1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
<i>Anterior în Smash...</i>

2
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
Atenție, toată lumea,

3
00:00:09,700 --> 00:00:11,500
incomparabilă Rebecca Duvall.

4
00:00:11,600 --> 00:00:13,800
Este frumoasă și celebră,
mi-aș fi dorit să am viața ei.

5
00:00:13,900 --> 00:00:15,500
Ești bine dispus
pentru că ai întâlnire

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,700
- cu feblețea ta din cor.
- Tu ce vrei să facem?

7
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
Când aveai de gând să îmi spui

8
00:00:18,900 --> 00:00:20,800
că vulpoiul a ajuns secretar de presă?

9
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
Noi doi n-am fost tocmai pe aceeași
lungime de undă, în ultima vreme.

10
00:00:22,900 --> 00:00:24,200
A chiulit de la două ore.

11
00:00:24,300 --> 00:00:25,800
A fost o perioadă grea pentru mine.

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,700
Scena abia începe, când...

13
00:00:27,800 --> 00:00:29,900
<i>Eu încep să cânt?</i>

14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Agentul ei, șeful echipei ei...
Toată lumea a spus că poate să cânte.

15
00:00:32,035 --> 00:00:33,600
O urâm cu toții.

16
00:00:33,635 --> 00:00:34,900
Da.

17
00:00:38,400 --> 00:00:40,400
Am primit mesajul tău.

18
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Karen, bună.
Mersi c-ai venit devreme.

19
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
De obicei vin devreme, așa că...

20
00:00:44,900 --> 00:00:48,950
Da. Știu.

21
00:00:48,985 --> 00:00:53,000
Vino cu mine.

22
00:00:53,100 --> 00:00:54,600
Este totul în regulă?

23
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
Da, vroiam doar să fiu sigur

24
00:00:55,800 --> 00:00:57,300
că stăpânești textul și cântecele.

25
00:00:57,335 --> 00:00:58,800
Știu că încă n-am avut ocazia

26
00:00:58,900 --> 00:01:00,400
- să lucrez cu tine.
- Nu, știu.

27
00:01:00,435 --> 00:01:01,700
Regizorul secund face asta.

28
00:01:01,735 --> 00:01:03,100
Cum?

29
00:01:03,200 --> 00:01:04,500
Așa mi-a spus Linda,

30
00:01:04,600 --> 00:01:06,200
că în perioada aceasta

31
00:01:06,300 --> 00:01:08,400
se ocupă ea de repetiții
și lucrează cu dublurile,

32
00:01:08,500 --> 00:01:10,600
ca să putem fi pregătiți
dacă este nevoie de noi.

33
00:01:10,700 --> 00:01:14,500
Ceea ce sunt sigură că n-o să se întâmple.

34
00:01:14,600 --> 00:01:17,700
Cred că ai fi fost o Marilyn strălucită.

35
00:01:19,700 --> 00:01:22,700
Te văd în fața ochilor.

36
00:01:22,800 --> 00:01:25,600
În mintea mea.

37
00:01:25,700 --> 00:01:28,600
Serios?

38
00:01:35,700 --> 00:01:39,700
Bine, ai grijă să stăpânești materialul.

39
00:01:46,200 --> 00:01:47,600
Dumnezeule.

40
00:01:47,700 --> 00:01:49,700
Vine direct de la sala de gimnastică.

41
00:01:49,800 --> 00:01:52,300
Randall, bună. Pot să îți vorbesc
câteva secunde?

44
00:01:57,600 --> 00:02:00,300
Du-te să spui cuiva dintre cei care
se ocupă de repetiții.

45
00:02:00,400 --> 00:02:01,900
Mulțumesc.

46
00:02:03,900 --> 00:02:06,500
Da?

47
00:02:06,600 --> 00:02:09,500
Tocmai am auzit ceva pe care
ar trebui să îl știe și șefa ta.

48
00:02:11,700 --> 00:02:14,700
<i>O vezi pe fata de care se râde</i>

49
00:02:14,800 --> 00:02:18,000
<i>Îl vezi pe bărbatul a cărui inimă a frânt-o</i>

50
00:02:18,100 --> 00:02:21,100
<i>Chiar aici</i>

51
00:02:21,200 --> 00:02:25,800
<i>La intersecția dintre Lexington
și strada 52</i>

52
00:02:25,900 --> 00:02:27,600
Sună minunat, Ted.

53
00:02:27,700 --> 00:02:29,650
Vrei să revezi și altceva, Derek?

54
00:02:29,685 --> 00:02:31,600
Acum cât de mult o să întârzie?

55
00:02:31,700 --> 00:02:34,000
Ce? Nu, nu întârzii.
Am sosit. Scuze.

56
00:02:34,100 --> 00:02:35,900
Splendid.

57
00:02:36,000 --> 00:02:37,700
<i>Trecem prin scena Dl și Dna Smith.</i>

58
00:02:37,735 --> 00:02:40,000
Putem începe cu altceva?

59
00:02:40,100 --> 00:02:42,300
Nu. Așa este programat.

60
00:02:42,400 --> 00:02:45,300
Derek...

61
00:02:49,800 --> 00:02:51,600
<i>Am o idee nemaipomenită
în legătură cu Dl și dna Smith,</i>

62
00:02:51,700 --> 00:02:53,900
pe care trebuie să o discut cu Julia

63
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
pentru că va trebui să fie rescrisă,
este nevoie de timp.

64
00:02:56,300 --> 00:02:58,600
Ne-am putea ocupa de...

65
00:02:58,700 --> 00:03:00,500
<i>Am lucrat foarte mult
la Lupul.</i>

66
00:03:00,600 --> 00:03:03,700
Lasă-mă un minut.

67
00:03:05,500 --> 00:03:07,600
<i>Doar n-or să taie
Dl și Dna Smith.</i>

68
00:03:07,700 --> 00:03:09,700
Da, eu am auzit-o.
Așa le-a spus ea.

69
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
Vrea să fie tăiat cântecul și
să fie înlocuit cu o scenă.

70
00:03:11,835 --> 00:03:14,000
- Este o pacoste.
- Eu o plac.

71
00:03:14,035 --> 00:03:15,200
Tu placi pe toată lumea.

72
00:03:15,300 --> 00:03:16,700
Scuză-mă, nu plac pe toată lumea

73
00:03:16,800 --> 00:03:18,500
dar o plac pe Rebecca.
Este foarte directă.

74
00:03:18,600 --> 00:03:20,300
Bine, mersi, pa.

75
00:03:20,335 --> 00:03:24,400
Karen!

76
00:03:24,500 --> 00:03:25,800
Rebecca, bună.

77
00:03:25,900 --> 00:03:27,700
Ce faci diseară?

78
00:03:27,800 --> 00:03:29,700
Vrei să ieșim împreună?

79
00:03:29,735 --> 00:03:30,700
Desigur, da.

80
00:03:30,800 --> 00:03:34,100
- Grozav. Te sun.
- Bine.

81
00:03:36,200 --> 00:03:37,600
Ce s-a întâmplat, chiar acum?

82
00:03:43,700 --> 00:03:45,000
O urăsc.

83
00:03:45,100 --> 00:03:46,800
Vrei să închizi ușa?

84
00:03:46,900 --> 00:03:50,400
Nu înlocuim cântecele cu scene.

85
00:03:50,500 --> 00:03:51,700
Nici n-am spus că o s-o fac.

86
00:03:51,800 --> 00:03:53,800
Dar n-ai spus nici că nu o s-o faci.

87
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
Sunt multe feluri
în care poți construi un musical, Tom.

88
00:03:56,200 --> 00:03:58,300
Cum ar fi să aduci compozitori din afară?

89
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
- Să n-o luăm de la capăt.
- N-a fost deloc deplasat.

90
00:04:00,135 --> 00:04:01,600
Se întâmplă tot timpul.

91
00:04:01,700 --> 00:04:04,000
La fel și oamenii cedează tot timpul,
în fața actrițelor.

92
00:04:04,100 --> 00:04:05,300
- Adică?
- Tu ești regizorul.

93
00:04:05,400 --> 00:04:08,300
Ce-ar fi dacă tu...
Care este cuvântul...

94
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
Ai regiza?

95
00:04:14,800 --> 00:04:17,300
Julia, ai un mesaj.
A sunat Leo.

96
00:04:17,400 --> 00:04:19,950
Spune că rămâne încă o noapte
la soțul tău.

97
00:04:19,985 --> 00:04:22,500
Minunat.
Acum trebuie să primesc mesajele

98
00:04:22,600 --> 00:04:25,200
despre căsnicia mea distrusă,
de la el.

99
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
- Ești acasă.
- Unde altundeva să fiu?

100
00:04:30,835 --> 00:04:32,000
Încă nu este nici măcar ora 6.

101
00:04:32,100 --> 00:04:33,400
Niciodată nu ești acasă atât de devreme.

102
00:04:33,435 --> 00:04:35,100
Stai. Ai fost concediat?

103
00:04:35,200 --> 00:04:37,900
Nu. Nu o să mă concedieze.

104
00:04:38,000 --> 00:04:41,500
Este mult prea distractiv să mă păstreze
și să mă tortureze.

105
00:04:41,600 --> 00:04:44,200
- Poate ar trebui să demisionezi.
- De ce aș face-o?

106
00:04:44,300 --> 00:04:45,800
Dacă vor să mă plătească să stau degeaba

107
00:04:45,900 --> 00:04:48,300
și să vin acasă devreme
ca să îmi scot prietena

108
00:04:48,400 --> 00:04:49,700
la masă,
am de gând să-i las.

109
00:04:49,735 --> 00:04:53,200
Am întâlnire.

110
00:04:53,300 --> 00:04:54,800
Cu o vedetă de film.

