1
00:00:03,467 --> 00:00:04,951
Trebuie sa-i spunem.

2
00:00:05,531 --> 00:00:06,824
Sper ca este ok.

3
00:00:07,067 --> 00:00:09,898
Walt,batranul nostru vecin 
de alaturi,a murit.

4
00:00:09,899 --> 00:00:12,331
El si Luke au fost foarte apropiati
deci trebuie sa ii spunem.

5
00:00:12,332 --> 00:00:13,756
Am un pic de emotii.

6
00:00:13,757 --> 00:00:15,568
Cred ca ar trebui sa
ii spunem pe ocolite.

7
00:00:15,569 --> 00:00:16,669
Cum ar fi?

8
00:00:17,688 --> 00:00:18,996
Deci, prima data ii spunem,

9
00:00:19,049 --> 00:00:20,370
"Luke, prietenul tau Walt este racit.

10
00:00:20,371 --> 00:00:21,731
Nu ar trebuii sa mergi acolo."

11
00:00:21,732 --> 00:00:24,160
Urmatoarea zi-- "veste rea.
Walt este la spital,

12
00:00:24,161 --> 00:00:26,147
dar inca face glume
cu asistentele."

13
00:00:26,148 --> 00:00:28,479
Urmatoarea zi-- "incearca
un medicament experimental.

14
00:00:28,480 --> 00:00:29,423
Degetele incrucisate."

15
00:00:29,424 --> 00:00:32,270
Urmatoarea zi-- "corpul lui a cedat.
Este in coma.

16
00:00:32,271 --> 00:00:34,872
Urmatoarea zi--
si-a revenit, urmatoarea zi-- coma,

17
00:00:34,873 --> 00:00:37,908
urmatoarea zi-- coma, urmatoarea
zi-- coma, urmatoarea zi-- tot asa--

18
00:00:37,909 --> 00:00:40,295
Opreste-te.Doar opreste-te.
Opreste-te.Oh.

19
00:00:40,296 --> 00:00:43,982
O, Luke, avem o veste proasta
pentru tine.

20
00:00:43,983 --> 00:00:45,451
Este despre Walt.

21
00:00:46,528 --> 00:00:48,363
Din pacate...

22
00:00:49,455 --> 00:00:50,875
A murit.

23
00:00:52,623 --> 00:00:54,211
Um, s-a intamplat ieri.

24
00:00:54,212 --> 00:00:55,679
A terminat de scris
o scrisoare nervoasa

25
00:00:55,680 --> 00:00:59,451
catre posta generala,
si a adormit.

26
00:00:59,568 --> 00:01:00,652
Bine.

27
00:01:01,120 --> 00:01:02,460
A fost foarte pacifist.

28
00:01:03,535 --> 00:01:06,282
Nu scrisoarea.
Aia a fost plina de amenintari, dar...

29
00:01:07,280 --> 00:01:09,180
Este in regula sa fi trist, scumpule.

30
00:01:09,480 --> 00:01:10,764
Voi doi ati fost prieteni buni.

31
00:01:10,765 --> 00:01:13,529
Trebuie sa fie un soc
sa auzi ca...

32
00:01:13,998 --> 00:01:15,450
Walt este mort.

33
00:01:18,222 --> 00:01:21,380
Um, deci vrei sa
vorbesti despre asta sau...

34
00:01:21,381 --> 00:01:22,448
Sunt bine.

35
00:01:22,836 --> 00:01:24,888
Pot sa ma intorc la jocul meu video?
Este pe pauza.

36
00:01:24,889 --> 00:01:27,390
Uh, um, desigur.

37
00:01:27,391 --> 00:01:28,508
Da, prietene.

38
00:01:28,943 --> 00:01:30,012
Hai aici.

39
00:01:32,463 --> 00:01:34,060
Cat de ciudat a fost asta?

40
00:01:34,560 --> 00:01:36,398
Stiu. Foarte ciudat.

41
00:01:36,399 --> 00:01:38,987
A fost de parca nu
are sentimente deloc.

44
00:01:42,851 --> 00:01:43,508
Despre ce vorbesti?

45
00:01:43,509 --> 00:01:44,801
Ranjetul ala.

46
00:01:44,981 --> 00:01:46,947
"Walt este mort."
Aratai ca si Joker.

47
00:01:46,948 --> 00:01:47,839
Nu am zambit.

48
00:01:47,840 --> 00:01:50,131
Ba da.Este ca si un
mecanism de copiere ciudat.

49
00:01:50,132 --> 00:01:52,672
Ai facut la fel cand i-ai
spus ca hamsterul lui a murit.

50
00:01:53,877 --> 00:01:55,747
Nu stiu ce crezi ca
ai vazut, Phil,

51
00:01:55,748 --> 00:01:58,127
dar copilul nostru tocmai a
primit niste vesti teribile

52
00:01:58,128 --> 00:02:00,893
si nu a avut nici o reactie.
Asta nu te ingrijoreaza?

53
00:02:01,616 --> 00:02:04,540
Da. Poate are nevoie de timp
sa proceseze informatia.

54
00:02:04,584 --> 00:02:06,372
Hmm. Crezi?

55
00:02:06,567 --> 00:02:07,779
Da, draga.

56
00:02:07,919 --> 00:02:09,945
Moartea este un lucru profund
pentru orice varsta.

57
00:02:09,946 --> 00:02:11,800
Fiecare reactioneaza altfel.

58
00:02:13,260 --> 00:02:14,618
Unii oameni isi opresc sentimentele.

59
00:02:14,619 --> 00:02:15,815
Altii...

60
00:02:16,802 --> 00:02:17,772
isi cauta confort,

61
00:02:17,773 --> 00:02:21,640
gasindu-si un mod sa isi reafirme
conexiunea cu viata.

62
00:02:21,641 --> 00:02:23,077
- Glumesti.
- Oh.

63
00:02:33,164 --> 00:02:36,164
Traducerea si adaptarea Rolly
www.addic7ed.com

64
00:02:38,010 --> 00:02:38,952
Hola, Haley.

65
00:02:38,953 --> 00:02:40,214
Gloria, Am condus pe aici

66
00:02:40,215 --> 00:02:42,596
si am vazut asta in fata usii,
deci poftim.

67
00:02:42,632 --> 00:02:44,451
- Multumesc.
- N-ai pentru ce.

68
00:02:44,583 --> 00:02:47,183
Hey, daca tot sunt deja aici,

69
00:02:47,184 --> 00:02:49,471
prietenul meu a vrut sa faca
o petrecere la piscina diseara,

70
00:02:49,472 --> 00:02:52,170
dar s-a imbolnavit.
Putem sa o tinem aici?

