> 00:26:08,239
pentru că a auzit că Dan va anunța

626
00:26:08,240 --> 00:26:09,255
despre a doua carte,

627
00:26:09,256 --> 00:26:11,274
și sunt sigură că dupa 30 de secunde,

628
00:26:11,275 --> 00:26:12,672
va fi peste tot pe Gossip Girl.

629
00:26:12,673 --> 00:26:13,818
Mda, ei bine, asta nu dovedeste nimic.

630
00:26:13,819 --> 00:26:16,011
Vreau sa spun, toti de aici ar fi putut
trimite un pont, inclusiv Dan.

631
00:26:16,308 --> 00:26:17,510
Foarte bine.
Am o idee mai buna.

632
00:26:17,511 --> 00:26:18,339
Asteapta, Lola.

633
00:26:18,340 --> 00:26:20,260
Nu. O sa iti arat. Ai incredere in mine.

634
00:26:25,335 --> 00:26:27,206
Deci, Dl. Humphrey, ce parere aveti despre noile campuri magnetice?

635
00:26:27,207 --> 00:26:29,000
Le iubesc. Hei, Lil.

636
00:26:32,955 --> 00:26:35,564
Poti doar lasa lucrurile astea aici? Multumesc!

637
00:26:42,808 --> 00:26:46,008
Cumva ai cazat-o pe ascuns pe Ivy Dickens într-un hotel?

638
00:26:49,187 --> 00:26:50,740
Da.

639
00:26:51,899 --> 00:26:53,091
Ai lasat-o leftera,

640
00:26:53,092 --> 00:26:54,651
Eu sunt cel care a convins-o sa se mute.

641
00:26:54,652 --> 00:26:56,095
M-am simtit responsabil,

642
00:26:56,096 --> 00:26:57,723
nu puteam sa o las sa traiasca 
pe strazi.

643
00:26:57,724 --> 00:26:58,888
De ce nu ?

644
00:26:58,889 --> 00:27:01,491
E o hoata.
Pe strazi merita sa traiasca.

645
00:27:01,492 --> 00:27:03,939
E o fata tanara. Nu are nimic.

646
00:27:03,940 --> 00:27:06,075
Nu are familie, nu are prieteni,
nu are bani.

647
00:27:06,076 --> 00:27:09,244
Imi pasa prea putin despre Ivy,
si tu stii foarte bine asta.

648
00:27:09,655 --> 00:27:11,374
Cum o poti ajuta pe fata asta...

649
00:27:11,375 --> 00:27:11,924
Lily, tu trebuie să înțe...

650
00:27:11,925 --> 00:27:14,535
Dupa tot ce a facut familiei noastre?

651
00:27:14,536 --> 00:27:17,223
Am facut ceea ce am crezut ca este bine.

652
00:27:17,224 --> 00:27:18,760
Cu bani mei.

653
00:27:20,688 --> 00:27:22,658
Mi-am folosit cartea de credit personala.

654
00:27:26,733 --> 00:27:29,654
Cel puțin știu cum te simți.

655
00:27:29,655 --> 00:27:31,703
Asta este cu siguranta o problema 
si mai mare.

656
00:27:40,252 --> 00:27:41,678
Aperitivele sunt pregatite,

657
00:27:41,679 --> 00:27:43,863
dar am ramas fara gheata, si am mare 
nevoie de gheata

658
00:27:43,864 --> 00:27:46,223
pentru a termina desertul
si cocktail-ul meu special.

659
00:27:46,224 --> 00:27:48,510
Cred ca Meryl Streep a fost perfecta ...

660
00:27:48,511 --> 00:27:50,082
In lumea romanelor,
Londra a devenit

661
00:27:50,083 --> 00:27:52,014
ideea de oras mare.

662
00:27:52,015 --> 00:27:53,296
Trebuie sa vorbesc cu tine.

663
00:27:54,139 --> 00:27:57,868
Scuzati-ma! Graham Greene.
Martin Amis. Discutati!