111
00:04:54,900 --> 00:04:56,900
Am întâlnire cu o vedetă de film.

112
00:04:56,935 --> 00:04:58,800
Este super, nu-i așa?

113
00:04:58,900 --> 00:05:00,800
Adică, este chiar super.

114
00:05:00,835 --> 00:05:03,000
Am întâlnire!

115
00:05:04,500 --> 00:05:07,300
Rebecca, zâmbește aici!

116
00:05:07,400 --> 00:05:09,900
Rebecca, vrei să te întorci?

117
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
Dră Duvall!
Arăți superb, dră Duvall.

118
00:05:16,700 --> 00:05:19,200
- Cine cânta în seara asta?
- Cooper tocmai se instalează.

119
00:05:19,300 --> 00:05:20,700
- Perfect.
- Cooper?

120
00:05:20,800 --> 00:05:22,650
Sunt fantastici.
Îi ador.

121
00:05:22,685 --> 00:05:24,500
Da? Vrei să intri și tu?

122
00:05:24,600 --> 00:05:26,000
Cum?

123
00:05:26,100 --> 00:05:27,900
Se presupune că ești muza lui Derek.

124
00:05:27,935 --> 00:05:29,200
Vreau să văd cum te prezinți.

125
00:05:29,235 --> 00:05:30,800
Cine ți-a spus asta?

126
00:05:30,900 --> 00:05:33,000
Oamenii vorbesc.
Spun că ești strălucită.

127
00:05:33,035 --> 00:05:34,300
Haide.

128
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
O să ne distrăm.
Vino.

129
00:05:37,235 --> 00:05:40,000
Paulie.
Phil. Bună.

130
00:05:40,100 --> 00:05:42,100
- Cum mai merge?
- Bine, bine.

131
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
Ea este prietena mea,
Karen Cartwright.

132
00:05:44,100 --> 00:05:45,800
Purtați-vă frumos.

133
00:05:45,900 --> 00:05:48,100
Bine.

134
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
Toată lumea, atenție.

135
00:05:50,900 --> 00:05:55,100
Karen Cartwright.
Aplaudați.

136
00:05:55,135 --> 00:05:56,600
<i>Ce ziceți de... Run?</i>

137
00:05:56,700 --> 00:05:58,100
- Snow Patrol.
- Da.

138
00:05:58,200 --> 00:05:59,400
Ce pui la cale?

139
00:05:59,500 --> 00:06:02,400
Îmi evaluez competiția.

140
00:06:08,300 --> 00:06:13,900
<i>Cânt ultima oară pentru tine</i>

141
00:06:13,935 --> 00:06:19,500
<i>Apoi trebuie să ne despărțim</i>

142
00:06:19,600 --> 00:06:24,450
<i>Tu ești tot ce-am făcut eu bine</i>

143
00:06:24,485 --> 00:06:29,300
<i>Din ceea ce-am făcut vreodată</i>

144
00:06:32,800 --> 00:06:35,900
<i>Înseninează-te</i>

145
00:06:36,000 --> 00:06:40,400
<i>Ca și când ai avea de ales</i>

146
00:06:40,500 --> 00:06:46,100
<i>Chiar dacă nu-mi poți auzi vocea</i>

147
00:06:46,200 --> 00:06:51,500
<i>Voi fi alături de tine, dragul meu</i>

148
00:06:59,200 --> 00:07:05,100
<i>Gândul că s-ar putea
să nu-ți mai văd ochii</i>

149
00:07:05,135 --> 00:07:10,300
<i>Mă face să îmi vină greu să nu plâng</i>

150
00:07:10,400 --> 00:07:15,600
<i>Și când ne luăm un lung bun rămas</i>

151
00:07:15,635 --> 00:07:19,300
<i>Aproape plâng</i>

152
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
<i>Luminează-te</i>

153
00:07:27,100 --> 00:07:31,200
<i>Ca și când ai avea de ales</i>

154
00:07:31,300 --> 00:07:36,700
<i>Chiar dacă nu-mi poți auzi vocea</i>

155
00:07:36,800 --> 00:07:42,800
<i>Voi fi alături de tine, dragul meu</i>

156
00:08:08,200 --> 00:08:11,900
<i>Luminează-te</i>

157
00:08:12,000 --> 00:08:16,400
<i>Ca și când ai avea de ales</i>

158
00:08:16,500 --> 00:08:22,000
<i>Chiar dacă nu-mi poți auzi vocea</i>

159
00:08:22,100 --> 00:08:27,000
<i>Voi fi alături de tine, dragul meu</i>

160
00:08:32,700 --> 00:08:35,200
- Vă mulțumesc.
- A fost minunat.

161
00:08:35,300 --> 00:08:38,100
Mulțumesc.

162
00:08:42,400 --> 00:08:45,100
Tu nu ești doar o dublură.
Ești un star.

163
00:08:50,800 --> 00:08:52,900
Sezonul 1 episodul 12

164
00:08:53,500 --> 00:08:57,000
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrări-noi Team/www.subtitrări-noi.ro

165
00:09:03,600 --> 00:09:05,900
- Bună. Ce-i asta?
- Nu-i nimic.

166
00:09:06,900 --> 00:09:08,800
Da. Serios.

167
00:09:08,900 --> 00:09:10,500
Serios, este...
Nu este nimic.

168
00:09:13,800 --> 00:09:16,800
Decât doar dacă nu vrei
să vorbești despre asta.

169
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
Ce-o să ne facem
când n-o să poată cânta cântecul ăsta?

170
00:09:21,300 --> 00:09:22,600
Pentru că n-am de gând să îl tai.

171
00:09:22,700 --> 00:09:24,100
Încă nici nu l-am auzit.

172
00:09:24,200 --> 00:09:27,700
Îți spun eu, nu îl poate cânta.

173
00:09:27,800 --> 00:09:29,400
Iar tu ai pierdut controlul
asupra repetițiilor!

174
00:09:29,500 --> 00:09:34,000
Singurul care a pierdut controlul
ești chiar tu, Tom!

175
00:09:34,100 --> 00:09:36,600
Tom, Derek.
Lumea așteaptă.

176
00:09:36,700 --> 00:09:38,600
Chiar aici lângă ușă.

177
00:09:38,700 --> 00:09:42,300
Atunci lasă-i să intre.
Avem de lucru.

178
00:09:59,200 --> 00:10:00,700
Bine.

179
00:10:02,000 --> 00:10:03,800
Cu ce să începem?

180
00:10:03,900 --> 00:10:05,900
De fapt, Tom și Julia
au scris un nou număr.

181
00:10:05,935 --> 00:10:08,800
<i>O baladă intitulată LA mâna a doua...</i>

182
00:10:08,900 --> 00:10:10,200
<i>Pianul la mâna a două.</i>

183
00:10:10,300 --> 00:10:11,700
Pe bune?

184
00:10:11,800 --> 00:10:13,000
Este vorba despre Marilyn
și mama ei,

185
00:10:13,100 --> 00:10:15,600
cum ea s-a simțit nedorită,
când a fost copil.

186
00:10:15,700 --> 00:10:17,900
Este bun de ceva, Tom?

187
00:10:18,000 --> 00:10:22,900
De fapt, nu este pentru tine... scuze.

188
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
O să îl dăm vocilor din umbră...

189
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
Știi tu,
vocile din mintea ei.

190
00:10:26,100 --> 00:10:29,400
Ne-am gândit c-ar putea prelua
câteva din cântecele mai interiorizate.

191
00:10:29,435 --> 00:10:31,400
Vocile din umbră.

192
00:10:31,500 --> 00:10:34,100
Derek, poate că tu, Rebecca și cu mine
am putea să avem o discuție, separat.

193
00:10:34,135 --> 00:10:36,200
Nu este nevoie, Randall.

194
00:10:36,300 --> 00:10:39,100
Cred că este o idee
cu adevărat interesantă.

195
00:10:39,135 --> 00:10:41,300
Dar știi cine ar trebui să cânte?

196
00:10:41,400 --> 00:10:45,000
Karen.

197
00:10:45,100 --> 00:10:48,500
Are o adevărată voce de star rock.

198
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
Mulțumesc, Rebecca.

199
00:10:50,700 --> 00:10:53,700
Așa este, într-adevăr.

200
00:10:56,500 --> 00:10:58,400
Mulțumesc.

201
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
Ce-i cu toate astea?

202
00:11:05,100 --> 00:11:07,200
Am participat la o campanie
pentru Molly M, luna trecută.

203
00:11:07,235 --> 00:11:08,500
Mă gândeam că poate îți sunt de folos.

204
00:11:08,535 --> 00:11:09,700
Uite.

205
00:11:09,800 --> 00:11:12,100
Este o jachetă de 2.000$.

206
00:11:12,135 --> 00:11:13,400
Știu.

207
00:11:13,500 --> 00:11:14,950
Îmi dau foarte multe lucruri,

208
00:11:14,985 --> 00:11:16,400
nici nu știu ce să fac cu ele.

209
00:11:16,500 --> 00:11:17,900
Pe bune, îmi faci un serviciu; ia-le.

210
00:11:18,000 --> 00:11:20,100
Nu-ți poți trăi viața
în haine de sport.

211
00:11:20,200 --> 00:11:21,400
Nu mi s-ar ierta o asemenea alegere.

212
00:11:21,500 --> 00:11:23,800
Da, dar tu ești tu.

213
00:11:23,900 --> 00:11:27,700
Așa e.
Nu-ți dori să fii în locul meu.

214
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Cine-i aici?

215
00:11:30,900 --> 00:11:34,500
- Prietenul meu, Dev.
- Prieten?

216
00:11:34,600 --> 00:11:36,300
Locuiți împreună.

217
00:11:36,400 --> 00:11:38,100
Da...

218
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
Ascultă la mine.

