﻿1
00:00:00,650 --> 00:00:04,681
Urmează un episod nou
din „Legenda Korrei”.

2
00:00:04,684 --> 00:00:06,036
Revenim imediat!

3
00:00:06,170 --> 00:00:09,499
Cu mult timp în urmă,
era un erou pe nume Aang,

4
00:00:10,658 --> 00:00:13,181
care putea controla
toate cele patru Elemente.

5
00:00:14,221 --> 00:00:16,798
Era cunoscut drept „Avatarul”.

6
00:00:16,903 --> 00:00:20,190
Șaptezeci de ani
au trecut de-atunci,

7
00:00:20,210 --> 00:00:21,924
iar Aang nu mai e.

8
00:00:21,947 --> 00:00:23,820
Dar spiritul său dăinuiește,

9
00:00:23,833 --> 00:00:26,611
în Korra, următorul Avatar!

10
00:00:27,940 --> 00:00:29,647
Aici, în Republic City,

11
00:00:29,666 --> 00:00:32,390
Korra se pregătește
în arta mânuirii Aerului.

12
00:00:32,418 --> 00:00:33,875
<i>S-o facem.</i>

13
00:00:35,894 --> 00:00:39,009
<i>Aia a fost o comoară istorică
de 2000 de ani...</i>

14
00:00:39,020 --> 00:00:40,222
<i>O...</i>

15
00:00:40,237 --> 00:00:42,718
Și joacă
în cel mai popular sport al orașului,

16
00:00:42,737 --> 00:00:43,949
mânuirea pro.

17
00:00:43,956 --> 00:00:45,296
<i>Ce cnocaut!</i>

18
00:00:45,314 --> 00:00:47,629
<i>- U-hu! - Da!
- Atât am vrut să văd!</i>

19
00:00:48,062 --> 00:00:50,679
Va face tot ce va fi nevoie

20
00:00:50,976 --> 00:00:53,163
pentru a-și împlini destinul

21
00:00:53,557 --> 00:00:55,554
de următor Avatar.

22
00:00:55,579 --> 00:00:57,930
<i>Vrei să te pui cu mine,
frumușelule?</i>

23
00:00:57,955 --> 00:00:59,218
<i>Dă tot ce poți...</i>

24
00:01:02,870 --> 00:01:06,243
„Legenda Korrei”
începe chiar acum.

25
00:01:06,429 --> 00:01:08,106
Pământ

26
00:01:08,244 --> 00:01:09,812
Foc

27
00:01:09,966 --> 00:01:11,476
Aer

28
00:01:11,545 --> 00:01:13,025
Apă

29
00:01:14,767 --> 00:01:18,098
Numai Avatarul poate stăpâni
toate cele patru Elemente

30
00:01:18,302 --> 00:01:20,342
și aduce echilibru în lume.

31
00:01:26,304 --> 00:01:27,885
<i>Korra devine din întâmplare,</i>

32
00:01:27,898 --> 00:01:30,552
<i>din spectator al mânuirii pro,
o vedetă a mânuirii pro!</i>

33
00:01:30,790 --> 00:01:32,690
<i>Împreună cu noii ei coechipieri,
Mako și Bolin,</i>

34
00:01:32,709 --> 00:01:35,403
<i>Dihorii de Foc câștigă un loc
în turul campionatului.</i>

35
00:01:35,434 --> 00:01:39,078
<i>Dar între timp, în Republic City fierbe
o revoluție anti-mânuire.</i>

36
00:01:39,097 --> 00:01:41,750
<i>Cine sunt Egaliștii
și ce plan infam</i>

37
00:01:41,751 --> 00:01:45,452
<i>a pregătit eroinei noastre
misteriosul om din spatele măștii?</i>

38
00:01:47,701 --> 00:01:51,331
<font color="#3399FF"><b>Sezonul 1, episodul 3:
„Dezvăluirea”</b></font>

39
00:01:51,393 --> 00:01:56,324
<font color="#2b0ae2">Subtitrare și translare:</font>
<font color="#2b0ae2"><b>mko_ro</b></font>
<font color="#2b0ae2">www.addic7ed.com</font>

40
00:01:57,276 --> 00:02:00,530
Ce-i cu ideea asta măreață de a mă pune
să mă antrenez așa devreme dimineața?

41
00:02:00,564 --> 00:02:02,642
Diminețile sunt diabolice.

44
00:02:07,527 --> 00:02:10,301
Trebuie să te aducem în formă,
dacă vrem să ne menținem în tur.

45
00:02:10,497 --> 00:02:12,097
Consolează-te cu asta!

46
00:02:12,171 --> 00:02:14,680
- Consolează-te tu!
- Uh! Ah...