664
00:27:58,011 --> 00:27:58,623
Ok, nu te panica,

665
00:27:58,624 --> 00:27:59,807
dar din moment ce toată lumea
se prabuseste,

666
00:27:59,808 --> 00:28:00,779
Aprilie alearga usor pe gheata.

667
00:28:00,780 --> 00:28:01,839
Noi trebuie sa dam o fuga pana afara
pentru a lua mai multa gheata,

668
00:28:01,840 --> 00:28:02,931
altfel vom fii nevoiti sa anulam petrecerea.

669
00:28:02,932 --> 00:28:04,163
Pentru cat timp?

670
00:28:04,236 --> 00:28:06,348
Nu. Stii ce? Ne descurcam noi cu asta!

671
00:28:06,352 --> 00:28:07,799
W.W.D.P.D.?

672
00:28:07,800 --> 00:28:08,395
Mm ...?

673
00:28:08,396 --> 00:28:09,888
Ce ar face Dorothy Parker?

674
00:28:10,103 --> 00:28:12,104
Uh,îmbată-i până ne întoarcem.

675
00:28:12,276 --> 00:28:14,538
Desigur.Puțină beție

676
00:28:14,539 --> 00:28:16,924
și o grozavă intelectuală discuție ar trebuie să fie suficient.

677
00:28:18,791 --> 00:28:20,118
Pot să mai torn cuiva vin?

678
00:28:20,119 --> 00:28:22,102
Nimic nu face o conversație mai bună decât un vin bun.

679
00:28:22,103 --> 00:28:24,530
Dan,de ce vorbim despre marii autori Britanici

680
00:28:24,531 --> 00:28:27,483
când avem în mijlocul nostru cel mai celebrat autor din New York?

681
00:28:27,484 --> 00:28:29,997
Un autor cu un anunț,poate?

682
00:28:29,998 --> 00:28:32,107
Buna seara lume.Imi cer scuze ca am intarziat.

683
00:28:32,108 --> 00:28:34,956
Oh, Diana.
Exact persoan pe care vream sa o vad.

684
00:28:35,004 --> 00:28:37,006
A...Ai un moment pentru a vorbi între patru ochi?

685
00:28:37,007 --> 00:28:38,064
Sigur.

686
00:28:39,175 --> 00:28:41,479
Si ... noi ne duce dupa gheata!

687
00:28:56,811 --> 00:28:59,132
Deci,cred că ai un răspuns pentru mine.

688
00:28:59,348 --> 00:29:00,406
Ce vrei sa spui ?

689
00:29:00,407 --> 00:29:02,074
Eu, sursele mele, si Gossip Girl

690
00:29:02,075 --> 00:29:03,847
e o combinatie puternica.

691
00:29:03,848 --> 00:29:06,277
Ei bine,nu știu.
De obicei când intru în parteneriat

692
00:29:06,278 --> 00:29:08,446
cu cineva,î...îmi place să știu totul despre ei.

693
00:29:08,447 --> 00:29:10,383
Eu-eu cred că au chemat verificarea?

694
00:29:10,428 --> 00:29:11,884
Verifică în altă parte,dragă.

695
00:29:12,064 --> 00:29:14,882
Ei bine,am doar câteva întrebări.

696
00:29:15,400 --> 00:29:18,385
De pildă,unde erai în noaptea accidentului lui Chuck,

697
00:29:18,386 --> 00:29:19,812
18 Noiembrie?

698
00:29:22,139 --> 00:29:23,699
Am fost...

699
00:29:23,700 --> 00:29:25,419
Am fost aici in New York.

700
00:29:26,136 --> 00:29:29,159
Și știi cumva unde a fost tratat pentru rănile lui?

701
00:29:29,423 --> 00:29:30,943
Sau grupa lui sanguină?

702
00:29:31,976 --> 00:29:33,286
Știi data nașterii lui

703
00:29:33,287 --> 00:29:35,432
sau unde ai fost atunci?

704
00:29:36,775 --> 00:29:38,343
Știu unde te îndrepți.

