1
00:00:03,300 --> 00:00:04,800
<i>Anterior în Smash...</i>

2
00:00:08,300 --> 00:00:10,365
Atenție, toată lumea,

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,365
incomparabilă Rebecca Duvall.

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
Este frumoasă și celebră,
mi-aș fi dorit să am viața ei.

5
00:00:14,635 --> 00:00:16,365
Ești bine dispus
pentru că ai întâlnire

6
00:00:16,400 --> 00:00:18,500
- cu feblețea ta din cor.
- Tu ce vrei să facem?

7
00:00:18,535 --> 00:00:19,665
Când aveai de gând să îmi spui

8
00:00:19,700 --> 00:00:21,665
că vulpoiul a ajuns secretar de presă?

9
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
Noi doi n-am fost tocmai pe aceeași
lungime de undă, în ultima vreme.

10
00:00:23,800 --> 00:00:25,165
A chiulit de la două ore.

11
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
A fost o perioadă grea pentru mine.

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
Scena abia începe, când...

13
00:00:28,700 --> 00:00:30,765
<i>Eu încep să cânt?</i>

14
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
Agentul ei, șeful echipei ei...
Toată lumea a spus că poate să cânte.

15
00:00:32,835 --> 00:00:34,400
O urâm cu toții.

16
00:00:34,435 --> 00:00:35,700
Da.

17
00:00:39,200 --> 00:00:41,265
Am primit mesajul tău.

18
00:00:41,300 --> 00:00:43,300
Karen, bună.
Mersi c-ai venit devreme.

19
00:00:43,400 --> 00:00:45,700
De obicei vin devreme, așa că...

20
00:00:45,735 --> 00:00:49,817
Da. Știu.

21
00:00:49,852 --> 00:00:53,865
Vino cu mine.

22
00:00:53,900 --> 00:00:55,400
Este totul în regulă?

23
00:00:55,500 --> 00:00:56,565
Da, vroiam doar să fiu sigur

24
00:00:56,600 --> 00:00:58,100
că stăpânești textul și cântecele.

25
00:00:58,135 --> 00:00:59,667
Știu că încă n-am avut ocazia

26
00:00:59,702 --> 00:01:01,200
- să lucrez cu tine.
- Nu, știu.

27
00:01:01,235 --> 00:01:02,500
Regizorul secund face asta.

28
00:01:02,535 --> 00:01:03,965
Cum?

29
00:01:04,000 --> 00:01:05,300
Așa mi-a spus Linda,

30
00:01:05,400 --> 00:01:07,165
că în perioada aceasta

31
00:01:07,200 --> 00:01:09,350
se ocupă ea de repetiții
și lucrează cu dublurile,

32
00:01:09,385 --> 00:01:11,500
ca să putem fi pregătiți
dacă este nevoie de noi.

33
00:01:11,600 --> 00:01:15,400
Ceea ce sunt sigură că n-o să se întâmple.

34
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
Cred că ai fi fost o Marilyn strălucită.

35
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
Te văd în fața ochilor.

36
00:01:23,635 --> 00:01:26,500
În mintea mea.

37
00:01:26,535 --> 00:01:29,500
Serios?

38
00:01:36,600 --> 00:01:40,500
Bine, ai grijă să stăpânești materialul.

39
00:01:47,000 --> 00:01:48,400
Dumnezeule.

40
00:01:48,500 --> 00:01:50,665
Vine direct de la sala de gimnastică.

41
00:01:50,700 --> 00:01:53,300
Randall, bună. Pot să îți vorbesc
câteva secunde?

44
00:01:58,600 --> 00:02:01,300
Du-te să spui cuiva dintre cei care
se ocupă de repetiții.

45
00:02:01,335 --> 00:02:02,800
Mulțumesc.

46
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
Da?

47
00:02:07,500 --> 00:02:10,400
Tocmai am auzit ceva pe care
ar trebui să îl știe și șefa ta.

48
00:02:12,600 --> 00:02:15,665
<i>O vezi pe fata de care se râde</i>

49
00:02:15,700 --> 00:02:18,900
<i>Îl vezi pe bărbatul a cărui inimă a frânt-o</i>

50
00:02:19,000 --> 00:02:22,065
<i>Chiar aici</i>

51
00:02:22,100 --> 00:02:26,700
<i>La intersecția dintre Lexington
și strada 52</i>

52
00:02:26,735 --> 00:02:28,500
Sună minunat, Ted.

53
00:02:28,600 --> 00:02:30,650
Vrei să revezi și altceva, Derek?

54
00:02:30,685 --> 00:02:32,665
Acum cât de mult o să întârzie?

55
00:02:32,700 --> 00:02:35,000
Ce? Nu, nu întârzii.
Am sosit. Scuze.