47
00:02:15,972 --> 00:02:19,122
Aici erau micii și silitorii mei
ștrengari ai străzii!

48
00:02:21,469 --> 00:02:24,118
E o onoare să te-ntâlnesc, în sfârșit,
Avatarule.

49
00:02:24,140 --> 00:02:26,802
- Iar tu ești...?
- Butakha.

50
00:02:26,986 --> 00:02:29,626
Eu conduc tot balamucul ăsta
al mânuirii pro.

51
00:02:30,151 --> 00:02:32,512
Iată câștigurile voastre
de la ultimul meci.

52
00:02:33,534 --> 00:02:35,490
Ah, ah, ah!
Nu așa repede...

53
00:02:35,699 --> 00:02:38,066
Mai întâi, îmi datorați
pentru noul echipament al Avatarului...

54
00:02:38,211 --> 00:02:40,748
Închirieri sală și echipamente
pe luna trecută...

55
00:02:40,830 --> 00:02:43,168
Ah, ah!
Chiria pe apartament...

56
00:02:43,228 --> 00:02:46,178
Aa... și împrumutul privat,
pentru de-ale gurii.

57
00:02:47,596 --> 00:02:50,128
Ce-i?
Sunt un băiat în creștere!

58
00:02:50,139 --> 00:02:53,056
Oh, și încă un mic aspect
al afacerii...

59
00:02:53,117 --> 00:02:54,933
Dihorii de Foc trebuie
să depună miza

60
00:02:54,946 --> 00:02:57,811
de 30.000 yuani
pentru potul campionatului.

61
00:02:57,827 --> 00:02:59,643
30.000 de yuani?!?

62
00:03:00,270 --> 00:03:01,828
Îmi pare rău, copii.

63
00:03:01,847 --> 00:03:04,483
Tre' să puneți mălaiul
până la sfârșitul săptămânii, altfel...

64
00:03:04,518 --> 00:03:05,895
Ieșiți din tur.

65
00:03:07,817 --> 00:03:09,131
N-ai cumva, din întâmplare,

66
00:03:09,132 --> 00:03:11,987
un cont bancar secret de Avatar
ce dă pe-afară de aur?

67
00:03:12,333 --> 00:03:13,562
N-am chiar nimic.

68
00:03:13,853 --> 00:03:15,533
Nu mi-au trebuit niciodată bani.

69
00:03:15,561 --> 00:03:17,493
Alții au avut mereu grijă de mine.

70
00:03:17,551 --> 00:03:19,376
Atunci n-aș spune
„că n-ai avut chiar nimic”.

71
00:03:19,897 --> 00:03:23,066
- Scuze, n-am vrut să...
- Nu, e-n regulă. Doar că...

72
00:03:23,997 --> 00:03:27,081
De când ne-am pierdut părinții,
am fost pe cont propriu.

73
00:03:27,317 --> 00:03:29,624
Îmi pare rău, n-am știut.

74
00:03:29,697 --> 00:03:31,278
Dar, în fine...

75
00:03:31,339 --> 00:03:32,867
De unde o să scoatem banii?

76
00:03:32,886 --> 00:03:34,529
O, o!
Știu! Știu!

77
00:03:34,569 --> 00:03:36,732
L-am tot dresat pe Pabu
să facă scene de circ...

78
00:03:36,737 --> 00:03:39,248
Precis oamenii ar da bani grei
să vadă asta.

79
00:03:39,297 --> 00:03:42,196
Ei, haide, Bolin...
Ne trebuiesc idei serioase.

80
00:03:42,350 --> 00:03:43,806
Dar eu eram serios...

81
00:03:43,831 --> 00:03:46,656
Nu-ți face probleme.
Găsesc eu ceva.

82
00:03:46,733 --> 00:03:48,189
Mereu găsesc.

83
00:03:55,709 --> 00:03:57,269
Să vină unul, să vină toți!

84
00:03:57,286 --> 00:03:59,844
Priviți-l pe Pabu,
dihorul fantastic de Foc,

85
00:03:59,868 --> 00:04:02,535
traversând scara pericolului...

86
00:04:02,561 --> 00:04:05,333
Ooh!
Cu susu-n jos!

87
00:04:09,090 --> 00:04:10,447
Psst, psst!

88
00:04:10,736 --> 00:04:13,594
Finalul măreț, amice.
Fă-i praf cu aterizarea!

89
00:04:13,909 --> 00:04:15,692
Ta-da!

90
00:04:15,720 --> 00:04:18,048
Mulțumim,
doamne și domni!

91
00:04:18,079 --> 00:04:20,542
Sunteți prea buni.
Serios, prea buni!