219
00:11:40,500 --> 00:11:42,700
Prietenii pot fi o problemă
în ascensiunea ta.

220
00:11:42,800 --> 00:11:44,900
Dev nu este o problemă.

221
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
Ar putea să fie.

222
00:12:10,900 --> 00:12:12,700
Ești treaz.

223
00:12:12,800 --> 00:12:14,300
Ți-am trimis mesaj.

224
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
Rebecca a vrut să mergem
la restaurantul ăla nou, Dev,

225
00:12:16,435 --> 00:12:17,800
și ne-am distrat de minune.

226
00:12:17,900 --> 00:12:19,300
Leonardo diCaprio era acolo,

227
00:12:19,335 --> 00:12:20,700
apoi a apărut și David Bowie.

228
00:12:20,800 --> 00:12:21,900
Este deosebit de drăguț.

229
00:12:22,000 --> 00:12:23,600
Vi s-a alăturat să beți
shoturi de tequila

230
00:12:23,700 --> 00:12:24,800
în districtul prezentării de prospături?

231
00:12:26,400 --> 00:12:28,100
Un ciclu complet de 24 ore.

232
00:12:28,200 --> 00:12:30,900
Tu și cu noua ta prietenă
sunteți peste tot.

233
00:12:30,935 --> 00:12:33,600
- O urmăresc peste tot.
- Aparent și pe tine.

234
00:12:33,635 --> 00:12:35,467
Ești cumva supărat?

235
00:12:35,502 --> 00:12:37,300
Nu, sunt doar confuz.

236
00:12:37,400 --> 00:12:39,900
De ce? Este fantastic.
Este palpitant.

237
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
Bine, dar ai cumpărat
toate hainele astea?

238
00:12:41,900 --> 00:12:43,300
Trebuie să fi costat
o grămadă de bani.

239
00:12:43,400 --> 00:12:44,600
Mi le-a dat Rebecca.

240
00:12:44,700 --> 00:12:47,000
Ei îi dau hainele pe gratis.

241
00:12:47,035 --> 00:12:48,100
- Da.
- Adică, ei...

242
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
De obicei fac asta pentru staruri.

243
00:12:49,300 --> 00:12:50,500
Știi și tu.

244
00:12:50,600 --> 00:12:51,850
Nu, de fapt, nu știam.

245
00:12:51,885 --> 00:12:53,100
Dar știu acum.
Învăț.

246
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
La fel cum se pare că o faci și tu.

247
00:12:54,900 --> 00:12:57,700
O să îți placă de ea.
Este foarte amuzantă.

248
00:12:57,800 --> 00:13:00,500
Este super, Dev.

249
00:13:00,535 --> 00:13:03,200
Totul este super.

250
00:13:03,300 --> 00:13:05,700
"Ceea ce ești, în adâncul sufletului,

251
00:13:05,800 --> 00:13:08,500
te va face să devii o mare actriță."

252
00:13:08,600 --> 00:13:11,100
Luminile se pun pe vocea din umbră 1.

253
00:13:11,135 --> 00:13:13,200
"Mama a cumpărat pianul."

254
00:13:13,235 --> 00:13:15,600
Vocea din umbră 2.

255
00:13:15,700 --> 00:13:17,500
"Apoi mama a dispărut."

256
00:13:17,600 --> 00:13:19,900
"Amintește-ți copilăria ta."

257
00:13:19,935 --> 00:13:22,500
Vocea din umbră 3.

258
00:13:22,600 --> 00:13:26,250
<i>Mama l-a cumpărat la mâna a două</i>

259
00:13:26,285 --> 00:13:29,900
<i>De la o vedetă a filmului mut</i>

260
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
<i>Era dezacordat</i>

261
00:13:32,600 --> 00:13:36,300
<i>Dar tot am învățat să cânt</i>

262
00:13:36,400 --> 00:13:38,200
Karen o să sune fantastic
în cântecul acesta.

263
00:13:39,500 --> 00:13:42,000
- Leo?
- Nu. Eu sunt.

264
00:13:42,100 --> 00:13:44,500
- Tom.
- Frank.

265
00:13:44,600 --> 00:13:46,900
- Eu tocmai plecam.
- Nu, nu.

266
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
Aveți de lucru.
Nu vreau să vă întrerup

267
00:13:48,635 --> 00:13:50,400
Am venit doar să îl iau pe Leo.

268
00:13:50,500 --> 00:13:52,400
Nu poți să îl iei pe Leo.
Este cu tine.

269
00:13:52,500 --> 00:13:53,700
A plecat deja?

270
00:13:53,800 --> 00:13:54,900
Ce vrei să spui?

271
00:13:55,000 --> 00:13:56,300
Nici n-a venit acasă.

272
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
A fost cu tine în ultimele două zile.

273
00:13:57,835 --> 00:13:59,300
Nu, n-a fost.

274
00:13:59,400 --> 00:14:00,700
Ce vrei să spui?

275
00:14:00,800 --> 00:14:03,450
Ieri am primit un mesaj care spunea...

276
00:14:03,485 --> 00:14:06,100
Și eu am primit un mesaj alaltăieri.

277
00:14:06,200 --> 00:14:09,550
Îmi spunea că stă cu tine.

278
00:14:09,585 --> 00:14:12,900
Când l-ai văzut ultima oară!

279
00:14:22,800 --> 00:14:25,300
Cine a fost ultimul care l-a văzut?

280
00:14:26,600 --> 00:14:29,900
A fost luni la școală.

281
00:14:30,000 --> 00:14:32,800
Orele lui se termină la 3:30.

282
00:14:32,835 --> 00:14:35,600
Ultima este Istorie Americană.

283
00:14:35,700 --> 00:14:38,200
- Un copil deștept?
- Da.

284
00:14:38,300 --> 00:14:40,500
Și muncește mult.

285
00:14:40,600 --> 00:14:43,500
Niciodată nu pierde vremea.
Își face întotdeauna temele.

286
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
Un copil serios.

287
00:14:46,900 --> 00:14:50,100
Și foarte sensibil.

288
00:14:50,200 --> 00:14:51,900
Este mai tânăr decât pare.

289
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
A fost arestat, acum câteva luni,
pentru c-a fumat marijuana

290
00:14:55,035 --> 00:14:56,300
în Central Park.

291
00:14:56,400 --> 00:14:57,700
Deci are cazier.

292
00:14:57,800 --> 00:15:01,000
Nu, s-a renunțat la acuzații.

293
00:15:01,035 --> 00:15:02,400
Nu o să vă mint.

294
00:15:02,500 --> 00:15:04,800
Fuga de-acasă este foarte periculoasă

295
00:15:04,900 --> 00:15:07,600
pentru un copil, în New York.

296
00:15:07,700 --> 00:15:11,200
Necazuri în familie?

297
00:15:11,300 --> 00:15:13,600
Construiesc decorurile în Boston.

298
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
Iar tu ai probleme cu starul de cinema.

299
00:15:19,700 --> 00:15:22,000
Tom și cu Sam
vorbeau despre asta.

300
00:15:22,100 --> 00:15:24,500
De fapt toți vorbesc despre asta.

301
00:15:24,600 --> 00:15:26,000
Oamenii șușotesc
despre cine deține autoritatea,

302
00:15:26,035 --> 00:15:28,000
pentru că nimeni nu știe.

303
00:15:28,100 --> 00:15:31,800
Așa se întâmpla când un spectacol
începe să se prăbușească.

304
00:15:31,900 --> 00:15:33,200
Ce-au spus?

305
00:15:33,300 --> 00:15:35,400
Pot să completeze un dosar
pentru persoane dispărute.

306
00:15:35,435 --> 00:15:39,100
Or să perie gările și aeroporturile.

307
00:15:39,200 --> 00:15:42,200
Noi trebuie să mergem la școală,
să vorbim cu prietenii lui.

308
00:15:42,300 --> 00:15:44,400
Au trecut două zile.
Ar putea fi oriunde.

309
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
De ce anume ai nevoie?

310
00:15:46,600 --> 00:15:48,000
Doar să nu spui nimănui.

311
00:15:48,100 --> 00:15:50,800
Nu vreau ca
Eileen și Derek să se agite

312
00:15:50,900 --> 00:15:52,300
cât timp mă ocup eu de problemă.

313
00:15:52,335 --> 00:15:54,100
Cum se simte Frank?

314
00:15:54,200 --> 00:15:57,400
Amândoi suntem epuizați.

315
00:15:59,300 --> 00:16:01,700
Unde este Marilyn?

316
00:16:01,800 --> 00:16:03,400
Unde este regizorul secund?

317
00:16:03,500 --> 00:16:05,200
Au plecat mai devreme pe hol.

318
00:16:05,300 --> 00:16:07,800
Rebecca o învăța cum să prepare
una dintre băuturile ei cu legume pasate.

319
00:16:07,900 --> 00:16:10,600
Sucuri pasate.

320
00:16:21,200 --> 00:16:23,300
Asta nu-i bună de nimic,
dar ce să îi faci?

321
00:16:23,400 --> 00:16:27,300
Deci, pui napii înăuntru...

322
00:16:27,400 --> 00:16:28,800
Cu laptele de cocos.

323
00:16:28,900 --> 00:16:30,900
Nu aveai o asistentă pentru asta?

324
00:16:30,935 --> 00:16:32,600
Am o asistentă și un manager

325
00:16:32,700 --> 00:16:34,600
dar amândoi muncesc pe brânci,
chiar acum,

326
00:16:34,700 --> 00:16:36,300
încercând să îmi găsească
o locuință decentă în Boston,

327
00:16:36,335 --> 00:16:37,700
pentru opt săptămâni.

328
00:16:37,800 --> 00:16:39,500
Ei bine,
Linda are îndatoriri legate de producție.

329
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
Aproape am terminat.