56
00:02:35,100 --> 00:02:36,965
Splendid.

57
00:02:37,000 --> 00:02:38,700
<i>Trecem prin scena Dl și Dna Smith.</i>

58
00:02:38,735 --> 00:02:41,017
Putem începe cu altceva?

59
00:02:41,052 --> 00:02:43,300
Nu. Așa este programat.

60
00:02:43,400 --> 00:02:46,300
Derek...

61
00:02:50,700 --> 00:02:52,500
<i>Am o idee nemaipomenită
în legătură cu Dl și dna Smith,</i>

62
00:02:52,600 --> 00:02:54,865
pe care trebuie să o discut cu Julia

63
00:02:54,900 --> 00:02:57,100
pentru că va trebui să fie rescrisă,
este nevoie de timp.

64
00:02:57,200 --> 00:02:59,665
Ne-am putea ocupa de...

65
00:02:59,700 --> 00:03:01,500
<i>Am lucrat foarte mult
la Lupul.</i>

66
00:03:01,600 --> 00:03:04,700
Lasă-mă un minut.

67
00:03:06,500 --> 00:03:08,600
<i>Doar n-or să taie
Dl și Dna Smith.</i>

68
00:03:08,635 --> 00:03:10,665
Da, eu am auzit-o.
Așa le-a spus ea.

69
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
Vrea să fie tăiat cântecul și
să fie înlocuit cu o scenă.

70
00:03:12,735 --> 00:03:14,900
- Este o pacoste.
- Eu o plac.

71
00:03:14,935 --> 00:03:16,265
Tu placi pe toată lumea.

72
00:03:16,300 --> 00:03:17,765
Scuză-mă, nu plac pe toată lumea

73
00:03:17,800 --> 00:03:19,500
dar o plac pe Rebecca.
Este foarte directă.

74
00:03:19,600 --> 00:03:21,300
Bine, mersi, pa.

75
00:03:21,335 --> 00:03:25,465
Karen!

76
00:03:25,500 --> 00:03:26,800
Rebecca, bună.

77
00:03:26,900 --> 00:03:28,765
Ce faci diseară?

78
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
Vrei să ieșim împreună?

79
00:03:30,735 --> 00:03:31,865
Desigur, da.

80
00:03:31,900 --> 00:03:35,100
- Grozav. Te sun.
- Bine.

81
00:03:37,200 --> 00:03:38,600
Ce s-a întâmplat, chiar acum?

82
00:03:44,700 --> 00:03:46,000
O urăsc.

83
00:03:46,100 --> 00:03:47,865
Vrei să închizi ușa?

84
00:03:47,900 --> 00:03:51,400
Nu înlocuim cântecele cu scene.

85
00:03:51,500 --> 00:03:52,765
Nici n-am spus că o s-o fac.

86
00:03:52,800 --> 00:03:54,765
Dar n-ai spus nici că nu o s-o faci.

87
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
Sunt multe feluri
în care poți construi un musical, Tom.

88
00:03:57,100 --> 00:03:59,365
Cum ar fi să aduci compozitori din afară?

89
00:03:59,400 --> 00:04:01,100
- Să n-o luăm de la capăt.
- N-a fost deloc deplasat.

90
00:04:01,135 --> 00:04:02,665
Se întâmplă tot timpul.

91
00:04:02,700 --> 00:04:05,100
La fel și oamenii cedează tot timpul,
în fața actrițelor.

92
00:04:05,135 --> 00:04:06,465
- Adică?
- Tu ești regizorul.

93
00:04:06,500 --> 00:04:09,400
Ce-ar fi dacă tu...
Care este cuvântul...

94
00:04:09,500 --> 00:04:10,900
Ai regiza?

95
00:04:15,900 --> 00:04:18,365
Julia, ai un mesaj.
A sunat Leo.

96
00:04:18,400 --> 00:04:20,800
Spune că rămâne încă o noapte
la soțul tău.

97
00:04:20,835 --> 00:04:23,517
Minunat.
Acum trebuie să primesc mesajele

98
00:04:23,552 --> 00:04:26,200
despre căsnicia mea distrusă,
de la el.

99
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
- Ești acasă.
- Unde altundeva să fiu?

100
00:04:31,835 --> 00:04:33,065
Încă nu este nici măcar ora 6.

101
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
Niciodată nu ești acasă atât de devreme.

102
00:04:34,435 --> 00:04:36,100
Stai. Ai fost concediat?

103
00:04:36,200 --> 00:04:39,065
Nu. Nu o să mă concedieze.

104
00:04:39,100 --> 00:04:42,600
Este mult prea distractiv să mă păstreze
și să mă tortureze.