71
00:02:52,171 --> 00:02:54,778
Mm. Bine ca ai
vazut acest ziar

72
00:02:54,779 --> 00:02:57,131
ca daca nu, nu puteai sa
ma intrebi niciodata.

73
00:02:57,132 --> 00:02:58,267
Da.

74
00:02:58,268 --> 00:03:00,218
Imi pare rau, dar Jay si cu mine mergem

75
00:03:00,219 --> 00:03:02,704
la Mitch si Cam pentru
cina diseara.

76
00:03:02,788 --> 00:03:04,567
Doar ma gandesc cu voce tare.

77
00:03:04,619 --> 00:03:07,346
Daca iau un ingrijitor
pe care parintii mei il aproba?

78
00:03:07,347 --> 00:03:08,816
Va fi bine atunci?

79
00:03:09,252 --> 00:03:10,848
Deci, cred ca da.

80
00:03:11,748 --> 00:03:14,435
Stii, ar fi bine pentru Manny
sa aibe parte de un pic de distracție.

81
00:03:14,436 --> 00:03:16,947
Te superi daca sta aici
pentru petrecere?

82
00:03:16,948 --> 00:03:19,666
Sa ma supar?Tot planul depinde de el.

83
00:03:19,667 --> 00:03:21,706
Cred ca nu v-ati
gandit la un insotitor?

84
00:03:21,707 --> 00:03:24,187
Desigur ca nu, mama,
pentru ca va fi o petrecere nebuna

85
00:03:24,188 --> 00:03:26,296
si incerca sa scap cu
ceva, ca de obicei

86
00:03:26,297 --> 00:03:27,365
Da, m-am gandit la un insotitor--

87
00:03:27,366 --> 00:03:29,037
unchiul meu care deja
a spus ca o va face.

88
00:03:29,038 --> 00:03:30,404
Dar daca asta va fi o problema,

89
00:03:30,405 --> 00:03:31,480
- Cred ca va trebuii sa ii sun pe toti.
- Scuze

90
00:03:31,481 --> 00:03:33,017
Scuze. Scuze. Este in regula.

91
00:03:33,018 --> 00:03:35,334
Si iti multumesc, unchiule Manny.

92
00:03:36,666 --> 00:03:37,838
Poti sa ajuti un pic?

93
00:03:37,839 --> 00:03:39,347
Asta--daca eu-- daca il apas in jos
face asta...

94
00:03:39,348 --> 00:03:40,911
Da, asta e ajutor.
Asta e ajutor.

95
00:03:40,912 --> 00:03:42,644
Nu, nu este ajutor.
Pentru ca este blocat.

96
00:03:42,645 --> 00:03:44,326
Nu pot sa cred ca l-am
blocat asa.

97
00:03:44,327 --> 00:03:45,627
Am construit paturi toata viata--

98
00:03:45,628 --> 00:03:47,369
paturi suprapuse, paturi caini,
paturi vaci.

99
00:03:47,370 --> 00:03:49,060
Bine, te sum pentru paturi vaci.

100
00:03:49,449 --> 00:03:51,142
Oh, este tatal meu.

101
00:03:51,264 --> 00:03:54,018
Bine. Ne poate ajuta.
A construit o barca, un doc, un lac...

102
00:03:54,019 --> 00:03:55,806
Uh, el nu a construit un lac.

103
00:03:55,924 --> 00:03:58,288
Bine, de acum incolo, doar opreste-te
dupa ce spui doua lucruri.

104
00:03:58,372 --> 00:04:00,147
...Deci usa cabinei ramane deschisa.

105
00:04:00,148 --> 00:04:02,679
Al naibi daca nu a fost
o doamna pilot acolo.

106
00:04:02,680 --> 00:04:03,896
Da, asa,

107
00:04:04,269 --> 00:04:06,314
Nu-mi place sa recunosc,
dar ma depaseste si pe mine.

108
00:04:06,315 --> 00:04:07,832
Eu prefer un barbat.

109
00:04:08,156 --> 00:04:10,011
Vom mai avea conversatia
asta din nou?

110
00:04:10,012 --> 00:04:11,651
- Hey, Merle.
- Hey. Ce mai faci?

111
00:04:11,652 --> 00:04:13,039
- Da, ohh.
- Bine. Ma bucur ca te vad.

112
00:04:13,040 --> 00:04:14,090
Bine, lasa-ma sa iau aia pentru tine.

113
00:04:14,091 --> 00:04:15,466
Nu. Nu. Pot eu.

114
00:04:15,467 --> 00:04:17,677
Dar, voi lua berea aia pe care esti
pe cale sa mi-o oferi.

115
00:04:17,678 --> 00:04:18,831
O, da. Vine imediat.

116
00:04:18,832 --> 00:04:21,371
Si sti unde este totul.
Du-te ia un loc.

117
00:04:22,007 --> 00:04:23,423
Oh, mi-a fost dor de un telefon
de la tatal meu.

118
00:04:23,424 --> 00:04:25,821
Oh, lasa-ma sa ghicesc.
Suna ca sa anuleze?

119
00:04:26,315 --> 00:04:27,734
De data asta ce scuza are?

120
00:04:27,735 --> 00:04:30,471
Stii, asta este un lucru foarte rau
sa il presupui, Cam.

121
00:04:30,472 --> 00:04:32,479
Chiar imi doresc sa ii dai 
o data o pauza tatalui meu.

122
00:04:32,480 --> 00:04:34,447
Oh, te rog.
Stii ca Jay nu il place pe tatal meu.

123
00:04:34,448 --> 00:04:36,698
Crede ca este un
toparlan din bete.

124
00:04:36,699 --> 00:04:39,253
Bun, vreau sa stii ca
Merle Stonewall Tucker

125
00:04:39,254 --> 00:04:41,198
este unu dintre cei mai
respectati fermieri

126
00:04:41,199 --> 00:04:43,175
din tot Hell's Hollow, Missouri.

127
00:04:43,176 --> 00:04:45,619
Bine, nu te auzi.

128
00:04:45,719 --> 00:04:48,340
Tatal meu il place normal.
Haide.

129
00:04:50,568 --> 00:04:52,464
- Alo?
- Hei, tata.Sunt eu.

130
00:04:52,739 --> 00:04:53,743
Mitch.

131
00:04:54,947 --> 00:04:56,351
Sunt bolnav.

132
00:04:56,724 --> 00:04:58,640
Trebuie sa anulez pentru diseara.

133
00:04:59,043 --> 00:05:02,256
Da. Da, la ora 6.
Abia asteptam.

134
00:05:02,403 --> 00:05:04,335
Ce faci?
Tocmai am spus ca nu pot veni.