330
00:16:41,300 --> 00:16:44,000
De fapt, este mai bine
să mărunțești semințele de în, înainte

331
00:16:44,100 --> 00:16:45,600
și apoi să le adaugi,

332
00:16:45,700 --> 00:16:47,000
dar se pare că nu avem
râșnița pentru condimente

333
00:16:47,100 --> 00:16:49,800
deci ce putem face?

334
00:16:49,900 --> 00:16:51,400
Mai avem doar trei minute.

335
00:16:51,500 --> 00:16:53,400
Dă-mi aia.

336
00:16:53,500 --> 00:16:55,300
Rebecca...

337
00:16:55,400 --> 00:16:56,700
Încep repetițiile pe scenă
într-o săptămână.

338
00:16:56,800 --> 00:17:00,000
Nu am trei minute.

339
00:17:00,100 --> 00:17:05,000
Dacă ai putea să le amesteci pe toate
și să mi le aduci înăuntru,

340
00:17:05,100 --> 00:17:06,300
ar fi minunat.

341
00:17:06,335 --> 00:17:09,200
Mersi.

342
00:17:12,700 --> 00:17:14,800
Nu o să îmi las regizorul secund
să fie forțat

343
00:17:14,900 --> 00:17:16,400
să facă sucuri pasate.

344
00:17:16,500 --> 00:17:19,100
Cu atât mai mult cu cât trebuie
să rescriem jumătate de spectacol

345
00:17:19,200 --> 00:17:21,000
doar ca să îl poată juca.

346
00:17:21,100 --> 00:17:22,400
- Ce vrei să spun eu?
- Vreau să te aud spunând

347
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
"Derek, tu ești la cârma"

348
00:17:24,100 --> 00:17:26,700
"și îi voi spune vedetei noastre
cum trebuie să se comporte."

349
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
- Am făcut-o săptămâna trecută.
- Fă-o din nou.

350
00:17:29,435 --> 00:17:32,700
Cum a ieșit noul cântec?

351
00:17:32,800 --> 00:17:35,800
Karen îl învață.
De mâine începem să îl punem în scenă.

352
00:17:35,900 --> 00:17:37,600
Și exact așa vreau să aud și eu
de la tine

353
00:17:37,700 --> 00:17:40,700
legat de ce-ai să faci
ca să îndrepți situația.

354
00:17:40,735 --> 00:17:42,700
Acesta.

355
00:17:42,800 --> 00:17:44,700
Nu amâna lucrurile până când începem
repetițiile pe scenă, săptămâna viitoare.

356
00:17:44,800 --> 00:17:47,100
L-am sunat pe Bam
și am adăugat pe listă însoțitorul tău.

357
00:17:47,135 --> 00:17:48,300
Mulțumesc.

358
00:17:48,400 --> 00:17:49,900
Da, erau cam confuzi,

359
00:17:50,000 --> 00:17:51,700
se pare că și Jerry va fi acolo.

360
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
M-am gândit c-ai vrea să știi.

361
00:17:53,900 --> 00:17:57,700
Am nevoie să faci ceva.

362
00:18:06,600 --> 00:18:08,100
Ce-s cu toate astea?

363
00:18:08,200 --> 00:18:09,700
Un vitamix, o râșniță de boabe
și o râșniță de condimente

364
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
pentru semințele de în.

365
00:18:11,900 --> 00:18:14,200
Te-au pus să te ocupi de sucurile pasate.

366
00:18:14,235 --> 00:18:16,100
Da, așa este...

367
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
Show biz.

368
00:18:17,900 --> 00:18:20,700
<i>Mama l-a cumpărat la mâna a două</i>

369
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
<i>De la o vedetă a filmului mut</i>

370
00:18:24,900 --> 00:18:26,700
<i>Era dezacordat</i>

371
00:18:26,800 --> 00:18:32,000
<i>Dar tot am învățat să cânt</i>

372
00:18:32,100 --> 00:18:34,300
<i>Și cu fiecare notă</i>

373
00:18:34,400 --> 00:18:36,600
<i>Amândouă zâmbeam</i>

374
00:18:36,700 --> 00:18:38,100
Cântă foarte bine.

375
00:18:38,200 --> 00:18:41,300
Da, așa este.

376
00:18:41,400 --> 00:18:42,800
Dar cântecul ăla trebuia să fie al tău.

377
00:18:42,900 --> 00:18:46,300
Știu foarte bine.

378
00:18:50,800 --> 00:18:52,850
Tom, cântecul este superb.

379
00:18:52,885 --> 00:18:54,900
Iar ea îl cânta senzațional.

380
00:18:55,000 --> 00:18:56,900
- Mersi.
- Mă așteptai pe mine?

381
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
Da. Sam mi-a spus că mergeți
să beți un pahar.

382
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
Vroiam să vin și eu.

383
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
Stai să îmi iau lucrurile.

384
00:19:01,700 --> 00:19:03,800
- Vrei să vii și tu?
- Eu nu pot.

385
00:19:03,900 --> 00:19:05,300
Iau cina cu Rebecca și Dev.

386
00:19:05,400 --> 00:19:07,100
Vroiam ca ea să îl cunoască...

387
00:19:07,200 --> 00:19:11,200
Îndrăzneț, din moment
ce te întâlnești cu amândoi.

388
00:19:11,235 --> 00:19:12,700
Glumesc, glumesc.

389
00:19:12,800 --> 00:19:14,900
Nostim. Este ciudat
c-au scris chestiile acelea.

390
00:19:15,000 --> 00:19:16,700
În Iowa, oamenii le cred reale.

391
00:19:16,800 --> 00:19:19,400
Părinții mei m-au sunat de trei ori
ca să afle dacă sunt lesbiană.

392
00:19:19,500 --> 00:19:22,900
Ar trebui să se obișnuiască.
Tu te-ai așezat pe drumul tău.

393
00:19:22,935 --> 00:19:24,300
La fel și eu.

394
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
- Ne vedem.
- Bine lucrat.

395
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Mersi.

396
00:19:35,400 --> 00:19:38,700
De fapt, noi nu ne mai petrecem timpul
împreună.

397
00:19:40,700 --> 00:19:44,500
Dacă nu se mai vede cu tine,
atunci cu cine?

398
00:19:44,600 --> 00:19:46,700
Habar n-am.
Acum este pasionat de lupte.

399
00:19:46,800 --> 00:19:48,100
Da, știm asta.

400
00:19:48,200 --> 00:19:51,400
Ați vorbit cu antrenorul lui?

401
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
Da, am vorbit cu el,

402
00:19:53,700 --> 00:19:55,000
la fel și cu câțiva din colegii lui
de echipă,

403
00:19:55,100 --> 00:19:57,400
care ne-au spus că trebuie
să vorbim cu tine, Mason,

404
00:19:57,435 --> 00:19:58,700
pentru că tu ești prietenul lui
cel mai bun.

405
00:19:58,800 --> 00:20:00,000
Nu știu nimic.

406
00:20:00,100 --> 00:20:03,000
Poate este poliția de ajutor.

407
00:20:08,400 --> 00:20:10,300
Trebuie să fie atât de greu pentru voi,

408
00:20:10,400 --> 00:20:11,700
nici nu-mi pot imagina.

409
00:20:11,800 --> 00:20:14,900
- Dacă aflați ceva...
- Desigur.

410
00:20:27,100 --> 00:20:29,500
Deci așa trăiește cealaltă jumătate.

411
00:20:29,535 --> 00:20:33,100
Din când în când.

412
00:20:42,000 --> 00:20:44,700
Uite-o, scumpule.
Uite-o.

413
00:20:46,400 --> 00:20:48,500
Nu ți-a fost greu să ne găsești, nu-i așa?

414
00:20:48,535 --> 00:20:50,765
Nu, deloc.

415
00:20:50,800 --> 00:20:53,900
325.
Numele este și adresa.

416
00:20:53,935 --> 00:20:56,500
Bună. Rebecca.

417
00:20:56,600 --> 00:20:58,700
Știu cine ești.
Dev. Dev Sundaram.

418
00:20:58,735 --> 00:21:00,800
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit.

419
00:21:00,900 --> 00:21:02,500
Este de la robinet?

420
00:21:02,600 --> 00:21:06,000
Am nevoie de apă de la sticlă...
plată, nu acidulată.

421
00:21:06,100 --> 00:21:08,300
Nu trebuie neapărat să fie apă minerală,

422
00:21:08,400 --> 00:21:09,765
doar să provină din sticlă.

423
00:21:09,800 --> 00:21:12,000
- Fiji e bine?
- Da, mulțumesc.

424
00:21:12,100 --> 00:21:14,500
Grozav.

425
00:21:14,535 --> 00:21:16,900
Indian.

426
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
Poftim?

427
00:21:18,600 --> 00:21:23,600
345. Nu mă așteptam
să fie un restaurant indian.

428
00:21:23,635 --> 00:21:24,865
- Îmi pare rău.
- Nu.

429
00:21:24,900 --> 00:21:26,300
Nu mănânci mâncare indiană?

430
00:21:26,335 --> 00:21:28,400
Am alergie la alune.

431
00:21:28,500 --> 00:21:30,200
- Atunci o să fii în regulă.
- Nu.

432
00:21:30,300 --> 00:21:32,000
Este o alergie reală, nu una pretinsă.

433
00:21:32,100 --> 00:21:33,400
Nu, tot ești în siguranță.

434
00:21:33,500 --> 00:21:35,000
În bucătăria indiană nu se gătește
cu alune.

435
00:21:35,035 --> 00:21:36,500
Nici măcar în curry?

436
00:21:36,600 --> 00:21:39,050
Acela este thailandez.

437
00:21:39,085 --> 00:21:41,465
Nu există curry indian?

438
00:21:41,500 --> 00:21:45,165
Ba există curry indian,
dar nu are alune.