92
00:04:20,557 --> 00:04:22,469
Vă puteți întoarce aici
și pune bani în această...

93
00:04:22,482 --> 00:04:23,966
Bine. Fie.
Fie.

94
00:04:24,044 --> 00:04:25,382
Deja un yuan...

95
00:04:25,394 --> 00:04:28,782
Ne mai trebuiesc 29.999.

96
00:04:31,389 --> 00:04:34,152
Hei, Bo-lin!
Tu ești, oare?

97
00:04:34,266 --> 00:04:36,954
O... Salutare, Shady Shin.

98
00:04:38,978 --> 00:04:41,441
Aud că acum
ești mare jucător de mânuire pro.

99
00:04:41,460 --> 00:04:42,732
Frumos.

100
00:04:42,982 --> 00:04:44,771
Ă... Mersi?

101
00:04:44,891 --> 00:04:47,665
Da' auzi...
Am o ofertă pentru tine.

102
00:04:47,953 --> 00:04:52,180
Zolt Fulgerul vrea să angajeze
ceva mardeiași în plus.

103
00:04:52,666 --> 00:04:54,985
Ă... Știu și eu, Shin...

104
00:04:55,167 --> 00:04:57,431
Mi-a spus Mako să mă țin departe
de Amenințătorii Triplei.

105
00:04:57,642 --> 00:05:00,214
Pff! Frate-tu nu-i șefu' tău!

106
00:05:00,345 --> 00:05:02,733
E doar o chestie pe la securitate.

107
00:05:02,807 --> 00:05:04,408
Nimic necinstit...

108
00:05:05,987 --> 00:05:09,450
<i>[Uluire totală...]</i>

109
00:05:09,682 --> 00:05:10,989
Te bagi?

110
00:05:25,296 --> 00:05:27,396
Bo'...! M-am întors!

111
00:05:27,452 --> 00:05:29,379
Ți-am luat găluștele preferate...!

112
00:05:31,298 --> 00:05:33,662
Hei, am găsit ceva de lucru
la centrala de energie!

113
00:05:33,974 --> 00:05:35,453
Am făcut ceva bănuți.

114
00:05:37,146 --> 00:05:38,367
Bolin?

115
00:05:38,895 --> 00:05:40,176
Ești p-aci, frate?

116
00:05:47,142 --> 00:05:48,348
Aha...

117
00:05:48,362 --> 00:05:50,701
Precis turturelul ăla
face-o vizită la domiciliu.

118
00:05:57,462 --> 00:05:59,263
Bun! Pe vârfuri, ușor!

119
00:06:02,711 --> 00:06:04,866
O, e drăguț!

120
00:06:05,380 --> 00:06:08,705
Korra, el e frumosul mânuitor al Focului
care te scoate din minți?

121
00:06:08,724 --> 00:06:10,369
„Te scoate din minți”
în sensul rău?

122
00:06:10,388 --> 00:06:13,081
Sau „te scoate din minți”
în sensul că-ți place de el...

123
00:06:15,092 --> 00:06:17,386
Oh! Salut, Mako.

124
00:06:17,643 --> 00:06:19,755
- L-ai văzut pe Bolin?
- Și eu mă bucur să te văd.

125
00:06:20,469 --> 00:06:22,682
Și, „nu”.
Nu l-am văzut de la antrenament.

126
00:06:22,957 --> 00:06:24,975
- Crezi că-i ceva de rău?
- Nu știu...

127
00:06:25,438 --> 00:06:28,345
Bolin are talentul
de a intra în situații proaste.

128
00:06:28,581 --> 00:06:30,650
- Hm... Pe mai târziu.
- Stai!

129
00:06:30,699 --> 00:06:33,400
Te-aș putea... ajuta să-l cauți.

130
00:06:33,437 --> 00:06:35,898
- Na, mă descurc.
- Băi, „imperturbabilule”...

131
00:06:35,958 --> 00:06:38,410
Lasă-mă să te ajut.
O putem lua pe Naga.

132
00:06:38,476 --> 00:06:40,343
- Cine-i Naga?
- Prietena mea cea mai bună...

133
00:06:40,385 --> 00:06:41,941
Și un copoi de nota 10.

134
00:06:44,311 --> 00:06:47,511
Prietena ta cea mai bună e...
un câine-urs polar.

135
00:06:47,659 --> 00:06:49,628
Într-un fel, mi se pare normal.

136
00:06:49,725 --> 00:06:51,960
Am să iau asta drept compliment,
orășeanule.

137
00:07:00,803 --> 00:07:03,253
Păi, pe aici pierde vremea de obicei.

138
00:07:08,089 --> 00:07:09,970
L-ați văzut cumva pe frate-meu
azi pe-aici?