705
00:29:38,729 --> 00:29:39,910
Ei bine,dacă știi unde mă îndrept,

706
00:29:39,911 --> 00:29:41,640
de ce nu îmi răspunzi?

707
00:29:41,848 --> 00:29:43,848
Sau vrei să răspund eu?

708
00:29:44,934 --> 00:29:46,439
Ce vrei să spun ?

709
00:29:52,907 --> 00:29:54,590
Asistenta te-a recunoscut.

710
00:29:54,591 --> 00:29:56,592
I-ai salvat viata lui Chuck.

711
00:29:57,435 --> 00:29:59,976
Si ai facut asta pentru ca...

712
00:30:01,663 --> 00:30:03,086
<b>Sunt mama lui Chuck.</b>

713
00:30:03,635 --> 00:30:05,116
Daca vrei sfatul meu,

714
00:30:05,117 --> 00:30:07,210
E "Fugi, Lola,fugi!",

715
00:30:07,211 --> 00:30:11,067
pentru ca tu doar ce ai descoperit-o 
pe mama cu toate secretele ei.

716
00:30:32,587 --> 00:30:33,899
E adevarat?

717
00:30:34,620 --> 00:30:35,562
Da, Charles, este.

718
00:30:35,563 --> 00:30:36,749
Nu!

719
00:30:36,767 --> 00:30:39,888
Doar... stai chiar acolo.

720
00:30:40,988 --> 00:30:43,516
Ești în New York de luni de zile,

721
00:30:43,872 --> 00:30:46,990
m-ai invitat la petreceri,
mi-ai angajat prietenii,

722
00:30:46,991 --> 00:30:49,875
te-ai plimbat prin apartamentul meu
în lenjerie intima,

723
00:30:49,876 --> 00:30:51,265
mi-ai distrus cel mai bun prieten.

724
00:30:51,266 --> 00:30:53,222
Și nu ți-a trecut prin cap
să menționezi asta,

725
00:30:53,223 --> 00:30:54,919
Că ești mama mea?

726
00:30:55,420 --> 00:30:57,311
Te rog Chuck, pot să-ți explic.

727
00:30:57,312 --> 00:31:00,815
Nu pot să fac asta.
N-o să pot niciodată. Nu pot.

728
00:31:12,748 --> 00:31:15,646
Ei bine, ăsta e cel mai dramatic loc 
în care am fost vreodată.

729
00:31:15,647 --> 00:31:18,192
Deloc british, daca ma intrebi pe mine.

730
00:31:21,439 --> 00:31:23,646
Sper că ești mulțumită de tine.

731
00:31:23,827 --> 00:31:25,508
Am avut dreptate.

732
00:31:25,632 --> 00:31:27,465
Tu chiar ești Gossip Girl.

733
00:31:27,466 --> 00:31:29,119
Chiar dacă sunt, n-are importanță.

734
00:31:29,120 --> 00:31:31,302
Îți dai seama de răul pe care 
tocmai l-ai făcut?

735
00:31:31,303 --> 00:31:33,265
Nu aveai nici un drept să faci asta.

736
00:31:33,979 --> 00:31:35,899
Cine mai vreu inca nu Pimm's Cup?

737
00:31:36,919 --> 00:31:37,706
Așteaptă. Ce s-a întâmplat aici?

738
00:31:37,707 --> 00:31:39,163
Unde pleacă toată lumea?

739
00:31:39,676 --> 00:31:42,011
A fost mai mult un teatru siropos
decât un salon de artă.

740
00:31:42,647 --> 00:31:44,968
Asta nu s-ar fi întâmplat niciodata 
la Oracle Club.

741
00:31:49,711 --> 00:31:51,856
Asta trebuia să fie petrecerea
noastră de lansare.

742
00:31:51,927 --> 00:31:53,979
Trebuia să arătăm
cine suntem ca și cuplu,

743
00:31:53,980 --> 00:31:55,858
dar nu a fost nici elegant
nici interesant.

744
00:31:55,859 --> 00:31:57,723
Nu a fost nici in centru
nici la periferie.

745
00:31:57,724 --> 00:31:59,277
A fost un dezastru.