439
00:21:45,200 --> 00:21:47,000
Unele feluri de mâncare indiană din Nord,
uneori...

440
00:21:47,100 --> 00:21:49,700
Dar aici este mâncare din Sud.

441
00:21:49,800 --> 00:21:51,700
Putem merge la un alt restaurant,
dacă vrei.

442
00:21:51,800 --> 00:21:53,265
Nu, nu. Nu.

443
00:21:53,300 --> 00:21:55,700
Îmi place.
Este fermecător. Este drăguț.

444
00:21:55,735 --> 00:21:57,900
Îmi place Bollywood.

445
00:21:59,900 --> 00:22:04,700
Aveți ceva în care nu sunt deloc alune?

446
00:22:04,800 --> 00:22:06,900
Calmul pe care îl obțin
face să pară

447
00:22:07,000 --> 00:22:10,700
că nu se întâmplă absolut nimic
și totuși rămâne complet fascinant.

448
00:22:10,800 --> 00:22:12,700
Vouă chiar vă place.

449
00:22:12,800 --> 00:22:14,065
Ție nu ți-a plăcut?

450
00:22:14,100 --> 00:22:15,900
Probabil că nu înțeleg arta.

451
00:22:16,000 --> 00:22:17,400
De fapt, nici nu trebuie să o înțelegi.

452
00:22:17,500 --> 00:22:18,900
Trebuie doar să reacționezi.

453
00:22:19,000 --> 00:22:20,165
Cum te face să te simți?

454
00:22:20,200 --> 00:22:21,500
M-a plictisit destul de mult.

455
00:22:23,800 --> 00:22:25,300
Iată un grup vesel.

456
00:22:25,335 --> 00:22:26,700
Nina.

457
00:22:26,800 --> 00:22:28,300
Ben.

458
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
Jerry.

459
00:22:30,435 --> 00:22:32,365
Eileen.

460
00:22:32,400 --> 00:22:35,200
Nu cred că ne-am mai întâlnit.

461
00:22:35,235 --> 00:22:37,900
Nick.
El este Jerry.

462
00:22:38,000 --> 00:22:39,800
Jerry, el este Nick.

463
00:22:39,900 --> 00:22:41,300
- Iar tu ești?
- Lindsey.

464
00:22:41,400 --> 00:22:43,200
Bună, dnă Rând.

465
00:22:43,300 --> 00:22:45,700
Adică, bună.

466
00:22:45,800 --> 00:22:47,850
Tocmai discutam despre spectacol.

467
00:22:47,885 --> 00:22:49,865
- Mie nu prea mi-a plăcut.
- Zău?

468
00:22:49,900 --> 00:22:53,200
Este unul dintre cei mai importanți
regizori ai lumii.

469
00:22:53,300 --> 00:22:54,800
Nu știu nimic despre asta.

470
00:22:54,900 --> 00:22:58,800
Doar că eu credeam că arta
ar trebui să fie mai distractivă.

471
00:22:58,835 --> 00:23:00,165
Ești populist.

472
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
Și este ceva rău, Jerry?

473
00:23:02,500 --> 00:23:04,700
Nu și dacă faci parte din cei mulți.

474
00:23:12,700 --> 00:23:14,800
Te simți bine?

475
00:23:14,900 --> 00:23:17,200
- Da. Bine.
- Haide, Tom.

476
00:23:17,300 --> 00:23:19,500
Ai fost cu gândul în altă parte,
toată seara.

477
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
Abia de-ai schimbat trei cuvinte
cu sărmana Ivy.

478
00:23:21,900 --> 00:23:25,400
Leo este dat dispărut.

479
00:23:25,500 --> 00:23:27,665
Leo?

480
00:23:27,700 --> 00:23:30,800
Fiul Juliei.
A... dispărut.

481
00:23:30,900 --> 00:23:32,900
Nimeni nu trebuie să afle.

482
00:23:32,935 --> 00:23:34,900
Ea... cu toții îl caută.

483
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
De când este plecat?

484
00:23:37,035 --> 00:23:38,200
De trei zile.

485
00:23:42,400 --> 00:23:44,500
Foarte interesant, prietenul tău.

486
00:23:44,535 --> 00:23:46,600
Jerry,
chiar trebuie să facem asta?

487
00:23:46,635 --> 00:23:49,200
Sunt doar surprins.

488
00:23:49,300 --> 00:23:52,200
Nu-i cam târziu să începi să te întâlnești
cu grădinarul?

489
00:23:55,000 --> 00:23:56,200
Știi ceva?

490
00:23:56,300 --> 00:23:58,400
Și eu m-am plictisit.
Să plecăm.

491
00:23:58,500 --> 00:24:01,200
O femeie după inima mea.

492
00:24:06,600 --> 00:24:09,265
Este drăguț.

493
00:24:09,300 --> 00:24:11,765
Este mass media.
Te folosești de ea. E un joc.

494
00:24:11,800 --> 00:24:14,300
În experiența mea,
presei nu îi place să fie folosită.

495
00:24:14,400 --> 00:24:16,100
Cu ce te ocupi?

496
00:24:16,200 --> 00:24:18,600
Dev lucrează la biroul de presă
al primarului.

497
00:24:18,635 --> 00:24:20,500
Așa este.
Așa este. Mi-ai spus.

498
00:24:20,600 --> 00:24:23,700
Și cât de sus în ierarhie te afli?

499
00:24:23,800 --> 00:24:25,665
Cât de sus mă aflu?

500
00:24:25,700 --> 00:24:27,100
Precis înțelegi ce vreau să spun.

501
00:24:27,200 --> 00:24:28,600
Este ca atunci când te afli în fața lor

502
00:24:28,700 --> 00:24:30,265
iar ei vin după tine...

503
00:24:30,300 --> 00:24:31,900
Acela este momentul în care trebuie
să poți avea controlul.

504
00:24:32,000 --> 00:24:33,100
Mie îmi place presa, dar...

505
00:24:33,200 --> 00:24:35,800
Deci tu ai vrut ca să îi faci să creadă
că ea, Karen, este amanta ta.

506
00:24:35,900 --> 00:24:37,065
<i>Vrei niște Saag Paneer?</i>

507
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
Au spus că n-are niciun fel de nuci în ea.

508
00:24:38,700 --> 00:24:41,300
Nu. Am vrut doar să îi apară poza în ziare.

509
00:24:41,400 --> 00:24:43,300
- Am vrut ca ea să fie un star.
- De ce?

510
00:24:43,335 --> 00:24:45,300
Deoarece asta își dorește.

511
00:24:45,400 --> 00:24:46,900
Poate că ar trebui să decidă ea
ce își dorește.

512
00:24:47,000 --> 00:24:48,300
Poate că da.

513
00:24:48,400 --> 00:24:51,000
Poate și voi ar trebui să nu mai vorbiți
ca și când n-aș fi de față.

514
00:24:51,035 --> 00:24:53,700
Ți-am zis eu
că s-ar putea să fie o problemă.

515
00:24:53,735 --> 00:24:55,300
- Scuză-mă, ce spuneai?
- Bine.

516
00:24:55,400 --> 00:24:57,000
Lăsați-o mai moale, amândoi.

517
00:24:57,100 --> 00:24:58,500
Mândria ta stă în drum,

518
00:24:58,600 --> 00:25:00,300
și, vreau să spun,
pierzi controlul asupra ei,

519
00:25:00,400 --> 00:25:01,700
și este înspăimântător și frustrant.

520
00:25:01,800 --> 00:25:03,165
Adică, știu.

521
00:25:03,200 --> 00:25:05,700
Cu tot respectul,
te-am cunoscut acum 20 de minute.

522
00:25:05,800 --> 00:25:08,400
Nu ești în poziția să definești
relația mea cu prietena mea.

523
00:25:08,500 --> 00:25:10,000
Doar descriu ceea ce văd

524
00:25:10,035 --> 00:25:11,465
și ceea ce știu.

525
00:25:11,500 --> 00:25:13,200
Așadar asta îți spune în timp ce...

526
00:25:13,235 --> 00:25:14,600
- Ești în New York?
- Nu.

527
00:25:14,700 --> 00:25:16,400
Nu, nu, nu te simți jignit.

528
00:25:16,435 --> 00:25:17,700
Iar tu ești expertă...

529
00:25:17,800 --> 00:25:19,765
Pentru că am auzit că prietenul tău Colin

530
00:25:19,800 --> 00:25:21,000
a trebuit să fie condus afară
din cameră cu o bâtă.

531
00:25:21,100 --> 00:25:22,300
Încerc doar să ajut.

532
00:25:22,400 --> 00:25:23,600
Cred că ar trebui să plecăm.

533
00:25:23,700 --> 00:25:25,200
Sunt sigură că ești un tip grozav.

534
00:25:25,300 --> 00:25:27,600
- O iubesc.
- Suni defensiv.

535
00:25:27,700 --> 00:25:29,800
"O iubesc" sună defensiv?

536
00:25:29,900 --> 00:25:31,900
Dacă o iubești, ar trebui să vrei
ce este mai bun pentru ea.