139
00:07:10,000 --> 00:07:12,372
Poate...
Memoria mea e puțin...

140
00:07:12,397 --> 00:07:13,644
Încețoșată.

141
00:07:13,715 --> 00:07:16,114
Poate mă ajuți să o limpezesc.

142
00:07:16,145 --> 00:07:17,578
Bravo, Skoochy...

143
00:07:18,185 --> 00:07:19,509
Un adevărat profesionist.

144
00:07:19,759 --> 00:07:21,184
Da, l-am văzut.

145
00:07:21,202 --> 00:07:22,725
- Când?
- Pe la prânz.

146
00:07:22,733 --> 00:07:23,750
Ce făcea?

147
00:07:23,751 --> 00:07:26,631
Prezenta un fel de număr de circ
cu un șobolan-maimuță.

148
00:07:26,706 --> 00:07:28,086
Iar apoi...

149
00:07:29,717 --> 00:07:31,828
Apoi, ce?
De ce a plecat?

150
00:07:32,523 --> 00:07:35,510
A apărut Shady Shin
și i-a fluturat un porcoi de bani.

151
00:07:35,830 --> 00:07:37,667
Bo a tăiat-o cu el
în mașina lui meseriașă.

152
00:07:37,716 --> 00:07:39,978
Amenințătorii Triplei,
Musonii Roșii,

153
00:07:40,007 --> 00:07:41,407
Agni Kaii...

154
00:07:41,425 --> 00:07:44,019
Toate triadele își sporesc forțele
pentru ceva baban.

155
00:07:44,042 --> 00:07:45,714
Dar numai atâta scoți de la mine!

156
00:07:47,169 --> 00:07:50,820
- Ce tot spune?
- Se pregătește un război pentru teritoriu.

157
00:07:51,118 --> 00:07:53,987
Iar Bolin va fi prins chiar în mijlocul lui.

158
00:07:54,336 --> 00:07:56,845
<i>Dacă vă place „Legenda Korrei”,</i>

159
00:07:56,860 --> 00:07:59,018
<i>experimentați lumea Korrei online</i>

160
00:07:59,070 --> 00:08:02,808
<i>și explorați Republic City
la nick.com/korra.</i>

161
00:08:02,816 --> 00:08:04,468
<i>Revenim imediat.</i>

162
00:08:04,575 --> 00:08:08,490
<i>Am revenit la noul episod
din „Legenda Korrei”,</i>

163
00:08:08,491 --> 00:08:10,002
<i>pe Nick!</i>

164
00:08:13,074 --> 00:08:15,963
- Deci unde mergem?
- La sediul Triadei Triplei Amenințări.

165
00:08:16,034 --> 00:08:18,274
Să sperăm că Bolin e acolo
și n-a început încă nimic.

166
00:08:18,362 --> 00:08:22,149
Triada Triplei Amenințări? Am bătut câțiva
țăcăniți de-ăia când am sosit în oraș.

167
00:08:22,168 --> 00:08:24,180
De ce s-ar încurca Bolin cu...

168
00:08:24,944 --> 00:08:26,203
Ho, Naga!

169
00:08:32,431 --> 00:08:34,676
- Ăla-i Pabu!
- Nu, Naga.

170
00:08:34,832 --> 00:08:36,860
Pabu e un prieten,
nu o gustare.

171
00:08:42,129 --> 00:08:43,529
Tre' să ne grăbim!

172
00:08:47,022 --> 00:08:48,553
Ceva nu-i în regulă.

173
00:08:48,568 --> 00:08:50,508
De obicei au gorile postate-n față.

174
00:08:50,542 --> 00:08:51,945
Să fim cu băgare de seamă.

175
00:09:04,012 --> 00:09:06,081
Bolin, ești aici?

176
00:09:16,693 --> 00:09:17,987
Bolin!

177
00:09:25,967 --> 00:09:27,263
Naga, vino!

178
00:11:12,431 --> 00:11:13,746
Nu pot mânui.

179
00:11:14,806 --> 00:11:16,790
- Nu pot mânui!
- Liniștește-te.

180
00:11:16,803 --> 00:11:19,577
Va trece.
Tipii ăia erau blocatori de chi.

181
00:11:19,785 --> 00:11:21,921
- Sunt adepți de-ai lui Amon.
- Amon?

182
00:11:22,827 --> 00:11:24,638
Tipul ăla anti-mânuire,
ăla cu mască?

183
00:11:24,684 --> 00:11:27,049
Da. El e liderul Egaliștilor.

184
00:11:27,258 --> 00:11:28,951
Ce au ei cu 
Amenințătorii Triplei?