105
00:04:42,635 --> 00:04:45,300
- Poate ar trebui să demisionezi.
- De ce aș face-o?

106
00:04:45,335 --> 00:04:46,965
Dacă vor să mă plătească să stau degeaba

107
00:04:47,000 --> 00:04:49,400
și să vin acasă devreme
ca să îmi scot prietena

108
00:04:49,500 --> 00:04:50,800
la masă,
am de gând să-i las.

109
00:04:50,835 --> 00:04:54,300
Am întâlnire.

110
00:04:54,400 --> 00:04:55,965
Cu o vedetă de film.

111
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Am întâlnire cu o vedetă de film.

112
00:04:58,035 --> 00:04:59,967
Este super, nu-i așa?

113
00:05:00,002 --> 00:05:01,900
Adică, este chiar super.

114
00:05:01,935 --> 00:05:04,000
Am întâlnire!

115
00:05:05,500 --> 00:05:08,300
Rebecca, zâmbește aici!

116
00:05:08,400 --> 00:05:10,965
Rebecca, vrei să te întorci?

117
00:05:11,000 --> 00:05:14,600
Dră Duvall!
Arăți superb, dră Duvall.

118
00:05:17,800 --> 00:05:20,300
- Cine cânta în seara asta?
- Cooper tocmai se instalează.

119
00:05:20,400 --> 00:05:21,865
- Perfect.
- Cooper?

120
00:05:21,900 --> 00:05:23,750
Sunt fantastici.
Îi ador.

121
00:05:23,785 --> 00:05:25,600
Da? Vrei să intri și tu?

122
00:05:25,700 --> 00:05:27,165
Cum?

123
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
Se presupune că ești muza lui Derek.

124
00:05:29,035 --> 00:05:30,300
Vreau să văd cum te prezinți.

125
00:05:30,335 --> 00:05:31,900
Cine ți-a spus asta?

126
00:05:32,000 --> 00:05:34,100
Oamenii vorbesc.
Spun că ești strălucită.

127
00:05:34,135 --> 00:05:35,400
Haide.

128
00:05:35,500 --> 00:05:38,300
O să ne distrăm.
Vino.

129
00:05:38,335 --> 00:05:41,100
Paulie.
Phil. Bună.

130
00:05:41,200 --> 00:05:43,265
- Cum mai merge?
- Bine, bine.

131
00:05:43,300 --> 00:05:45,200
Ea este prietena mea,
Karen Cartwright.

132
00:05:45,235 --> 00:05:47,000
Purtați-vă frumos.

133
00:05:47,035 --> 00:05:49,200
Bine.

134
00:05:49,300 --> 00:05:51,965
Toată lumea, atenție.

135
00:05:52,000 --> 00:05:56,200
Karen Cartwright.
Aplaudați.

136
00:05:56,235 --> 00:05:57,717
<i>Ce ziceți de... Run?</i>

137
00:05:57,752 --> 00:05:59,200
- Snow Patrol.
- Da.

138
00:05:59,300 --> 00:06:00,565
Ce pui la cale?

139
00:06:00,600 --> 00:06:03,500
Îmi evaluez competiția.

140
00:06:09,500 --> 00:06:15,100
<i>Cânt ultima oară pentru tine</i>

141
00:06:15,135 --> 00:06:20,700
<i>Apoi trebuie să ne despărțim</i>

142
00:06:20,800 --> 00:06:25,650
<i>Tu ești tot ce-am făcut eu bine</i>

143
00:06:25,685 --> 00:06:30,500
<i>Din ceea ce-am făcut vreodată</i>

144
00:06:33,900 --> 00:06:37,065
<i>Înseninează-te</i>

145
00:06:37,100 --> 00:06:41,565
<i>Ca și când ai avea de ales</i>

146
00:06:41,600 --> 00:06:47,200
<i>Chiar dacă nu-mi poți auzi vocea</i>

147
00:06:47,300 --> 00:06:52,800
<i>Voi fi alături de tine, dragul meu</i>

148
00:07:00,400 --> 00:07:06,300
<i>Gândul că s-ar putea
să nu-ți mai văd ochii</i>

149
00:07:06,335 --> 00:07:11,567
<i>Mă face să îmi vină greu să nu plâng</i>

150
00:07:11,602 --> 00:07:16,800
<i>Și când ne luăm un lung bun rămas</i>

151
00:07:16,835 --> 00:07:20,400
<i>Aproape plâng</i>

152
00:07:25,200 --> 00:07:28,265
<i>Luminează-te</i>

153
00:07:28,300 --> 00:07:32,465
<i>Ca și când ai avea de ales</i>

154
00:07:32,500 --> 00:07:38,065
<i>Chiar dacă nu-mi poți auzi vocea</i>

155
00:07:38,100 --> 00:07:44,000
<i>Voi fi alături de tine, dragul meu</i>

156
00:08:09,400 --> 00:08:13,165
<i>Luminează-te</i>

157
00:08:13,200 --> 00:08:17,665
<i>Ca și când ai avea de ales</i>

158
00:08:17,700 --> 00:08:23,300
<i>Chiar dacă nu-mi poți auzi vocea</i>

159
00:08:23,400 --> 00:08:28,200
<i>Voi fi alături de tine, dragul meu</i>

160
00:08:34,000 --> 00:08:36,500
- Vă mulțumesc.
- A fost minunat.