537
00:25:32,000 --> 00:25:33,565
<i>Iubito, mâinile timpului</i>

538
00:25:33,600 --> 00:25:35,200
<i>Trebuie să arate întotdeauna înainte</i>

539
00:25:35,300 --> 00:25:36,665
<i>Ziua de ieri este trecutul</i>

540
00:25:36,700 --> 00:25:38,300
<i>Ziua de astăzi a venit și a trecut</i>

541
00:25:38,400 --> 00:25:40,800
<i>Secretul zilei de mâine se apropie rapid</i>

542
00:25:40,900 --> 00:25:43,400
<i>Ce poveste de culcare să-ți cânt</i>

543
00:25:43,435 --> 00:25:45,200
<i>Când stingem luminile</i>

544
00:25:45,300 --> 00:25:46,965
<i>Una despre eternitate</i>

545
00:25:47,000 --> 00:25:49,600
<i>Sau una din cele 1001 de nopți</i>

546
00:25:49,635 --> 00:25:50,965
<i>Există ceva mistic</i>

547
00:25:51,000 --> 00:25:54,800
<i>În răspunsurile care vin de sus</i>

548
00:25:54,835 --> 00:25:56,300
<i>Există o zeiță</i>

549
00:25:56,400 --> 00:25:58,500
<i>Cu o clepsidră a dragostei</i>

550
00:25:58,535 --> 00:26:00,600
<i>Foarte multe întrebări</i>

551
00:26:00,700 --> 00:26:02,550
<i>Se învârtesc în inima mea</i>

552
00:26:02,585 --> 00:26:04,400
<i>Acesta este sfârșitul</i>

553
00:26:04,500 --> 00:26:06,165
<i>Sau doar începutul</i>

554
00:26:06,200 --> 00:26:08,365
<i>Te voi copleși cu bogații</i>

555
00:26:08,400 --> 00:26:10,500
<i>În fiecare an în noaptea când ne-am cunoscut</i>

556
00:26:10,600 --> 00:26:13,100
<i>Îmi vei lua inima și o vei topi</i>

557
00:26:13,200 --> 00:26:14,400
<i>Ca și cum ar fi de aur</i>

558
00:26:14,500 --> 00:26:16,800
<i>Dragostea noastră va dura la nesfârșit</i>

559
00:26:16,835 --> 00:26:19,065
<i>Sau doar atât vom avea</i>

560
00:26:19,100 --> 00:26:21,050
<i>Noaptea asta este ultima</i>

561
00:26:21,085 --> 00:26:22,965
<i>Sau viitorul ne rezervă</i>

562
00:26:23,000 --> 00:26:26,900
<i>O viață întreagă de desfătare</i>

563
00:26:26,935 --> 00:26:30,800
<i>Sau doar 1001 de nopți</i>

564
00:26:37,800 --> 00:26:39,365
<i>Iubitule, pari să crezi</i>

565
00:26:39,400 --> 00:26:41,600
<i>Că sunt singura care a trebuit să aleagă</i>

566
00:26:41,700 --> 00:26:43,200
<i>Că tu ești în control</i>

567
00:26:43,300 --> 00:26:46,000
<i>Și stabilești regulile
Victoriei și înfrângerii</i>

568
00:26:46,100 --> 00:26:48,700
<i>Cântecul de culcare pe care o să ți-l cânt</i>

569
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
<i>Când o să stingem luminile</i>

570
00:26:50,500 --> 00:26:52,665
<i>Ar putea aduce eternitatea</i>

571
00:26:52,700 --> 00:26:55,265
<i>Sau poate doar 1001 de nopți</i>

572
00:26:55,300 --> 00:26:59,400
<i>Nu este nimic mistic în răspunsurile din cer</i>

573
00:26:59,435 --> 00:27:00,700
<i>Cunoști secretele</i>

574
00:27:00,800 --> 00:27:03,750
<i>Ca să-mi păstrezi dragostea</i>

575
00:27:03,785 --> 00:27:06,700
<i>Sunt mai mult de 1000 de căi</i>

576
00:27:06,800 --> 00:27:08,400
<i>Să-mi câștigi inima</i>

577
00:27:08,500 --> 00:27:11,800
<i>Lista este lungă, dar pentru început</i>

578
00:27:11,900 --> 00:27:13,465
<i>Mă poți copleși cu bogații</i>

579
00:27:13,500 --> 00:27:15,600
<i>În fiecare an în noaptea
În care ne-am cunoscut</i>

580
00:27:15,700 --> 00:27:17,700
<i>S-ar putea să-ți iau inima și să o topesc</i>

581
00:27:17,800 --> 00:27:19,265
<i>Ca și cum ar fi de aur</i>

582
00:27:19,300 --> 00:27:22,365
<i>Rătăcită în grădina parfumată a cuiva</i>

583
00:27:22,400 --> 00:27:24,565
<i>Și noaptea asta va fi ultima
Pe care o vei avea</i>

584
00:27:24,600 --> 00:27:28,200
<i>Joacă-ți cărțile bine
Și viitorul ne-ar putea rezerva</i>

585
00:27:28,300 --> 00:27:32,100
<i>O viață întreagă de desfătare</i>

586
00:27:32,200 --> 00:27:37,500
<i>Sau 1001 de nopți</i>

587
00:27:40,800 --> 00:27:46,065
<i>Doar 1001 de nopți</i>

588
00:27:46,100 --> 00:27:48,200
<i>Omul care nu alege niciodată</i>

589
00:27:48,300 --> 00:27:51,165
<i>Se găsește fără opțiuni</i>

590
00:27:51,200 --> 00:27:54,150
<i>Cei norocoși se pare că au totul</i>

591
00:27:54,185 --> 00:27:57,065
<i>Tigrul este doar o pisicuță</i>

592
00:27:57,100 --> 00:27:59,865
<i>Când dresoarea își găsește vocea</i>

593
00:27:59,900 --> 00:28:03,300
<i>Cu siguranță mă voi supune ție
Când vei decide</i>

594
00:28:03,335 --> 00:28:05,700
<i>Apoi mă vei copleși cu bogații</i>

595
00:28:05,800 --> 00:28:07,800
<i>În fiecare an în noaptea
În care ne-am cunoscut</i>

596
00:28:07,900 --> 00:28:11,700
<i>Îmi vei lua inima și o vei topi
De parcă ar fi din aur</i>

597
00:28:11,735 --> 00:28:14,600
<i>Dragostea noastră va dura la nesfârșit</i>

598
00:28:14,700 --> 00:28:16,800
<i>Sau doar atât vom avea</i>

599
00:28:16,900 --> 00:28:20,600
<i>Această noapte este ultima
Sau viitorul ne rezervă</i>

600
00:28:20,700 --> 00:28:22,800
<i>O viață întreagă de desfătări</i>

601
00:28:22,900 --> 00:28:25,250
<i>O viață întreagă de desfătări</i>

602
00:28:25,285 --> 00:28:27,600
<i>Sau doar 1001 de nopți</i>

603
00:28:33,200 --> 00:28:36,600
<i>Doar 1001 de nopți</i>

604
00:29:02,900 --> 00:29:04,565
Balenele.

605
00:29:04,600 --> 00:29:06,800
Cele mai inteligente animale de pe planetă.

606
00:29:06,835 --> 00:29:09,800
Cu siguranță mai inteligente ca noi.

607
00:29:15,500 --> 00:29:17,700
Keith Richards.

608
00:29:17,800 --> 00:29:20,200
Întotdeauna mi-am dorit să fiu
Keith Richards.

609
00:29:20,300 --> 00:29:24,700
Asta înseamnă că balenele
sunt mult mai inteligente ca tine.

610
00:29:24,800 --> 00:29:28,600
Poate, sau poate nu.

611
00:29:28,700 --> 00:29:31,700
Arăți drăguță cu părul în felul ăsta.

612
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
Ce?

613
00:29:39,900 --> 00:29:42,165
Doar...

614
00:29:42,200 --> 00:29:45,900
Ești foarte diferit de Jerry.

615
00:29:45,935 --> 00:29:47,400
Poftim, am spus-o.

616
00:29:47,500 --> 00:29:51,400
Dar ești foarte diferit de Jerry.

617
00:29:51,435 --> 00:29:54,900
Da. Despre ce a fost vorba?

618
00:29:55,000 --> 00:29:58,200
Ei bine, este supărat că în cele din urmă
l-am părăsit,

619
00:29:58,300 --> 00:30:01,050
și îmi arată cu orice ocazie.

620
00:30:01,085 --> 00:30:03,765
Nu, adică, de ce l-ai iubit?

621
00:30:03,800 --> 00:30:07,300
Trăsătura asta rea
nu este ceva nou, nu-i așa?

622
00:30:07,400 --> 00:30:09,300
Ei bine, cred că atunci când ești tânără,

623
00:30:09,335 --> 00:30:11,565
crezi că asta înseamnă putere,

624
00:30:11,600 --> 00:30:14,800
și crezi că puterea asta te va proteja.

625
00:30:14,900 --> 00:30:17,900
Nu te gândești
că se va întoarce împotriva ta.

626
00:30:21,300 --> 00:30:24,300
Ei bine, ai trecut la un nivel superior.

627
00:30:42,200 --> 00:30:44,500
Ai face mai bine să vorbești
cu mine imediat, ciudatule,

628
00:30:44,535 --> 00:30:46,965
ori o să-ți fac viața un Iad.

629
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
- Uite, nu știu nimic.
- Sunt faimoasă.

630
00:30:49,100 --> 00:30:51,100
Am avut piese care s-au jucat pe Broadway.

631
00:30:51,200 --> 00:30:52,800
Genul ăsta de lucruri înseamnă ceva

632
00:30:52,900 --> 00:30:55,600
pentru oamenii din școlile private
din New York.

633
00:30:55,700 --> 00:30:59,100
Dacă îi spun directorului tău
că l-ai ademenit pe Leo cu droguri

634
00:30:59,135 --> 00:31:00,500
și l-ai ajutat să fugă,

635
00:31:00,600 --> 00:31:03,400
o să ai multe lucruri la care să răspunzi.

636
00:31:03,500 --> 00:31:06,150
Bine. Sigur.
Poți face toate astea.

637
00:31:06,185 --> 00:31:08,800
Sunteți cu toții conectați.
Și ce dacă?

638
00:31:08,900 --> 00:31:10,400
Ți-ai distrus viața atât de mult,

639
00:31:10,500 --> 00:31:11,765
că trebuie să

640
00:31:11,800 --> 00:31:14,800
ameninți adolescenți neînsemnați.