185
00:11:29,044 --> 00:11:30,469
Indiferent ce-ar avea...

186
00:11:30,581 --> 00:11:31,800
Nu poate fi de bine.

187
00:11:33,094 --> 00:11:35,612
Nu pot să cred că Bolin s-a lăsat atras
în încurcătura asta!

188
00:11:36,697 --> 00:11:39,842
Mako, îți vom salva fratele.

189
00:11:40,135 --> 00:11:41,531
Îți promit asta.

190
00:11:55,937 --> 00:11:57,357
Am căutat toată noaptea.

191
00:11:57,806 --> 00:12:00,331
- Niciun semn de el.
- Tre' să continuăm să-l căutăm...

192
00:12:00,953 --> 00:12:02,190
Dar unde?

193
00:12:03,010 --> 00:12:04,407
Am o idee!

194
00:12:15,049 --> 00:12:16,562
În prima zi când am sosit în oraș,

195
00:12:16,587 --> 00:12:19,029
am dat peste un protestant Egalist
chiar acolo.

196
00:12:19,105 --> 00:12:22,362
- Crezi că știu ei unde-i Bolin?
- Deocamdată e singura noastră pistă.

197
00:12:31,546 --> 00:12:35,978
Și de fapt de ce umblă Bolin
cu Triada Triplei Amenințări?

198
00:12:36,171 --> 00:12:39,590
Păi... obișnuiam să facem pe vremuri
diverse servicii pentru ei.

199
00:12:39,660 --> 00:12:42,247
Cum? Ești vreun soi de infractor?

200
00:12:42,286 --> 00:12:44,871
Nu! Tu nici nu știi
despre ce vorbești.

201
00:12:45,178 --> 00:12:47,235
Adunam pentru ei pariuri și chestii.

202
00:12:47,316 --> 00:12:49,022
Eram orfani, în stradă!

203
00:12:49,023 --> 00:12:52,182
Am făcut ce trebuia să fac pentru
a supraviețui și a-mi proteja frățiorul.

204
00:12:52,858 --> 00:12:54,077
Îmi pare rău.

205
00:12:54,548 --> 00:12:56,437
Trebuie că a fost tare greu.

206
00:12:57,771 --> 00:12:59,275
Pot întreba...

207
00:12:59,475 --> 00:13:01,279
Ce s-a-ntâmplat cu părinții voștri?

208
00:13:03,536 --> 00:13:05,987
Au fost atacați pe stradă,
de un mânuitor al Focului.

209
00:13:06,153 --> 00:13:08,105
I-a secerat chiar în fața mea.

210
00:13:08,622 --> 00:13:09,926
Aveam opt ani.

211
00:13:10,896 --> 00:13:12,117
Mako...

212
00:13:12,294 --> 00:13:14,436
Bolin e tot ce mi-a mai rămas
din familie.

213
00:13:15,155 --> 00:13:16,982
De i s-ar întâmpla ceva...

214
00:13:23,096 --> 00:13:25,742
Egalitate, acum! Egalitate, acum!

215
00:13:25,748 --> 00:13:28,127
Vrem - egalitate - acum!

216
00:13:29,189 --> 00:13:30,895
Eu, ă...

217
00:13:30,966 --> 00:13:32,950
Non-mânuitori ai Republic City!

218
00:13:33,045 --> 00:13:35,588
- Ăla-i tipul.
- Amon vă cheamă la fapte!

219
00:13:35,614 --> 00:13:37,485
Recuperați-vă orașul!

220
00:13:37,669 --> 00:13:39,268
E vremea să...

221
00:13:41,175 --> 00:13:42,610
Iarăși tu!

222
00:13:42,723 --> 00:13:45,373
Nu mă poți aduce la tăcere,
Avatarule!

223
00:13:47,221 --> 00:13:48,870
Închide-ți fleanca și ascultă.

224
00:13:49,063 --> 00:13:51,910
Un prieten mi-a fost răpit de
niște blocatori de chi. Unde l-au dus?

225
00:13:52,004 --> 00:13:54,429
N-am nicio idee
despre ce vorbești.

226
00:13:54,648 --> 00:13:56,235
O, eu cred că ai.

227
00:14:07,018 --> 00:14:10,484
„Fiți martori la Dezvăluire,
diseară la ora 9.”

228
00:14:10,775 --> 00:14:12,278
Ce-i „Dezvăluirea” asta?

229
00:14:12,396 --> 00:14:15,010
Nimic de nasul unora ca voi doi!

230
00:14:16,193 --> 00:14:18,377
Ba să crezi
că-i taman de nasul nostru.

231
00:14:18,478 --> 00:14:19,722
Toarnă tot.