746
00:31:59,278 --> 00:32:00,960
Blair, a fost- a fost doar o petrecere.

747
00:32:00,961 --> 00:32:02,511
Nu,n-a fost.

748
00:32:02,512 --> 00:32:03,883
Am încercat să creăm o lume nouă,

749
00:32:03,884 --> 00:32:05,122
în care să existe și relația noastră,

750
00:32:05,123 --> 00:32:06,706
dar am eșuat groaznic.

751
00:32:07,770 --> 00:32:08,931
Tu nu vrei sp trăiești in lumea mea,

752
00:32:08,932 --> 00:32:10,973
și cu siguranță eu nu vreau să
trăiesc in a ta.

753
00:32:11,779 --> 00:32:13,412
Deci unde ne duce asta ?

754
00:32:15,032 --> 00:32:16,200
Nu știu.

755
00:32:20,715 --> 00:32:23,612
Imi pare nespus de rau ca l-am
facut sa sufere pe Chuck astazi.

756
00:32:24,135 --> 00:32:25,927
Dar nu-mi pare rău că te-am rănit.

757
00:32:26,252 --> 00:32:27,755
Uitați-vă haina,domnule.

758
00:32:32,750 --> 00:32:34,988
Te rog,orice ai face,
nu spune nimănui..

759
00:32:34,989 --> 00:32:36,232
ce știi.

760
00:32:38,780 --> 00:32:40,059
Nate, asteapta.

761
00:32:40,971 --> 00:32:42,124
Unde mergi?

762
00:32:42,135 --> 00:32:44,135
Trebuie să îl găsesc pe Chuck și să mă asigur ca e în regulă.

763
00:32:44,160 --> 00:32:46,759
Îmi pare rău. Este numai vina mea.

764
00:32:46,760 --> 00:32:48,518
I-am zis să lase lucrurile așa cum sunt.

765
00:32:48,519 --> 00:32:50,682
E un singur lucru care o incriminează pe Serena în a fi Gossip Girl.

766
00:32:50,683 --> 00:32:52,411
Dar să trimită acel video despre Chuck?

767
00:32:52,668 --> 00:32:54,140
Nu pot ierta asta.

768
00:32:54,515 --> 00:32:56,548
Adică,ai ceva să ne spui?

769
00:33:02,655 --> 00:33:03,646
Nu.

770
00:33:15,620 --> 00:33:16,803
Mulțumesc.

771
00:33:17,204 --> 00:33:20,099
Britanicii spun ”Dumnezeu să salveze regina”.

772
00:33:20,100 --> 00:33:21,723
Dar se pare că Lola este

773
00:33:21,724 --> 00:33:25,212
cea care are nevoie de S.O.S-ul regal.

774
00:33:45,836 --> 00:33:47,854
Nate, trebuie sa discut cu tine
si cu Chuck.

775
00:33:47,855 --> 00:33:49,391
Noi nu avem sa-ti spunem nimic tie.

776
00:33:49,743 --> 00:33:51,439
Trebuie sa pleci acum!

777
00:33:52,419 --> 00:33:53,587
E ok.

778
00:33:55,440 --> 00:33:57,647
Poate sunt nervos, dar
trebuie sa stiu adevarul.

779
00:34:15,765 --> 00:34:17,286
Ai fugit?

780
00:34:18,265 --> 00:34:19,271
Nu.

781
00:34:20,067 --> 00:34:21,636
Te înrolezi în armată?

782
00:34:22,603 --> 00:34:23,735
Te duci la audiţiile pentru

783
00:34:23,736 --> 00:34:27,198
Factorul celui mai Talentat Idol al Americii? 

784
00:34:27,199 --> 00:34:30,575
Speram că voi dormi cu tine.

785
00:34:37,888 --> 00:34:40,965
Realizezi că asta înseamnă
să intri în lumea mea.

786
00:34:41,071 --> 00:34:42,079
Da.

787
00:34:43,157 --> 00:34:45,267
Realatia noastra nu depinde
de o lume sau alta.