641
00:31:16,900 --> 00:31:20,700
Unde este?

642
00:31:20,800 --> 00:31:23,000
Doarme pe podeaua camerei mele.

643
00:31:23,100 --> 00:31:25,300
Are nevoie doar de puțin spațiu,

644
00:31:25,400 --> 00:31:28,400
pentru că părinții lui îl înnebunesc.

645
00:31:34,500 --> 00:31:36,000
Este în regulă?

646
00:31:36,100 --> 00:31:37,365
Dacă era în regulă,

647
00:31:37,400 --> 00:31:39,600
crezi că ar fi făcut asta?

648
00:31:39,700 --> 00:31:41,000
Știi ceva, lasă-mă să-ți spun ceva

649
00:31:41,100 --> 00:31:42,300
înainte să te panichezi din nou.

650
00:31:42,400 --> 00:31:44,300
Asta nu este din vina lui.

651
00:31:44,400 --> 00:31:48,600
Nu este nici vina mea.

652
00:31:48,635 --> 00:31:50,100
Nu, nu este.

653
00:31:50,200 --> 00:31:53,600
Uite, o să-i spun să te sune.

654
00:31:53,700 --> 00:31:57,000
Nu știu dacă o să o facă.

655
00:32:00,300 --> 00:32:04,000
Începem cu actul doi, vă rog.

656
00:32:04,100 --> 00:32:07,300
Lipsește Julia. Din nou.

657
00:32:07,335 --> 00:32:09,900
Nu se simte bine.

658
00:32:10,000 --> 00:32:11,700
Gripă, sau ceva de genul ăsta.

659
00:32:14,400 --> 00:32:17,800
O să-l ucid.
Pe Leo, nu pe Mason.

660
00:32:17,900 --> 00:32:19,465
O să-i ucid pe amândoi,
și o să o ucid...

661
00:32:19,500 --> 00:32:21,500
- Și pe mama aia neștiutoare.
- Frank, Frank, iubitule.

662
00:32:21,535 --> 00:32:23,000
Este în regulă. Este în regulă.
Nu trebuie să...

663
00:32:23,100 --> 00:32:24,400
Nu-mi spune mie ce să fac.

664
00:32:24,435 --> 00:32:26,000
Bine. Bine, Frank.

665
00:32:26,100 --> 00:32:27,565
Dar știi ceva?

666
00:32:27,600 --> 00:32:29,465
Întotdeauna ești foarte bun
în situații de criză,

667
00:32:29,500 --> 00:32:33,600
și te abții foarte bine
și eu îmi pot pierde cumpătul.

668
00:32:33,700 --> 00:32:36,100
Și apoi, după ce totul este mai bine,
îți pierzi tu cumpătul.

669
00:32:36,135 --> 00:32:38,100
Dar asta este chestia.
Nu trebuie să faci asta.

670
00:32:38,135 --> 00:32:41,400
Este în regulă.

671
00:32:45,200 --> 00:32:47,700
Nu crezi că ar trebui să mă duc să-l aduc?

672
00:32:47,800 --> 00:32:51,100
Are nevoie doar de puțin spațiu.

673
00:32:57,500 --> 00:33:00,600
Am fost foarte speriat.

674
00:33:02,300 --> 00:33:05,000
Știu.

675
00:33:10,000 --> 00:33:12,800
Ellis, vrei să mai pregătești
un suc de fructe?

676
00:33:12,835 --> 00:33:14,200
Vrei unul?
Sunt grozave.

677
00:33:14,300 --> 00:33:15,800
- Sigur.
- Mă întorc imediat.

678
00:33:15,835 --> 00:33:17,265
Mă duc să iau niște cipsuri.

679
00:33:17,300 --> 00:33:19,065
Este o pauză foarte scurtă.
Vrei să mă duc eu?

680
00:33:19,100 --> 00:33:20,900
Nu, o să mă duc eu.
Trebuie să le iau pe cele potrivite.

681
00:33:21,000 --> 00:33:23,700
Fără ulei de arahide.

682
00:33:25,700 --> 00:33:27,465
Este ca un basm nebunesc.

683
00:33:27,500 --> 00:33:30,600
Bei o poțiune magică,
săruți o vedetă de cinema,

684
00:33:30,700 --> 00:33:33,700
și rapid, ești și tu una.

685
00:33:33,800 --> 00:33:36,050
Chiar sunt atât de grozave?

686
00:33:36,085 --> 00:33:38,142
Doar atât bea și mănâncă.

687
00:33:38,177 --> 00:33:40,200
Și cipsuri de cartofi.

688
00:33:40,300 --> 00:33:42,900
Și cipsuri de cartofi.

689
00:33:42,935 --> 00:33:44,900
Ellis?

690
00:33:45,000 --> 00:33:47,100
Vrei să faci ceva pentru mine?

691
00:33:47,200 --> 00:33:49,565
Pentru tine, orice.

692
00:33:49,600 --> 00:33:51,400
Nu vrei mai întâi să știi ce este?

693
00:33:51,500 --> 00:33:54,400
Spune-mi.
O să o fac.

694
00:33:59,200 --> 00:34:02,500
Hei. Pot să-ți împrumut telefonul?

695
00:34:05,600 --> 00:34:07,100
Mulțumesc.

696
00:34:07,135 --> 00:34:08,600
Ne-am întors?

697
00:34:08,700 --> 00:34:10,900
Rebecca nu este aici.

698
00:34:10,935 --> 00:34:13,100
- Unde este?
- A ieșit.

699
00:34:13,135 --> 00:34:14,400
De ce a ieșit?

700
00:34:14,500 --> 00:34:17,500
După cipsuri de cartofi.
Cred că are nevoie de cipsuri speciale.

701
00:34:18,800 --> 00:34:22,200
<i>Julia are gripă. Poți pleca.</i>

702
00:34:22,400 --> 00:34:25,500
Cipsuri speciale de cartofi.

703
00:34:25,600 --> 00:34:27,900
Grozav.

704
00:34:28,000 --> 00:34:29,700
Ar trebui să ajungem la cântecul tău astăzi.

705
00:34:29,800 --> 00:34:32,565
Nu, nu o să facem asta.

706
00:34:32,600 --> 00:34:34,400
Julia are gripă.
Am terminat pe ziua de astăzi.

707
00:34:34,435 --> 00:34:36,865
Bine.
Ne vedem mai târziu. Pa.

708
00:34:36,900 --> 00:34:38,900
Dnă Duvall, îmi puteți da un autograf?

709
00:34:38,935 --> 00:34:40,400
Sigur.

710
00:34:43,700 --> 00:34:44,900
Hei.

711
00:34:45,000 --> 00:34:47,200
Îmi pare rău.

712
00:34:47,300 --> 00:34:50,200
Ai întârziat 15 minute
din pauza de zece minute.

713
00:34:50,300 --> 00:34:52,300
- Derek, calmează-te.
- Nu-mi spune mie să mă calmez...

714
00:34:52,335 --> 00:34:53,700
Ia-ți chestia aia afurisită din fața mea.

715
00:34:53,735 --> 00:34:55,000
Hei, hei!

716
00:34:55,100 --> 00:34:56,600
Aș putea să fac să fii arestat pentru asta!

717
00:34:56,700 --> 00:34:58,765
Da, mult noroc cu asta.
Să mergem.

718
00:34:58,800 --> 00:35:00,600
- Vreau să plece.
- Nu le spun eu să...

719
00:35:00,700 --> 00:35:03,100
Sună-ți agentul și scapă de ei.

720
00:35:03,135 --> 00:35:05,465
Și vino la repetiții la timp,

721
00:35:05,500 --> 00:35:07,200
și încetează să te mai prostești
cu dublura ta.

722
00:35:07,235 --> 00:35:08,900
De fapt, încetează
să te mai prostești cu mine.

723
00:35:08,935 --> 00:35:10,300
Spectacolul ăsta va merge pe Broadway,

724
00:35:10,335 --> 00:35:12,000
unde va fi un succes răsunător.

725
00:35:12,100 --> 00:35:14,565
Nu o să las o vedetă proastă de film

726
00:35:14,600 --> 00:35:18,100
cu probleme copilărești
să oprească asta... sau pe mine.

727
00:35:18,135 --> 00:35:21,700
Bine.

728
00:35:21,800 --> 00:35:23,100
Chipsuri?

729
00:35:23,135 --> 00:35:24,800
Nu.

730
00:35:24,900 --> 00:35:28,600
În regulă. După ce am pierdut
20 de minute cu nevoia drei Duvall

731
00:35:28,700 --> 00:35:30,365
de cipsurile ei speciale de cartofi,

732
00:35:30,400 --> 00:35:32,500
suntem acum în sfârșit
în poziția de a începe

733
00:35:32,600 --> 00:35:34,150
Secondhand White Baby Grand,

734
00:35:34,185 --> 00:35:35,700
marcând tranziția în Dig Deep.

735
00:35:35,800 --> 00:35:39,265
Karen Cartwright.

736
00:35:39,300 --> 00:35:41,100
Unde este Karen Cartwright?!

737
00:35:41,135 --> 00:35:42,865
- S-a dus acasă.
- Grozav.

738
00:35:42,900 --> 00:35:46,400
- A primit un mesaj...
- Liniște!

739
00:35:46,500 --> 00:35:49,450
Ivy. Știi piesa?

740
00:35:49,485 --> 00:35:52,092
Da. Da, o știu.

741
00:35:52,127 --> 00:35:54,700
Grozav, e a ta.

742
00:35:54,800 --> 00:35:56,200
Ești în regulă cu asta, Tom?

743
00:35:56,235 --> 00:35:58,200
- Da.
- Bine.