135
00:05:04,572 --> 00:05:05,686
Nu stiu.
Stai sa intreb.

136
00:05:05,687 --> 00:05:07,732
Tatal meu vrea sa stie
rosu sau alb?

137
00:05:07,976 --> 00:05:09,358
Um, uh, rosu.

138
00:05:09,359 --> 00:05:10,689
Rosu.Si imi pare rau.

139
00:05:10,690 --> 00:05:13,485
Bine.
Da, Cam spune rosu.

140
00:05:13,873 --> 00:05:15,436
Bine. Da, este--
este atat de fericit--

141
00:05:15,437 --> 00:05:17,395
Revino-ti, batranule.
Nu esti bolnav.

142
00:05:17,396 --> 00:05:18,534
De ce faci mereu asta?

143
00:05:18,535 --> 00:05:19,943
Bine, uite, intre tine si mine,

144
00:05:19,944 --> 00:05:21,251
Mervin ma deranjeaza.

145
00:05:21,252 --> 00:05:22,679
Bine, in prima parte, este Merle.

146
00:05:22,680 --> 00:05:24,526
Mervis nu este un nume.
Mervis este un sunet.

147
00:05:24,527 --> 00:05:26,978
Si in a doua parte, el--
el este tatal partenerului meu.

148
00:05:26,979 --> 00:05:28,467
Bine? Vi.

149
00:05:28,468 --> 00:05:30,007
Bine, tata, de ce nu te acomodezi?

150
00:05:30,008 --> 00:05:32,262
Nu avem planuri pana diseara la cina
cu Jay si Gloria.

151
00:05:32,263 --> 00:05:33,870
Nu-mi place de el.

152
00:05:33,871 --> 00:05:35,691
Ce? Asta-i--

153
00:05:35,728 --> 00:05:36,752
tie iti place toata lumea.

154
00:05:36,753 --> 00:05:40,081
Nu si Jay.
Tipul ma scarpina in directia gresita.

155
00:05:40,082 --> 00:05:41,806
De fiecare data cand incerc
sa fac ceva frumos,

156
00:05:41,807 --> 00:05:44,236
face mutre, ca...

157
00:05:44,816 --> 00:05:46,283
Bine. Bun, stii ceva?

158
00:05:46,284 --> 00:05:48,119
I'm gonna chalk this up to jet lag

159
00:05:48,120 --> 00:05:50,580
pentru tine pentru ca
nu esti deloc asa.

160
00:05:50,711 --> 00:05:51,990
Bine, trebuie sa faci un efort.

161
00:05:51,991 --> 00:05:53,699
Este tatal partenerului meu.

162
00:05:54,104 --> 00:05:56,082
Acum maraiemi asa sa
insemne "bine."

163
00:05:57,608 --> 00:05:58,487
Bun.

164
00:05:58,488 --> 00:05:59,333
Stii ca Walt a avut o fiica

165
00:05:59,334 --> 00:06:01,585
care la instrainat complet?

166
00:06:03,029 --> 00:06:04,979
Avocatul lui a spus ca nu a vrut
nici macar sa ii onoreze ultima dorinta

167
00:06:04,980 --> 00:06:06,935
sa ii arunce lantul in ocean.

168
00:06:06,936 --> 00:06:07,906
Iti imaginezi?

169
00:06:07,907 --> 00:06:09,764
Phil, trebuie sa trecem
prin asta din nou?

170
00:06:09,765 --> 00:06:11,595
Ti-am spus, voi face
tot ce este posibil

171
00:06:11,596 --> 00:06:12,770
sa fiu sigur ca scheletul tau

172
00:06:12,771 --> 00:06:14,676
va ajunge intr-o clasa de stiinta
la un colegiu de femei.

173
00:06:14,677 --> 00:06:16,528
Nu, este doar trist.

174
00:06:17,027 --> 00:06:19,488
Asta este jumatate din ce ma va
face sa continui cand voi fi batran--

175
00:06:19,939 --> 00:06:22,001
toate amintirile bune pe care
le-am avut cu copii.

176
00:06:23,155 --> 00:06:25,119
Cand l-am invatat pe Luke sa mearga
cu bicicleta,

177
00:06:25,987 --> 00:06:28,384
Haley la dansul tata-fiica...

178
00:06:30,244 --> 00:06:32,597
Cand am dus-o pe Alex prima data
la calarit de ponei.

179
00:06:32,598 --> 00:06:34,544
Nu ai dus-o niciodata pe Alex
la calarit de ponei.

180
00:06:35,780 --> 00:06:37,499
- A, da. Ala am fost doar eu.
- Mm-hmm.

181
00:06:37,500 --> 00:06:39,879
Dar Alex si cu mine am fost, um,

182
00:06:40,219 --> 00:06:41,639
Oh, nu. Aia a fost Haley.
Mm-hmm.

183
00:06:43,516 --> 00:06:45,199
Phil, uite.Este Luke.

184
00:06:45,200 --> 00:06:46,924
Merge la casa lui Walt.

185
00:06:49,952 --> 00:06:52,219
Oh, isi ia ramas bun.

186
00:06:53,040 --> 00:06:54,780
I-a trebuit un pic de timp.

187
00:06:55,519 --> 00:06:58,187
E atat de dragut si atat de trist.

188
00:06:59,668 --> 00:07:02,432
Este mult mai sensibil decat
am crezut vreo-data.

189
00:07:03,747 --> 00:07:05,727
Au avut o legatura speciala.
Nu voi fi surprinsa

190
00:07:05,728 --> 00:07:08,219
daca intr-o zi va scrie o carte
ca si "Marti cu Morrie."

191
00:07:08,816 --> 00:07:09,678
Nu l-am citit nici o data.

192
00:07:09,679 --> 00:07:11,900
Tocmai a furat televizorul lui Morrie?

193
00:07:20,256 --> 00:07:23,180
Acum o cursa de aventura!

194
00:07:23,376 --> 00:07:25,503
Beep. Boop. Beep. Bop.
Boop. Boop. Boop.

195
00:07:25,504 --> 00:07:27,747
Am avut experiente placuta
cu toti copii mei,

196
00:07:27,748 --> 00:07:31,359
dar...poate am ramas
un pic in urma cu Alex.

197
00:07:31,360 --> 00:07:33,214
Greseala mea completa.

198
00:07:33,215 --> 00:07:34,823
Aventura?
Mergem sa aruncam un lant

199
00:07:34,824 --> 00:07:35,912
intr-un ocean deja poluat

200
00:07:35,913 --> 00:07:38,085
unde probabil va sufoca o vidra.

201
00:07:39,241 --> 00:07:40,854
80% greseala mea.