788
00:34:45,268 --> 00:34:47,028
Relația noastră este lumea noastră.

789
00:34:47,551 --> 00:34:48,967
Ei bine,în seara asta relația noastră

790
00:34:48,968 --> 00:34:50,822
a fost un dezastru mondial.

791
00:34:50,823 --> 00:34:52,091
Probabil nu e ultimul,

792
00:34:52,092 --> 00:34:54,843
dar trebuie să le facem față împreună.

793
00:34:54,888 --> 00:34:56,103
Suntem o echipă.

794
00:34:57,279 --> 00:35:02,271
Deci ... noi vom putea ....
fii o echipă la petrecerile private?

795
00:35:02,456 --> 00:35:03,778
Cu siguranta.

796
00:35:03,779 --> 00:35:06,502
Şi ... uh .. la Festivalul Curăţării Sfeclei.

797
00:35:06,503 --> 00:35:08,201
Mmm...

798
00:35:09,495 --> 00:35:10,570
Ştii că nu o sa mă duc nici moartă

799
00:35:10,571 --> 00:35:11,555
la un Festival de Curaţare a Sfeclei.

800
00:35:11,556 --> 00:35:13,284
Eu doar mă cert cu tine.

801
00:35:17,371 --> 00:35:20,058
L-am întâlnit pe tatăl tău când era cu Elizabeth.

802
00:35:20,511 --> 00:35:21,953
Eram foarte tânără.

803
00:35:21,954 --> 00:35:23,523
Nu i-am putut rezista.

804
00:35:23,622 --> 00:35:26,967
Era șarmant,atrăgător.

805
00:35:27,852 --> 00:35:30,812
Se simțea de parcă avea toată lumea la picioare.

806
00:35:32,455 --> 00:35:34,699
Știam că e cu cineva.

807
00:35:34,700 --> 00:35:36,140
Adică însurat.

808
00:35:36,223 --> 00:35:37,312
Da.

809
00:35:37,487 --> 00:35:38,974
Am avut o afacere,

810
00:35:39,731 --> 00:35:42,275
se termina când eu rămâneam însărcinată.

811
00:35:43,096 --> 00:35:44,752
Dar ai păstrat copilul.

812
00:35:45,124 --> 00:35:46,155
Cred că m-ai dorit.

813
00:35:46,156 --> 00:35:48,427
Adică, de ce ai renunțat la mine?

814
00:35:49,052 --> 00:35:50,459
Eram un dezastru.

815
00:35:50,647 --> 00:35:54,104
Cuplând lucrurile greșite cu oamenii greșiți.

816
00:35:54,859 --> 00:35:56,827
Nu puteam crește un copil.

817
00:35:58,008 --> 00:36:00,456
Și apoi Elizabeth--ea nu putea rămâne însărcinată.

818
00:36:01,356 --> 00:36:04,275
Părea o cale prin care să rezolvăm toate problemele.

819
00:36:04,276 --> 00:36:05,875
Deci ai făcut o înțelegere.

820
00:36:06,356 --> 00:36:09,668
După ce s-a terminat,am părăsit orașul,singură..

821
00:36:11,683 --> 00:36:13,103
și jenată.

822
00:36:13,296 --> 00:36:14,706
Dar câțiva ani mai târziu,

823
00:36:14,707 --> 00:36:16,772
când am auzit că Elizabeth a murit,

824
00:36:18,275 --> 00:36:20,665
deși știu că nu ăsta era cazul,

825
00:36:20,832 --> 00:36:21,685
Mam intors.

826
00:36:21,686 --> 00:36:23,399
Dar Elizabeth nu putea face asta.

827
00:36:23,659 --> 00:36:25,917
Nu-și putea găsi sfârșitul în această afacere,

828
00:36:27,276 --> 00:36:30,315
să crească copilul alteia.

829
00:36:30,688 --> 00:36:33,260
Am vrut sa te vad cu disperare.

830
00:36:35,023 --> 00:36:36,921
Dar Bart a crezut că o să fie prea mult
pentru tine.