232
00:14:19,755 --> 00:14:21,803
Nimeni nu știe ce e Dezvăluirea.

233
00:14:21,923 --> 00:14:24,300
Iar eu n-am idee
ce s-a ales de prietenul tău.

234
00:14:24,409 --> 00:14:25,848
Dar, dacă-i mânuitor,

235
00:14:25,906 --> 00:14:28,150
atunci pun pariu
că primește ceea ce merită!

236
00:14:28,176 --> 00:14:29,694
Unde are loc asta?

237
00:14:30,815 --> 00:14:33,135
Hei! Ce se petrece acolo?

238
00:14:33,222 --> 00:14:35,991
Avatarul ne asuprește!
Ajutor!

239
00:14:36,504 --> 00:14:38,025
S-o tăiem.

240
00:14:44,352 --> 00:14:46,861
De ce n-au pus Egaliștii
o adresă pe astea?

241
00:14:47,084 --> 00:14:50,641
Probabil fiindcă nu vor să le vină
orișicine la marea „Dezvăluire”.

242
00:14:50,924 --> 00:14:52,131
Sau ce-o mai fi și aia...

243
00:14:52,602 --> 00:14:55,154
Sunt sigur că informația
e ascunsă aici pe undeva.

244
00:14:55,200 --> 00:14:56,598
Uite-te pe verso.

245
00:14:56,659 --> 00:14:58,189
Sunt patru imagini diferite.

246
00:14:59,926 --> 00:15:01,500
Atunci... e un puzzle?

247
00:15:01,567 --> 00:15:03,672
Da... al unei hărți!

248
00:15:11,451 --> 00:15:14,119
Bingo! Aici cred că are loc.

249
00:15:30,210 --> 00:15:31,609
Ăsta e locul.

250
00:15:38,936 --> 00:15:41,893
- Ce faci?
- Așa atragem mai puțină atenție.

251
00:15:43,267 --> 00:15:46,853
Aici e o întrunire privată.
Nimeni nu intră fără o invitație.

252
00:15:46,985 --> 00:15:49,361
O... invitație?

253
00:15:50,793 --> 00:15:52,741
Adică asta?

254
00:15:54,906 --> 00:15:58,344
Dezvăluirea e aproape,
fratele meu și sora mea.

255
00:16:04,798 --> 00:16:07,199
Știam că mulți nu înghit mânuitorii,

256
00:16:07,374 --> 00:16:09,584
dar n-am mai văzut
atât de mulți într-un singur loc.

257
00:16:10,334 --> 00:16:12,045
Fii cu ochii după Bolin.

258
00:16:16,861 --> 00:16:19,918
Să ne întâmpinăm eroul,

259
00:16:20,086 --> 00:16:22,149
mântuitorul,

260
00:16:22,235 --> 00:16:25,191
pe Amon!

261
00:16:39,131 --> 00:16:42,600
Truda mea pentru egalitate
a început acum mulți ani...

262
00:16:43,306 --> 00:16:47,742
Pe când eram copil, eu și familia mea
trăiam la o mică fermă.

263
00:16:47,845 --> 00:16:51,642
Nu eram bogați
și nu eram mânuitori nicicare.

264
00:16:51,804 --> 00:16:57,163
Asta ne-a făcut ținte ușoare pentru
mânuitorul Focului care-mi extorca tatăl.

265
00:16:57,267 --> 00:17:00,653
Într-o zi, tatăl meu
l-a înfruntat pe acest om.

266
00:17:01,162 --> 00:17:02,930
Dar când a făcut-o...

267
00:17:03,123 --> 00:17:06,609
Acel mânuitor al Focului
mi-a luat familia de lângă mine.

268
00:17:06,867 --> 00:17:09,797
Apoi... mie mi-a luat fața.

269
00:17:10,842 --> 00:17:14,204
De atunci am fost silit
să mă ascund după o mască.

270
00:17:16,227 --> 00:17:21,078
După cum știți, Avatarul a ajuns
de curând în Republic City.

271
00:17:23,188 --> 00:17:26,118
Iar dacă s-ar fi aflat aici,
v-ar fi spus

272
00:17:26,119 --> 00:17:29,047
că mânuirea aduce lumii
echilibrul.

273
00:17:29,194 --> 00:17:31,202
Dar se înșeală.

274
00:17:31,214 --> 00:17:34,189
Singurul lucru
pe care l-a adus lumii mânuirea

275
00:17:34,207 --> 00:17:35,441
e suferința.

276
00:17:35,630 --> 00:17:38,285
A fost cauza fiecărui război,

277
00:17:38,299 --> 00:17:39,931
în fiecare epocă.