202
00:07:40,924 --> 00:07:43,913
Draga, aducem incheierea
vietii unui om.

203
00:07:44,637 --> 00:07:45,927
Vom merge pe jos spre
o priveliste frumoasa,

204
00:07:45,928 --> 00:07:48,230
unde aparent,Walt a cerut-o 
in casatorie pe sotia lui,

205
00:07:48,231 --> 00:07:51,207
asteapta ca lumina sa fie doar buna,
spune cateva cuvinte.

206
00:07:51,208 --> 00:07:52,555
Spune cateva amintiri.

207
00:07:52,556 --> 00:07:53,897
Este poetic.

208
00:07:54,475 --> 00:07:55,314
Ceva ca navajo.

209
00:07:55,315 --> 00:07:56,912
Acum intelegi.

210
00:07:57,187 --> 00:07:58,902
Il vom trimite cu un nivel
de demnitate,

211
00:07:58,903 --> 00:08:02,022
care daca suntem norocosi,
intr-o zi o vom experimenta si noi.

212
00:08:02,023 --> 00:08:03,411
Se numeste--

213
00:08:19,527 --> 00:08:22,119
Hey. Ce ai acolo?
Televizorul vechi al lui Walt?

214
00:08:22,120 --> 00:08:24,599
A spus ca dupa ce moare pot 
sa ii iau un lucru.

215
00:08:24,600 --> 00:08:26,438
Imi doresc sa fi spus doua lucruri.

216
00:08:26,439 --> 00:08:28,771
As fi luat si acel telefon
cu butoane mari.

217
00:08:29,031 --> 00:08:31,708
Fac pariu ca voi baieti
ati avut niste vremuri bune

218
00:08:31,709 --> 00:08:33,147
urmarind acest lucru, nu?

219
00:08:33,148 --> 00:08:35,657
Nu. Doar mi-am dorit un 
TV in camera mea.

220
00:08:36,828 --> 00:08:37,879
Stii, Luke,

221
00:08:37,880 --> 00:08:41,335
ar putea fi un mod mai frumos
sa onorezi in memoria lui Walt.

222
00:08:41,336 --> 00:08:42,310
Ce vrei sa spui?

223
00:08:42,311 --> 00:08:45,492
Deci, vreau sa spun,
voua v-a placut gradinaritul.

224
00:08:45,575 --> 00:08:48,139
Putem, uh, putem sa avem grija
de o floare de-a lui

225
00:08:48,140 --> 00:08:51,385
si sa o plantam in gradina noastra,
si in fiecare primavara, cand--

226
00:08:52,992 --> 00:08:54,060
Asa mai merge.

227
00:08:55,728 --> 00:08:58,619
Draga, cum iti sunt emotiile?

228
00:08:59,263 --> 00:09:01,250
Esti trist? Nervos?

229
00:09:01,251 --> 00:09:03,537
Confuz? Frustrat?

230
00:09:03,538 --> 00:09:04,899
Stii ca poti vorbii cu mine.

231
00:09:04,900 --> 00:09:08,239
Stiu, dar nu pot sa vad prin tine.
Poti sa te tragi?

232
00:09:08,451 --> 00:09:10,455
Nu. Nu. Stii, asta nu e bine.

233
00:09:10,456 --> 00:09:11,638
Merge inapoi.

234
00:09:11,639 --> 00:09:13,418
Ce?
A spus ca pot sa imi aleg un lucru.

235
00:09:13,419 --> 00:09:14,371
Asta nu e alegere.

236
00:09:14,372 --> 00:09:16,465
Este furt, si se duce inapoi.

237
00:09:16,816 --> 00:09:18,282
Esti atat de rea.

238
00:09:18,283 --> 00:09:19,983
Cand Walt se uita prin
acel binoclu

239
00:09:19,984 --> 00:09:23,629
si spunea, "tatal tau este un om 
norocos," a gresit.

240
00:09:25,968 --> 00:09:26,535
Ceau, Haley.

241
00:09:26,536 --> 00:09:28,918
Ceau. Stef, Sam, el este Manny.

242
00:09:28,919 --> 00:09:29,459
Care-i treba, amice?

243
00:09:29,460 --> 00:09:31,520
Bucataria este acolo
si piscina in spate.

244
00:09:31,780 --> 00:09:32,671
Deci unde iti sunt parintii?

245
00:09:32,672 --> 00:09:33,773
Nu vin.

246
00:09:33,774 --> 00:09:35,095
Mi s-a spus ca va fi in insotitor.

247
00:09:35,096 --> 00:09:36,814
Este. Esti tu.

248
00:09:36,815 --> 00:09:38,891
Parintii mei sunt complet de acord.

249
00:09:38,974 --> 00:09:40,926
Deci, iesirile,

250
00:09:40,927 --> 00:09:43,307
stingatoarele, kitul pentru arsi.

251
00:09:43,504 --> 00:09:45,227
Bine, hai sa ne distram.

252
00:09:45,519 --> 00:09:47,943
Cred ca am fost clar ca 
dormitoarele sunt iestie din limita.

253
00:09:47,944 --> 00:09:49,743
Domnisoara, nu cred ca esti
pregatita aici sus

254
00:09:49,744 --> 00:09:51,627
pentru ce vrei sa faci
acolo sus.

255
00:09:55,248 --> 00:09:57,067
Ugh. Nu in tura mea.

256
00:10:00,095 --> 00:10:02,543
Oh, mancarea asta e delicioasa,
Mitchell.

257
00:10:02,544 --> 00:10:05,963
Imi doresc ca sotia mea sa
poata frige un cocos asa.

258
00:10:06,048 --> 00:10:07,371
Ai unul bun aici, fiule.

259
00:10:07,372 --> 00:10:08,543
Oh, da, sunt foarte norocos,

260
00:10:08,544 --> 00:10:11,711
precum tu si mama.
Nu am avut un petec rau.

261
00:10:11,712 --> 00:10:13,686
Exceptand iarna din '85.
Iti amintesti?

262
00:10:13,687 --> 00:10:17,267
Oh, mi-am petrecut cateva nopti
in patul vaca atunci.

263
00:10:20,217 --> 00:10:20,895
Oh, acolo. Lasa-ma sa te ajut.

264
00:10:20,896 --> 00:10:23,084
Nu, nu, nu.Stai-- stai jos.

265
00:10:23,104 --> 00:10:26,190
- Hai noi baietii sa mai
vorbim un pic. - Da.

266
00:10:26,191 --> 00:10:27,809
Va spun de ce nu imi place
de acel om--

267
00:10:27,810 --> 00:10:29,351
si nu ii pot spune lui Mitch--

268
00:10:29,352 --> 00:10:31,863
imi trateaza fiul ca nevasta
din relatie.