831
00:36:36,922 --> 00:36:39,688
Deci tu ai stat de-oparte
până acum 8 luni?

832
00:36:39,753 --> 00:36:41,734
Cand m-am întors toamna trecută,

833
00:36:41,735 --> 00:36:43,751
Am sperat să am grijă de tine ...

834
00:36:44,732 --> 00:36:45,411
de la depărtare.

835
00:36:45,412 --> 00:36:47,412
Patul lui Nate nu este chiar atât de departe.

836
00:36:47,892 --> 00:36:50,587
Păi ... nu am vrut ca lucrurile să
devină atat de serioase

837
00:36:50,588 --> 00:36:52,107
aşa cum s-a întâmplat cu Nate.

838
00:36:52,591 --> 00:36:54,068
Apoi m-am gândit,

839
00:36:54,069 --> 00:36:55,955
că niciodată nu vei afla adevărul,

840
00:36:57,116 --> 00:36:58,347
ceea ce fost un lucru rău?

841
00:37:07,339 --> 00:37:08,860
Deci ce vrea să însemne ...

842
00:37:09,883 --> 00:37:11,002
acum că ştiu?

843
00:37:13,623 --> 00:37:15,527
Asta rămâne la decizia ta.

844
00:37:25,436 --> 00:37:27,116
Ştii unde mă găseşti.

845
00:37:41,107 --> 00:37:43,882
Nu crezi că ai creat destule probleme pentru o singură noapte?

846
00:37:43,883 --> 00:37:45,500
Am venit să-ţi înapoiez asta!

847
00:37:46,643 --> 00:37:48,894
De ce nu i-ai spus lui Nate 
atunci când ai avut ocazia?

848
00:37:48,895 --> 00:37:51,023
Pentru că am ştiut că o sa îl doară, 
dacă va afla.

849
00:37:51,796 --> 00:37:52,625
Eşti unul dintre prietenii lui
cei mai buni.

850
00:37:52,626 --> 00:37:53,962
Chiar şi atunci când sunteţi supăraţi
unul pe celălalt,

851
00:37:53,963 --> 00:37:55,540
lui tot îi pasă de tine.

852
00:37:56,425 --> 00:37:58,920
Nu îi puteam ruina viaţa lui Chuck
şi a lui Nate în aceeaşi noapte.

853
00:38:10,352 --> 00:38:11,967
Pot doar să întreb, de ce?

854
00:38:12,790 --> 00:38:14,164
De ce ai făcut asta?

855
00:38:15,951 --> 00:38:18,671
Doar pentru că am devenit
Gossip Girl de curând,

856
00:38:19,200 --> 00:38:22,254
şş... şi în acest moment, 
este singurul lucru pe care îl am.

857
00:38:22,255 --> 00:38:23,878
Vreau să spun că ... este singurul 
lucru din viaţa mea

858
00:38:23,879 --> 00:38:25,850
pe care îl pot deţine,

859
00:38:25,851 --> 00:38:28,424
ştii ... pentru că de multe ori

860
00:38:28,425 --> 00:38:31,411
viata mea tocmai a 
scapat de sub control

861
00:38:32,052 --> 00:38:33,775
Păi, ai facut-o, dar ai facut exact

862
00:38:33,776 --> 00:38:36,111
ce ți-a fost făcut ție sau altcuiva.

863
00:38:37,306 --> 00:38:40,792
Da. Adică,am fost rănit,dar am supraviețuit.

864
00:38:41,035 --> 00:38:43,579
Puțin bucluc poate fi chiar bun pentru tine.

865
00:38:43,631 --> 00:38:45,570
Vei vedea cum lucrurile merg pe aici.

866
00:38:45,571 --> 00:38:47,159
Nu,nu voi vedea,de fapt.

867
00:38:47,160 --> 00:38:49,784
Oficial mă îndepărtez de Upper East Side.

868
00:38:50,038 --> 00:38:51,071
Am o întreagă viață la Julliard

869
00:38:51,072 --> 00:38:53,183
unde drama de pe scenă,

870
00:38:53,184 --> 00:38:55,071
si cred ca apartin inapoi acolo

871
00:38:55,375 --> 00:38:57,822
Si daca iti doresti  Upper East Side  inapoi

872
00:38:57,823 --> 00:38:59,136
este tot al tau .