278
00:17:39,967 --> 00:17:42,966
Dar asta e pe cale să se schimbe.

279
00:17:43,356 --> 00:17:45,592
Știu că v-ați întrebat,

280
00:17:45,628 --> 00:17:48,028
„Ce e Dezvăluirea?”

281
00:17:48,344 --> 00:17:51,373
Veți afla curând răspunsul.

282
00:17:52,968 --> 00:17:55,085
De la începutul vremurilor,

283
00:17:55,115 --> 00:17:58,960
Spiritele au activat
ca gardieni ai lumii noastre.

284
00:17:58,992 --> 00:18:01,359
Iar ele mi-au vorbit mie.

285
00:18:01,691 --> 00:18:05,492
Mi-au spus că Avatarul
a eșuat în slujba omenirii.

286
00:18:05,634 --> 00:18:09,561
Și de aceea,
Spiritele m-au ales pe mine

287
00:18:09,592 --> 00:18:12,998
să o călăuzesc
spre o nouă eră a echilibrului.

288
00:18:13,083 --> 00:18:16,083
Mi-au oferit o putere

289
00:18:16,168 --> 00:18:19,598
care va face egalitatea o realitate.

290
00:18:19,848 --> 00:18:24,169
Puterea de a lua cuiva
abilitatea de mânuire...

291
00:18:24,374 --> 00:18:25,860
Permanent.

292
00:18:27,321 --> 00:18:29,778
Asta-i imposibil. Nu se poate...

293
00:18:29,888 --> 00:18:31,452
Tipul ăsta e nebun...

294
00:18:31,474 --> 00:18:34,027
Și acum, pentru demonstrare.

295
00:18:34,051 --> 00:18:37,538
Întâmpinați-l, vă rog,
pe Zolt Fulgerul,

296
00:18:37,559 --> 00:18:40,135
liderul Triadei Triplei Amenințări

297
00:18:40,215 --> 00:18:44,471
și unul dintre criminalii
cei mai notorii din Republic City.

298
00:18:45,270 --> 00:18:47,483
O, huiduiți-vă pe voi!

299
00:18:53,370 --> 00:18:55,560
- Uite-l pe Bolin.
- Stai!

300
00:18:55,572 --> 00:18:58,403
Nu putem lupta cu toți.
Trebuie să lucrăm cu cap.

301
00:18:58,428 --> 00:19:01,446
Păi atunci fă un plan,
căpitane de echipă!

302
00:19:01,456 --> 00:19:03,445
Zolt a strâns avere

303
00:19:03,451 --> 00:19:06,594
extorcând și abuzând non-mânuitori,

304
00:19:06,723 --> 00:19:10,985
dar domnia terorii lui
e pe cale să se sfârșească!

305
00:19:11,010 --> 00:19:13,860
Acuma, ca să fim corecți,

306
00:19:13,887 --> 00:19:16,726
îi voi da lui Zolt ocazia să lupte

307
00:19:16,727 --> 00:19:18,295
pentru a-și păstra
abilitatea de mânuire.

308
00:19:18,703 --> 00:19:20,946
O să regreți c-ai făcut asta, amice!

309
00:19:55,095 --> 00:19:56,351
Ce...

310
00:19:56,439 --> 00:19:57,948
Ce mi-ai făcut?

311
00:19:57,986 --> 00:20:00,533
Abilitatea ta de mânuire a Focului
a dispărut.

312
00:20:00,714 --> 00:20:02,125
Pentru totdeauna.

313
00:20:05,156 --> 00:20:08,452
Epoca mânuirii s-a sfârșit.

314
00:20:08,715 --> 00:20:11,483
A început o epocă nouă,

315
00:20:11,508 --> 00:20:13,081
a Egalității!

316
00:20:16,902 --> 00:20:18,288
Nu, ah!

317
00:20:18,910 --> 00:20:20,153
Ceva idei?

318
00:20:20,162 --> 00:20:22,288
Cred că da.
Vezi mașinăriile alea?

319
00:20:22,310 --> 00:20:24,036
Sunt puse în mișcare
de apă și abur.

320
00:20:24,057 --> 00:20:27,143
Dacă creezi tu o diversiune, l-aș putea
scoate pe Bolin fără să observe careva.

321
00:20:27,166 --> 00:20:29,423
- Apoi o ștergem de-aici.
- Îmi sună bine!

322
00:20:29,448 --> 00:20:30,674
Mako...

323
00:20:30,744 --> 00:20:32,563
- Succes.
- Și ție.

324
00:20:45,381 --> 00:20:46,650
Nu-i suficient...

325
00:20:47,945 --> 00:20:49,210
Hei, tu!