269
00:10:31,864 --> 00:10:33,044
Intotdeauna a facut-o.

270
00:10:33,303 --> 00:10:36,618
Inainte sa trecem la desert,
am niste cadouri aici.

271
00:10:36,619 --> 00:10:38,967
- Oh!
- Oh, nu trebuia, tata.

272
00:10:39,109 --> 00:10:41,388
Imi place!

273
00:10:41,389 --> 00:10:44,641
- Oh, Merle, iti multumesc.
- Oh!

274
00:10:44,642 --> 00:10:48,095
Uite aici.Oh.
Atat de elegant,hm?

275
00:10:48,467 --> 00:10:50,087
Oh, asta e dragut.

276
00:10:50,088 --> 00:10:51,267
Cred ca voi plange.

277
00:10:51,268 --> 00:10:52,321
Nu.

278
00:10:53,013 --> 00:10:54,368
Tata, trebuie sa ajung acasa.

279
00:10:54,369 --> 00:10:57,357
Stiu. Stiu.
Trebuie sa iti faci temele.

280
00:10:57,552 --> 00:10:59,271
Dar nu poti sa te astepti de la mine
sa vad un semn pe care scrie,

281
00:10:59,272 --> 00:11:01,502
"cel mai bun mik-shake din lume 
50 mile,"

282
00:11:01,503 --> 00:11:03,342
si sa nu merg spre el.

283
00:11:03,343 --> 00:11:05,517
Imi cer scuze, draga.
Aparatul e stricat.

284
00:11:06,767 --> 00:11:08,750
Mi-am dorit o zi speciala
cu fiica mea,

285
00:11:08,751 --> 00:11:11,586
stii, ca si cand i-am dat unui batran

286
00:11:11,587 --> 00:11:13,743
o trimitere dramatica de pe o plaja,

287
00:11:13,796 --> 00:11:16,394
sau atunci cand am mers 100 de mile

288
00:11:16,395 --> 00:11:18,520
pentru cel mai bun milk-shake din lume.

289
00:11:19,004 --> 00:11:20,448
Suna-ne cand se intampla, Francine.

290
00:11:20,449 --> 00:11:22,010
Oh, s-ar putea sa fie
inainte sa ajungi acasa.

291
00:11:22,011 --> 00:11:24,343
Sunt cu o saptamana peste
data de nastere deja.

292
00:11:24,731 --> 00:11:26,200
Cu ce va pot ajuta?

293
00:11:26,204 --> 00:11:29,448
Atunci cand am ajutat la nasterea
unui copil.

294
00:11:30,284 --> 00:11:31,905
Am fost singurii de acolo,
si ea era atat de aproape,

295
00:11:31,906 --> 00:11:34,653
sunetul unei pioneze care cade
o putea face sa intre in travaliu.

296
00:11:34,752 --> 00:11:36,781
Bine!

297
00:11:37,265 --> 00:11:38,691
Ce arata bine?

298
00:11:38,692 --> 00:11:40,354
Ce arata bine?

299
00:11:40,355 --> 00:11:42,479
Ce arata bine?

300
00:11:42,996 --> 00:11:44,256
Deci, um--

301
00:11:46,060 --> 00:11:47,143
Bam!

302
00:11:47,144 --> 00:11:50,266
Wo-Hoo!
Copii adora sa distruga lucruri.

303
00:11:50,267 --> 00:11:53,243
Nu si Manny.El intotdeauna a fost
un pic prea serios.

304
00:11:53,244 --> 00:11:56,423
Eu faceam cladiriile
si el le inspecta.

305
00:11:56,424 --> 00:12:00,836
Si daca nu erau conform codului,
ai, ai, ai, hartoagele.

306
00:12:01,056 --> 00:12:02,550
Imi aduc aminte de Cam, o data,

307
00:12:02,551 --> 00:12:05,334
a invartit o roata de tractor
chiar prin cotetul gainilor.

308
00:12:05,335 --> 00:12:07,300
A avut 3 ani atunci.

309
00:12:08,455 --> 00:12:09,570
Imi aduc aminte de Mitchel, o data,

310
00:12:09,571 --> 00:12:11,513
a spart cu karate un geam intreg.

311
00:12:11,514 --> 00:12:12,695
A avut 17 copci.

312
00:12:12,696 --> 00:12:14,310
A, da. Ador povestea aia.

313
00:12:14,311 --> 00:12:16,819
Care dintre Ingerii lui Charlie
a fost?

314
00:12:16,820 --> 00:12:19,202
- Asta nu este important.
- Cred ca a fost Farrah.

315
00:12:19,203 --> 00:12:22,199
Da, chestia ce imi amintesc este,
cand Mitchell a spus acea poveste,

316
00:12:22,200 --> 00:12:23,307
cum-- cum a chicotit
tot timpul.

317
00:12:23,308 --> 00:12:24,942
Sunt sigur ca nu a chicotit.

318
00:12:24,943 --> 00:12:27,262
O, da, el--
el a chicotit, sigur.

319
00:12:28,591 --> 00:12:30,363
Nu, vezi, Mitchel
are un ras in expansiune.

320
00:12:30,364 --> 00:12:32,317
Mai repede Cameron, are
un ras inalt.

321
00:12:32,318 --> 00:12:33,289
Stii...

322
00:12:34,301 --> 00:12:37,008
Nu, cred ca Mitch are
un ras mai inalt decat--

323
00:12:37,009 --> 00:12:38,380
este...

324
00:12:39,024 --> 00:12:40,172
Nu, este...

325
00:12:45,333 --> 00:12:45,894
Asculta-i.

326
00:12:45,895 --> 00:12:46,854
Asculta-i.

327
00:12:46,855 --> 00:12:47,595
Cei mai buni prieteni.

328
00:12:47,596 --> 00:12:50,410
O, omule.
Imi pare rau ca m-am indoit de Jay.

329
00:12:50,411 --> 00:12:51,754
A fost minunat.

330
00:12:51,755 --> 00:12:53,435
O, bine, timpul confesiunilor--

331
00:12:53,436 --> 00:12:55,560
el nu prea a vrut sa vina.

332
00:12:57,387 --> 00:12:58,282
Ei bine, ai sa te razi

333
00:12:58,283 --> 00:13:01,098
pentru ca tatal meu a sperat
sa nu vina.

334
00:13:01,099 --> 00:13:02,631
Ce?

335
00:13:03,084 --> 00:13:05,456
Oh. Au avut nevoie sa se
cunoasca mai bine.