744
00:35:58,300 --> 00:36:00,750
Marilyn, ești în centrul scenei.

745
00:36:00,785 --> 00:36:03,200
Ivy, stai în față în centru dreapta.

746
00:36:03,300 --> 00:36:06,200
Acum!

747
00:36:14,800 --> 00:36:16,865
Hei.

748
00:36:16,900 --> 00:36:19,900
- Hei.
- Hei.

749
00:36:23,300 --> 00:36:25,300
Îmi pare rău.

750
00:36:25,400 --> 00:36:27,200
Nu ar fi trebuit să fac asta.

751
00:36:27,235 --> 00:36:31,500
Nu am putut suporta...

752
00:36:31,600 --> 00:36:33,700
Știu că spuneți în continuu
că nu a fost vina mea,

753
00:36:33,735 --> 00:36:35,900
dar am simțit că pierd totul,

754
00:36:36,000 --> 00:36:37,200
și nu știam de ce.

755
00:36:37,300 --> 00:36:38,400
Nu pierzi...

756
00:36:38,500 --> 00:36:39,800
Tată, haide.

757
00:36:39,900 --> 00:36:42,600
Pierd.
Cu toții pierdem.

758
00:36:46,700 --> 00:36:49,700
Nu știu ce mai reprezintă fiecare lucru.

759
00:36:54,600 --> 00:36:58,400
Cina ne va face pe toți
să ne simțim mai bine.

760
00:36:58,435 --> 00:37:00,200
Oare?

761
00:37:00,300 --> 00:37:04,700
Da, așa va fi.

762
00:37:04,800 --> 00:37:07,800
Du-te și așează-te la masă.

763
00:37:14,300 --> 00:37:16,465
Ești în regulă?

764
00:37:16,500 --> 00:37:17,700
Tom, ești în regulă?

765
00:37:20,700 --> 00:37:22,650
El să întors.
S-a întors.

766
00:37:22,685 --> 00:37:24,565
Astea sunt vești minunate.

767
00:37:24,600 --> 00:37:25,900
S-a întors.
Este în regulă. S-a întors.

768
00:37:25,935 --> 00:37:28,400
Da, s-a întors!

769
00:37:28,435 --> 00:37:30,900
Așadar...

770
00:37:31,000 --> 00:37:34,200
Ideea este... eu stau întinsă aici

771
00:37:34,235 --> 00:37:36,300
și o ascult pe ea cântând.

772
00:37:36,400 --> 00:37:38,600
Ea este vocea din capul tău.

773
00:37:38,700 --> 00:37:41,900
Bine.

774
00:37:43,900 --> 00:37:46,200
Bine, începeți.

775
00:37:46,300 --> 00:37:49,300
Amintește-ți. Amintește-ți.

776
00:37:49,400 --> 00:37:52,265
Doar atât trebuie să fac?

777
00:37:52,300 --> 00:37:55,500
Doar atât trebuie să faci,
draga mea Marilyn.

778
00:37:55,600 --> 00:37:58,965
Privește în interiorul tău.

779
00:37:59,000 --> 00:38:02,100
Cine ești în adâncul sufletului tău

780
00:38:02,135 --> 00:38:04,600
va face să fii o mare actriță.

781
00:38:04,635 --> 00:38:06,100
O mare actriță.

782
00:38:06,200 --> 00:38:08,700
O mare actriță.

783
00:38:10,700 --> 00:38:12,900
Amintește-ți tinerețea ta.

784
00:38:12,935 --> 00:38:15,100
Mama a cumpărat pianul.

785
00:38:15,200 --> 00:38:17,300
Amintește-ți copilăria.

786
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
Apoi mama a plecat.

787
00:38:23,200 --> 00:38:27,250
<i>Mama l-a cumpărat la mâna a doua</i>

788
00:38:27,285 --> 00:38:31,300
<i>De la o vedetă a filmului mut</i>

789
00:38:31,400 --> 00:38:33,465
<i>Era dezacordat</i>

790
00:38:33,500 --> 00:38:38,900
<i>Dar tot am învățat să cânt</i>

791
00:38:38,935 --> 00:38:41,100
<i>Și cu fiecare notă</i>

792
00:38:41,200 --> 00:38:43,300
<i>Amândouă zâmbeam</i>

793
00:38:43,400 --> 00:38:47,100
<i>Uitând amândouă cine eram</i>

794
00:38:47,200 --> 00:38:50,900
<i>Și toată durerea pur și simplu</i>

795
00:38:51,000 --> 00:38:54,365
<i>Zbura</i>

796
00:38:54,400 --> 00:38:56,900
<i>Ceva la mâna a doua</i>

797
00:38:57,000 --> 00:38:59,265
<i>Și stricat</i>

798
00:38:59,300 --> 00:39:02,500
<i>Poate scoate în continuare un sunet frumos</i>

799
00:39:02,535 --> 00:39:05,800
<i>Cu toate că nu are</i>

800
00:39:05,900 --> 00:39:09,500
<i>Un loc în care să stea</i>

801
00:39:09,600 --> 00:39:14,500
<i>Cuvintele rămâneau nerostite</i>

802
00:39:14,535 --> 00:39:18,400
<i>Când venea mama</i>

803
00:39:18,500 --> 00:39:22,400
<i>Dar acel pian, la mâna a doua</i>

804
00:39:22,435 --> 00:39:26,300
<i>Avea în continuare ceva frumos</i>

805
00:39:26,400 --> 00:39:30,500
<i>De dăruit</i>

806
00:39:33,700 --> 00:39:38,200
<i>Printre chei lipsă și corzi rupte</i>

807
00:39:38,300 --> 00:39:42,300
<i>Muzica era a noastră</i>

808
00:39:42,400 --> 00:39:48,400
<i>Până în ziua în care ne-am luat
Ultima dată la revedere</i>

809
00:39:49,700 --> 00:39:51,800
<i>Pianul</i>

810
00:39:51,900 --> 00:39:53,900
<i>A fost trimis</i>

811
00:39:54,000 --> 00:39:57,800
<i>Un copil singur</i>

812
00:39:57,900 --> 00:40:00,600
<i>Ca să ajute pe altcineva</i>

813
00:40:00,700 --> 00:40:04,365
<i>Să realizeze</i>

814
00:40:04,400 --> 00:40:09,065
<i>Că ceva la mâna a doua și stricat</i>

815
00:40:09,100 --> 00:40:13,100
<i>Poate scoate în continuare un sunet frumos</i>

816
00:40:13,135 --> 00:40:15,800
<i>Chiar dacă nu are</i>

817
00:40:15,900 --> 00:40:19,900
<i>Un loc în care să stea</i>

818
00:40:20,000 --> 00:40:24,600
<i>Cuvintele sunt în continuare nerostite</i>

819
00:40:24,700 --> 00:40:28,500
<i>Acum că mama nu mai este</i>

820
00:40:28,600 --> 00:40:32,700
<i>Dar acel pian alb la mâna a doua</i>

821
00:40:32,735 --> 00:40:36,800
<i>Are în continuare ceva minunat</i>

822
00:40:36,900 --> 00:40:40,565
<i>De oferit</i>

823
00:40:40,600 --> 00:40:42,365
<i>Timp de mulți ani</i>

824
00:40:42,400 --> 00:40:48,400
<i>Muzica a trebuit să hoinărească</i>

825
00:40:48,600 --> 00:40:51,200
<i>Până când am găsit o cale</i>

826
00:40:51,235 --> 00:40:56,400
<i>Să găsim un cămin</i>

827
00:40:56,500 --> 00:41:00,400
<i>Așa că acum mă trezesc în fiecare dimineață</i>

828
00:41:00,500 --> 00:41:04,165
<i>Și o văd stând acolo</i>

829
00:41:04,200 --> 00:41:07,800
<i>Așteptând doar un partener</i>

830
00:41:07,900 --> 00:41:11,665
<i>Să compună</i>

831
00:41:11,700 --> 00:41:16,200
<i>Și îmi doresc ca mama să poată auzi</i>

832
00:41:16,235 --> 00:41:20,565
<i>Acel sunet fără comparație</i>

833
00:41:20,600 --> 00:41:26,400
<i>Îi voi cânta până când va ști toată lumea</i>

834
00:41:26,435 --> 00:41:30,900
<i>Că ceva la mâna a doua și stricat</i>

835
00:41:31,000 --> 00:41:35,300
<i>Poate scoate în continuare un sunet frumos</i>

836
00:41:35,400 --> 00:41:40,100
<i>Nu merităm cu toții o sufragerie</i>

837
00:41:40,200 --> 00:41:42,565
<i>În care să stăm?</i>

838
00:41:42,600 --> 00:41:47,150
<i>Cuvintele pot rămâne nerostite</i>

839
00:41:47,185 --> 00:41:51,700
<i>Până când fiecare va găsi</i>

840
00:41:51,800 --> 00:41:57,700
<i>Acel pian la mâna a doua</i>

841
00:41:58,500 --> 00:42:04,400
<i>Care are în continuare ceva frumos</i>

842
00:42:04,500 --> 00:42:08,600
<i>De dăruit</i>

843
00:42:08,700 --> 00:42:11,350
<i>Am în continuare</i>

844
00:42:11,385 --> 00:42:14,000
<i>Ceva frumos</i>

845
00:42:14,100 --> 00:42:18,700
<i>De dăruit</i>

846
00:42:31,700 --> 00:42:35,700
Mulțumesc, dră Lynn.
A fost grozav.

847
00:42:35,735 --> 00:42:37,900
Derek.

848
00:42:38,000 --> 00:42:40,500
O sugestie.

849
00:42:40,600 --> 00:42:43,600
Cred că Marilyn
ar trebui să cânte cântecul ăsta.

850
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

851
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Comentarii pe www.tvblog.ro