326
00:21:00,387 --> 00:21:02,111
E vreo problemă, fratele meu?

327
00:21:02,289 --> 00:21:04,030
Ce faci aici, în spate?

328
00:21:04,143 --> 00:21:07,291
Ă... caut baia?

329
00:21:17,850 --> 00:21:19,274
Haide odată...

330
00:21:27,227 --> 00:21:29,764
Mersi!
Asta ar trebui să fie suficient.

331
00:21:40,403 --> 00:21:43,372
Ă... Bună, Amon, domnule?

332
00:21:43,612 --> 00:21:46,829
Cred că la mijloc
e o mare neînțelegere.

333
00:22:07,807 --> 00:22:10,226
- Bolin, ești teafăr?
- Da! Mako!

334
00:22:10,230 --> 00:22:11,580
Te iubesc!

335
00:23:04,110 --> 00:23:06,097
Voi, mânuitorii, trebuie să înțelegeți...

336
00:23:06,261 --> 00:23:09,511
Nu mai e loc pentru voi
pe lumea asta.

337
00:23:15,356 --> 00:23:17,420
Eu nu ne-aș scoate încă
de la numărătoare.

338
00:23:18,380 --> 00:23:20,004
Naga!

339
00:23:30,171 --> 00:23:32,983
Oprește!
Vreau - să urc - în - spatele tău.

340
00:23:33,009 --> 00:23:34,546
Avatarul! Ea e!

341
00:23:37,102 --> 00:23:38,724
Las-o să plece.

342
00:23:38,929 --> 00:23:42,428
E mesagerul perfect pentru a da
de știre orașului de puterea mea.

343
00:23:50,437 --> 00:23:51,900
O, ce ușurare!

344
00:23:51,929 --> 00:23:54,664
Era să trimit garda să te caute.
Ești bine?

345
00:23:55,582 --> 00:23:56,914
Î-î.

346
00:23:57,291 --> 00:23:59,232
Korra? Ce se petrece?

347
00:23:59,757 --> 00:24:02,433
- Ți-ai aflat prietenul?
- Da, dar...

348
00:24:02,982 --> 00:24:04,862
Am fost la o întrunire a Egaliștilor.

349
00:24:04,909 --> 00:24:06,818
- L-am văzut pe Amon.
- Cum?

350
00:24:07,180 --> 00:24:09,344
Poate îndepărta
abilitatea de mânuire a oamenilor.

351
00:24:09,400 --> 00:24:11,194
- De tot.
- Asta...

352
00:24:11,515 --> 00:24:12,872
Asta-i imposibil.

353
00:24:13,008 --> 00:24:15,619
Numai Avatarul
a avut vreodată abilitatea asta.

354
00:24:15,672 --> 00:24:17,423
Dar l-am văzut făcând-o.

355
00:24:18,380 --> 00:24:19,661
Te cred.

356
00:24:20,367 --> 00:24:23,431
Nu știu cum a dobândit Amon
puterea asta.

357
00:24:23,966 --> 00:24:27,422
Dar asta înseamnă că revoluția
e mai periculoasă ca oricând.

358
00:24:27,837 --> 00:24:30,058
Niciun mânuitor nu-i în siguranță.

359
00:24:30,482 --> 00:24:35,438
<font color="#2b0ae2">Subtitrare și translare:</font>
<font color="#2b0ae2"><b>mko_ro</b></font>
<font color="#2b0ae2">www.addic7ed.com</font>

360
00:24:39,218 --> 00:24:40,937
<i>Sâmbăta viitoare:</i>

361
00:24:40,955 --> 00:24:43,430
<i>Amon, te provoc la un duel!</i>

362
00:24:43,456 --> 00:24:45,637
<i>Dacă ești suficient de bărbat
să-mi faci față.</i>

363
00:24:45,655 --> 00:24:49,086
<i>Korra se ia de cel mai periculos om
din Republic City.</i>

364
00:24:49,095 --> 00:24:52,039
<i>- Korra, asta-i nebunie!
- Trebuie să-l înfrunt pe Amon singură.</i>

365
00:24:52,305 --> 00:24:54,536
<i>Dar va fi prima bătălie a Korrei</i>

366
00:24:54,835 --> 00:24:56,638
<i>și ultima?</i>

367
00:24:57,562 --> 00:25:00,090
<i>Ți-am primit invitația,
tinere Avatar.</i>

368
00:25:03,342 --> 00:25:05,081
<i>„Legenda Korrei”,</i>

369
00:25:05,101 --> 00:25:08,165
<i>un nou episod are premiera
sâmbăta viitoare la 11,</i>

370
00:25:08,174 --> 00:25:09,397
<i>pe Nick.</i>