336
00:13:05,457 --> 00:13:06,831
Sunt atat de fericit ca am
facut asta.

337
00:13:06,832 --> 00:13:08,156
Da, si eu.

338
00:13:10,144 --> 00:13:11,035
Oh, asta e atat de amuzant.

339
00:13:11,036 --> 00:13:12,888
Ce nu i-a placut tatalui tau
la tatal meu?

340
00:13:12,889 --> 00:13:14,986
Ei bine, il si pe Jay.
Este un Urs de plus,

341
00:13:14,987 --> 00:13:17,963
dar cate-o data apare ca
un tip tare.

342
00:13:17,964 --> 00:13:19,512
Da, este adevarat.

343
00:13:20,027 --> 00:13:20,843
Ca un tip dur real,

344
00:13:20,844 --> 00:13:23,800
poti vedea de ce asta l-a
deranjat pe tatal meu.

345
00:13:25,804 --> 00:13:27,224
Oh, vad asta, dar, stii,

346
00:13:27,225 --> 00:13:29,723
si tatal meu este destul de
dur, deci...

347
00:13:29,724 --> 00:13:31,560
Oh, da, dur de oras,

348
00:13:31,868 --> 00:13:34,296
stii, nu dur de la ferma.

349
00:13:34,939 --> 00:13:36,570
Deci vrei sa spui ca orasele,
unde sunt gastile,

350
00:13:36,571 --> 00:13:40,056
sunt opuse fermelor,
unde sunt rete?

351
00:13:41,115 --> 00:13:44,139
Oh, baiete.
Este blocat intradevar.

352
00:13:44,140 --> 00:13:45,815
Da. De ce nu sari acolo, tata?

353
00:13:45,816 --> 00:13:46,530
Tatal meu o rezolva.

354
00:13:46,531 --> 00:13:48,926
Bine, sa vedem.
Tine-te bine, Merle.

355
00:13:48,927 --> 00:13:51,036
- Stai. Aici. Ce? Stai.
- Da, asa e bine.

356
00:13:51,672 --> 00:13:52,311
Oh. Vine.

357
00:13:52,312 --> 00:13:53,359
Putem. Putem.

358
00:13:53,360 --> 00:13:55,344
- Oh, asa.
- Asa.

359
00:13:55,345 --> 00:13:57,983
Cam, de ce nu te duci sa ne aduci
doua berule?

360
00:13:57,984 --> 00:13:59,780
Vom termina acest lucru aici.

361
00:13:59,781 --> 00:14:01,442
Sigur, tata.O meriti.

362
00:14:01,443 --> 00:14:04,079
Da. Bun ajutor acolo, Merle.
Bine.

363
00:14:06,709 --> 00:14:08,580
Wow.Este cald aici.

364
00:14:08,581 --> 00:14:10,419
Parca sunt 80 de grade.

365
00:14:10,420 --> 00:14:11,887
A facut asta ca femeia
de la Meals on Wheels

366
00:14:11,888 --> 00:14:13,340
sa-si dea jos puloverul.

367
00:14:13,341 --> 00:14:15,289
Cum aprindem lumina aici?

368
00:14:16,333 --> 00:14:17,577
Desigur.

369
00:14:18,173 --> 00:14:20,685
Deci, Luke, acum ca suntem aici,

370
00:14:20,686 --> 00:14:24,124
vrei sa stai un minut si sa spui
ce a insemnat Walt pentru tine?

371
00:14:24,288 --> 00:14:25,306
Nu.

372
00:14:26,079 --> 00:14:28,344
Luke, treci prin ceva 
enorm din viata ta,

373
00:14:28,345 --> 00:14:30,214
si mi-e frica ca
nu procesezi

374
00:14:30,215 --> 00:14:32,582
intr-un mod normal si sanatos.

375
00:14:32,583 --> 00:14:35,056
Sunt trist.Sunt atat de trist.

376
00:14:35,057 --> 00:14:36,876
Nu, nu vreau doar sa aud ce gandesti
ca vreau sa aud.

377
00:14:36,877 --> 00:14:38,427
- Vreau sa imi spui--
- Buna.

378
00:14:38,428 --> 00:14:40,202
Sunt Kim de la Meals on Wheels.

379
00:14:40,203 --> 00:14:42,383
O.Buna,Luke. Unde este Walt?

380
00:14:42,384 --> 00:14:44,950
E ca o sauna aici.
Cum suporta?

381
00:14:44,951 --> 00:14:47,861
Walt! Astept imbratisarea mea!

382
00:14:49,017 --> 00:14:53,651
Am o veste trista despre Walt.

383
00:14:55,847 --> 00:14:56,807
Este mort.

384
00:14:56,808 --> 00:14:57,779
Ce?

385
00:14:57,832 --> 00:14:59,300
A murit noaptea trecuta.

386
00:14:59,319 --> 00:15:00,210
Glumesti?

387
00:15:00,211 --> 00:15:02,594
Nu.
A facut infarct.

388
00:15:02,595 --> 00:15:04,502
Un om a murit.
Tu-- tu zambesti.

389
00:15:04,503 --> 00:15:05,602
Nu zambesc.

390
00:15:05,603 --> 00:15:07,190
Ba da mama.
Este infiorator.

391
00:15:07,191 --> 00:15:09,556
Alo? Walt?

392
00:15:10,599 --> 00:15:11,731
Ce se intampla?

393
00:15:12,039 --> 00:15:13,363
S-a intamplat ceva cu Walt?

394
00:15:14,760 --> 00:15:16,771
Cred ca iti poti imagina.

395
00:15:16,824 --> 00:15:18,004
Este bolnav?

396
00:15:18,743 --> 00:15:19,972
Este la spital?

397
00:15:21,128 --> 00:15:22,127
O Doamne.Spune-mi.

398
00:15:22,128 --> 00:15:23,980
Bine.

399
00:15:24,112 --> 00:15:26,652
E... mort.

400
00:15:27,311 --> 00:15:29,058
- Este?
- Da, a murit.

401
00:15:29,059 --> 00:15:30,452
Ce faci cu gura?

402
00:15:30,453 --> 00:15:33,198
Nimic.Zambeste.
Crede ca e amuzant.

403
00:15:33,199 --> 00:15:34,711
Nu cred.Nu cred ca e amuzant.

404
00:15:34,712 --> 00:15:36,258
- Nu zambesc.
- Nu las astea cu tine.

405
00:15:36,259 --> 00:15:39,809
Scuze. Imi cer scuze.
Doar ce am aflat ca imi face fata asa.

406
00:15:40,467 --> 00:15:42,075
Wow,mama.Asta e atat de gresit.