873
00:38:59,463 --> 00:39:01,462
Esti singura " it " girl care conteaza , oricum

874
00:39:02,143 --> 00:39:03,727
O sa vezi asta singura .

875
00:39:13,592 --> 00:39:17,575
Upper East Side este plin cu role mari.

876
00:39:27,968 --> 00:39:30,447
Imi pare rau domnule , dar cartea de credit a fost refuzata

877
00:39:32,599 --> 00:39:33,976
Esti sigur de asta ?

878
00:39:35,401 --> 00:39:38,055
<i>De ce nu incercati  sa-l rulati din nou?</i>

879
00:39:38,056 --> 00:39:40,824
Am facut-o . De patru ori , ca sa fiu sigur .

880
00:39:45,658 --> 00:39:47,001
Imi pare rau .

881
00:39:51,656 --> 00:39:53,798
Aici te duci . Nu am nevoie de schimbare .

882
00:39:59,499 --> 00:40:02,332
Unii oameni aleg să parieze pe ei înşişi

883
00:40:14,215 --> 00:40:17,319
cand altii sunt fericiti sa parieze pe altcineva

884
00:40:17,320 --> 00:40:20,614
Imi pare rau , dar daca insisti ca lucrarea lui  Damien Hirst

885
00:40:20,615 --> 00:40:22,271
nu este nimic , decat naiva

886
00:40:22,272 --> 00:40:23,878
senzațională și fabuloasă,

887
00:40:23,879 --> 00:40:26,251
Nu sunt sigur ca o sa fiu in stare sa imi pun capul langa al tau diseara.

888
00:40:26,252 --> 00:40:27,894
Este ... este bine , dar tu nu poti nega

889
00:40:27,895 --> 00:40:29,587
că influenţa sa pe piaţa de artă

890
00:40:29,588 --> 00:40:30,787
aşa cum o ştim astăzi, este masiva

891
00:40:30,788 --> 00:40:32,915
Dar norocul este un lucru amuzant .

892
00:40:34,187 --> 00:40:37,444
Este usor da accepti atunci cand merge pe drumul tau

893
00:40:40,324 --> 00:40:42,068
Dar atunci cand nu...

894
00:40:43,031 --> 00:40:47,000
numește-o nedreptate,trădare..

895
00:40:47,043 --> 00:40:48,308
Hei mami

896
00:40:49,154 --> 00:40:52,163
Ai avut dreptate. Upper East Side e toxic

897
00:40:52,164 --> 00:40:54,051
Niciodată nu trebuia să pun piciorul aici,

898
00:40:54,267 --> 00:40:55,979
exact cum m-ai avertizat.

899
00:40:56,804 --> 00:40:59,283
Dar,uh,nu trebuie sa te ingrijorezi

900
00:40:59,284 --> 00:41:01,427
deoarece , am terminat cu asta .

901
00:41:01,771 --> 00:41:02,886
Nu mă mai leagă nimic

902
00:41:02,887 --> 00:41:04,620
de Van Der Woodsens sau lumea lor

903
00:41:04,621 --> 00:41:09,344
şi ... pot spune, că este o mare uşurare .

904
00:41:11,103 --> 00:41:12,415
Vorbim curând!

905
00:41:20,851 --> 00:41:22,271
Dar aminteşte-ţi.

906
00:41:22,275 --> 00:41:25,123
cea mai importantă regulă în jocurile de noroc...

907
00:41:26,163 --> 00:41:29,478
este faptul că întotdeauna câştigă casa.

908
00:41:29,479 --> 00:41:31,019
Ştiu că mă iubeşti.

909
00:41:31,020 --> 00:41:33,787
X.O.X.O., Gossip Girl.

910
00:41:33,812 --> 00:41:43,812
Sync by YYeTs.net
Corrected by mcandr3y, honeybunny
www.addic7ed.com