407
00:15:42,076 --> 00:15:45,626
Bine, se numeste mecanism de
copiere, Luke.

408
00:15:45,627 --> 00:15:47,258
Unii oameni isi ascund emotiile

409
00:15:47,259 --> 00:15:50,625
altii doar zambesc.
Dar nu conteaza.

410
00:15:50,626 --> 00:15:52,603
Doar pune TV-ul in gaura.
Si hai sa plecam de aici.

411
00:15:52,604 --> 00:15:54,150
Nu se pune in gaura.

412
00:15:56,012 --> 00:15:57,304
Se pune aici.

413
00:15:59,724 --> 00:16:01,367
Il pot vedea din camera mea.

414
00:16:02,539 --> 00:16:04,294
Cate-odata ma trezesc noaptea

415
00:16:04,295 --> 00:16:05,699
si ma uit aici.

416
00:16:06,343 --> 00:16:08,580
Daca TV-ul era pornit,
stiam ca e treaz,

417
00:16:10,100 --> 00:16:11,263
si nu stiu,

418
00:16:11,844 --> 00:16:13,440
cred ca o sa imi lipseasca asta.

419
00:16:14,579 --> 00:16:16,335
Da.Asta...

420
00:16:17,188 --> 00:16:18,223
Da.

421
00:16:23,523 --> 00:16:24,754
Asa e mai bine?

422
00:16:24,755 --> 00:16:27,891
Da, inca se mai simte,
stii, un pic instabil.

423
00:16:27,892 --> 00:16:29,498
Oh! Oh, Doamne.
Bine, nu, nu, nu.

424
00:16:29,499 --> 00:16:32,104
Asa este bine.
Multumesc. Multumesc.

425
00:16:32,994 --> 00:16:35,325
Bine, e timpul de "mers".

426
00:16:36,945 --> 00:16:38,484
Oh, hei, doctore.

427
00:16:39,840 --> 00:16:41,633
E bine. E doar o crampa.

428
00:16:41,634 --> 00:16:43,311
Va mai pot aduce ceva?

429
00:16:43,312 --> 00:16:44,226
Te rog, nu.
Deja m-a facut sa mananc

430
00:16:44,227 --> 00:16:46,720
cele mai bune detoate din lume
din meniu.

431
00:16:48,220 --> 00:16:50,200
Tata, de ce te comporti asa?

432
00:16:50,251 --> 00:16:51,596
Este pentru ca a murit Walt?

433
00:16:51,597 --> 00:16:55,193
Nu.Este pentru ce nu a facut cat
timp a fost in viata--

434
00:16:55,917 --> 00:16:57,443
sa aibe o legatura speciala
cu fiica lui.

435
00:16:57,444 --> 00:16:58,475
Nu vreau sa devin acel tip de tata.

436
00:16:58,476 --> 00:16:59,954
Vreau sa devin Eugene Cernan.

437
00:16:59,955 --> 00:17:01,055
Cine este Eugene Cernan?

438
00:17:01,056 --> 00:17:02,470
Astronaut de pe "Apollo 17",

439
00:17:02,471 --> 00:17:05,204
ultimul om de pe luna,
cel mai tare tata al tuturor timpurilor.

440
00:17:05,703 --> 00:17:06,763
Cand a plecat de pe luna,
s-a aplecat jos

441
00:17:06,764 --> 00:17:09,704
si a scris initialele fiicei lui
pe suprafata lunii.

442
00:17:09,771 --> 00:17:11,431
Si cum nu este atmosfera acolo--

443
00:17:11,506 --> 00:17:12,876
Vor fi acolo pentru totdeauna.

444
00:17:13,826 --> 00:17:16,142
Wow.Deci de fiecare data
cand se uita pe cer,

445
00:17:16,143 --> 00:17:18,149
stie ca acolo este un mesaj
doar pentru ea.

446
00:17:18,150 --> 00:17:21,553
Exact. De aceea toti tatii din lume
il urasc pe Eugene Cernan.

447
00:17:21,974 --> 00:17:22,943
Oh, nu.

448
00:17:22,944 --> 00:17:25,279
Bine, "urasc" este un cuvant tare.
Este doar--

449
00:17:25,280 --> 00:17:26,616
Eu incerc sa fac--

450
00:17:26,617 --> 00:17:28,895
Oh.Oh, doamne.

451
00:17:28,896 --> 00:17:30,443
Dragule.Bine.

452
00:17:30,444 --> 00:17:32,999
Chiar vreau sa ajut,dar
stii cand cineva casca,

453
00:17:33,000 --> 00:17:34,675
te face sa casti si tu?

454
00:17:35,291 --> 00:17:36,562
Vei casca,nu?

455
00:17:36,563 --> 00:17:40,025
Deja am cascat un pic in gura.
Oh,Doamne.

456
00:17:40,332 --> 00:17:43,576
Jay, vreau sa iti multumesc ca
m-ai ajutat cu asta.

457
00:17:43,613 --> 00:17:47,273
Stiu Cam apreciaza sa nu trebuiasca
sa faca totul singur.

458
00:17:49,420 --> 00:17:51,436
Ce? Ce-i cu fata aia?

459
00:17:51,437 --> 00:17:52,191
Chiar vrei sa stii?

460
00:17:52,192 --> 00:17:53,163
Desigur.

461
00:17:54,847 --> 00:17:56,703
Cate-odata cred ca imi tratezi fiul

462
00:17:56,704 --> 00:17:58,527
ca pe femeia din
relatia lor.

463
00:17:58,528 --> 00:18:00,536
- Ce?
- Ca si cu ceasurile alea.

464
00:18:00,668 --> 00:18:03,196
Al lui Cam a fost mare si barbatesc.

465
00:18:03,197 --> 00:18:05,064
Celalalt a aratat ca si ceva

466
00:18:05,179 --> 00:18:06,167
ce ar purta Grace Kelly.

467
00:18:06,168 --> 00:18:07,344
Bine, asta este pentru ca

468
00:18:07,345 --> 00:18:09,328
Mitch are incheietura mai mica

469
00:18:09,329 --> 00:18:10,686
deca o are Cam.Asta e tot.

470
00:18:10,687 --> 00:18:12,507
E slaba, nu mica.

471
00:18:12,767 --> 00:18:14,082
Si imi spui sincer

472
00:18:14,083 --> 00:18:16,626
ca nu il pui pe Mitch
in rolul de femeie?

473
00:18:16,627 --> 00:18:18,629
Spui ca Cam este
nevasta in acest tratat?

474
00:18:18,630 --> 00:18:20,035
Nu ma gandesc in acel mod.

475
00:18:20,036 --> 00:18:21,515
Nu e cum a fost in zilele noastre.

476
00:18:21,516 --> 00:18:24,510
Sotul mergea la servici.
Nevasta statea acasa cu copii.

477
00:18:24,511 --> 00:18:27,124
Asta suna ca un mod inteligent
de a spune "da."

478
00:18:27,125 --> 00:18:28,162
Bine.

479
00:18:29,941 --> 00:18:31,137
Amandoi sunt egali.

480
00:18:32,197 --> 00:18:33,697
Nici unul nu este nevasta.

481
00:18:34,949 --> 00:18:36,084
Da. Da.

482
00:18:36,085 --> 00:18:37,648
Stiu asta in capul meu.

483
00:18:38,371 --> 00:18:42,384
Doar ca ma face sa ma simt
un pic mai bine

484
00:18:42,564 --> 00:18:45,775
gandindu-ma ca persoana cu
care isi petrece viata

485
00:18:46,790 --> 00:18:48,530
este o micuta femeie.

486
00:18:49,880 --> 00:18:51,074
Inteleg.

487
00:18:52,325 --> 00:18:54,952
De fiecare data cand incep sa ma
simt bine cu acest lucru,

488
00:18:54,953 --> 00:18:58,149
o noua parte apare si trebuie sa
imi infasor capul.

489
00:18:58,584 --> 00:19:00,586
Da, cred ca nu avem de ales.

490
00:19:00,587 --> 00:19:03,272
Da. Avem doi baieti,

491
00:19:04,299 --> 00:19:05,991
si sunt gay unul pentru celalalt.

492
00:19:07,323 --> 00:19:09,128
O sa merg incet catre casa.

493
00:19:09,916 --> 00:19:12,248
Nu-ti fa griji.
Anularea este aventura.

494
00:19:12,252 --> 00:19:14,466
Beep. Boop. Beep. Bop. Mm.

495
00:19:14,467 --> 00:19:15,967
Stii ce nu voi uita niciodata?

496
00:19:16,211 --> 00:19:18,118
Timpul cant tatal meu
si-a petrecut toata ziua

497
00:19:18,119 --> 00:19:20,372
incercand sa creeze o amintire
speciala pentru mine.

498
00:19:25,015 --> 00:19:27,427
Sau ca o femeie insarcinata a 
alunecat pe voma mea.

499
00:19:30,488 --> 00:19:31,540
Tine-te bine.

500
00:19:33,208 --> 00:19:34,996
Vreau sa fac un lucru inainte sa plecam.

501
00:19:36,535 --> 00:19:38,198
Hei, esti in drum spre casa?

502
00:19:38,199 --> 00:19:41,300
Aproape.
Cum este totul pe acolo?

503
00:19:45,559 --> 00:19:48,196
De fapt, totul este bine.

504
00:19:49,496 --> 00:19:50,803
Abia astept sa te vad.

505
00:19:51,063 --> 00:19:52,163
Si eu.

506
00:19:52,987 --> 00:19:54,104
Bine.

507
00:19:56,220 --> 00:19:57,400
Da-i drumul.

508
00:19:58,444 --> 00:19:59,576
Nu stiu.

509
00:20:00,588 --> 00:20:03,661
Ma simt de parca ar trebuii sa luam
ceva de mancare in drum spre casa.

510
00:20:03,662 --> 00:20:04,651
Nu.

511
00:20:06,320 --> 00:20:07,688
Poate o frumoasa topire de ton.

512
00:20:07,689 --> 00:20:09,093
Opreste-te.

513
00:20:20,312 --> 00:20:22,590
Am facut ce am putut, mama.
A fost un cosmar.

514
00:20:22,591 --> 00:20:25,159
Nu pot sa iti spun de cate ori
am stins lumina din baie.

515
00:20:25,160 --> 00:20:26,724
Haley!

516
00:20:27,815 --> 00:20:29,183
Oh,naiba.
Asculta, Gloria.

517
00:20:29,184 --> 00:20:31,935
Bine, tot ce ti-am spus
nu a fost tehnic--

518
00:20:31,936 --> 00:20:33,222
M-ai mintit

519
00:20:33,223 --> 00:20:35,743
ca sa faci o petrecere
fara supraveghere!

520
00:20:35,744 --> 00:20:38,090
Oh, am avut destula supraveghere.

521
00:20:38,091 --> 00:20:40,815
A fugit toata noaptea cu
vasul lui si cu aspiratorul

522
00:20:40,816 --> 00:20:42,699
si discursul lui cu 
"faceti alegeri bune"

523
00:20:42,700 --> 00:20:44,879
Bine.Cineva trebuia
sa fie responsabil.

524
00:20:44,880 --> 00:20:45,685
Multumesc.

525
00:20:45,686 --> 00:20:48,055
Nu tu.
Tu iei regurile prea in serios.

526
00:20:48,056 --> 00:20:49,032
Sunt in necaz?

527
00:20:49,033 --> 00:20:50,476
Ai 13 ani.

528
00:20:50,477 --> 00:20:52,546
Nu ar trebuii sa aspiri
la o petrecere.

529
00:20:52,547 --> 00:20:55,076
Ar trebuii sa te distrezi.

530
00:20:55,077 --> 00:20:56,110
Exact.

531
00:20:56,111 --> 00:20:58,276
O petrecere ce nu trebuia
sa fie tinuta!

532
00:20:58,277 --> 00:21:00,178
Mi se pare ca trimiti semnale
mixe aici.

533
00:21:00,179 --> 00:21:02,211
Da, poate ar trebuii sa imi iau
prietenul si sa plec.

534
00:21:02,212 --> 00:21:04,023
Nu, ai probleme,
domnisoara mica.

535
00:21:04,024 --> 00:21:05,575
Vei tine aceasta petrecere!

536
00:21:05,576 --> 00:21:07,944
Ce? Au folosit sticle langa
piscina,

537
00:21:07,945 --> 00:21:09,044
si-au pus picioarele pe mobila,

538
00:21:09,045 --> 00:21:10,592
si s-au milogit la fete
sa se sarute unele cu altele.

539
00:21:10,593 --> 00:21:13,820
Da! Toate aceste lucruri nu ar
trebuii sa le faci!

540
00:21:14,559 --> 00:21:15,655
Da, toate acele lucruri sunt bune.

541
00:21:15,656 --> 00:21:18,606
Du-te.Distreaza-te si fi nebun.

542
00:21:18,607 --> 00:21:20,606
Dar imi va strica petrecerea.

543
00:21:20,607 --> 00:21:23,131
Doua pasari cu un singur glont.

544
00:21:24,732 --> 00:21:31,452
Traducerea si Adaptarea Rolly
www.Subtitrari-Noi.ro