161
00:08:36,600 --> 00:08:39,400
Mulțumesc.

162
00:08:43,700 --> 00:08:46,400
Tu nu ești doar o dublură.
Ești un star.

163
00:08:52,000 --> 00:08:54,100
Sezonul 1 episodul 12

164
00:08:54,700 --> 00:08:58,200
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrări-noi Team/www.subtitrări-noi.ro

165
00:09:06,500 --> 00:09:08,800
- Bună. Ce-i asta?
- Nu-i nimic.

166
00:09:09,800 --> 00:09:11,765
Da. Serios.

167
00:09:11,800 --> 00:09:13,400
Serios, este...
Nu este nimic.

168
00:09:16,600 --> 00:09:19,600
Decât doar dacă nu vrei
să vorbești despre asta.

169
00:09:22,600 --> 00:09:24,100
Ce-o să ne facem
când n-o să poată cânta cântecul ăsta?

170
00:09:24,200 --> 00:09:25,500
Pentru că n-am de gând să îl tai.

171
00:09:25,600 --> 00:09:27,000
Încă nici nu l-am auzit.

172
00:09:27,100 --> 00:09:30,565
Îți spun eu, nu îl poate cânta.

173
00:09:30,600 --> 00:09:32,265
Iar tu ai pierdut controlul
asupra repetițiilor!

174
00:09:32,300 --> 00:09:36,900
Singurul care a pierdut controlul
ești chiar tu, Tom!

175
00:09:36,935 --> 00:09:39,500
Tom, Derek.
Lumea așteaptă.

176
00:09:39,535 --> 00:09:41,465
Chiar aici lângă ușă.

177
00:09:41,500 --> 00:09:45,200
Atunci lasă-i să intre.
Avem de lucru.

178
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
Bine.

179
00:10:04,900 --> 00:10:06,665
Cu ce să începem?

180
00:10:06,700 --> 00:10:08,700
De fapt, Tom și Julia
au scris un nou număr.

181
00:10:08,735 --> 00:10:11,700
<i>O baladă intitulată LA mâna a doua...</i>

182
00:10:11,735 --> 00:10:13,100
<i>Pianul la mâna a două.</i>

183
00:10:13,200 --> 00:10:14,665
Pe bune?

184
00:10:14,700 --> 00:10:15,965
Este vorba despre Marilyn
și mama ei,

185
00:10:16,000 --> 00:10:18,400
cum ea s-a simțit nedorită,
când a fost copil.

186
00:10:18,500 --> 00:10:20,765
Este bun de ceva, Tom?

187
00:10:20,800 --> 00:10:25,800
De fapt, nu este pentru tine... scuze.

188
00:10:25,900 --> 00:10:27,300
O să îl dăm vocilor din umbră...

189
00:10:27,400 --> 00:10:29,065
Știi tu,
vocile din mintea ei.

190
00:10:29,100 --> 00:10:32,300
Ne-am gândit c-ar putea prelua
câteva din cântecele mai interiorizate.

191
00:10:32,335 --> 00:10:34,365
Vocile din umbră.

192
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
Derek, poate că tu, Rebecca și cu mine
am putea să avem o discuție, separat.

193
00:10:37,035 --> 00:10:39,165
Nu este nevoie, Randall.

194
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
Cred că este o idee
cu adevărat interesantă.

195
00:10:42,035 --> 00:10:44,200
Dar știi cine ar trebui să cânte?

196
00:10:44,235 --> 00:10:47,965
Karen.

197
00:10:48,000 --> 00:10:51,400
Are o adevărată voce de star rock.

198
00:10:51,435 --> 00:10:53,500
Mulțumesc, Rebecca.

199
00:10:53,600 --> 00:10:56,600
Așa este, într-adevăr.

200
00:10:59,400 --> 00:11:01,300
Mulțumesc.

201
00:11:05,500 --> 00:11:07,865
Ce-i cu toate astea?

202
00:11:07,900 --> 00:11:10,000
Am participat la o campanie
pentru Molly M, luna trecută.

203
00:11:10,035 --> 00:11:11,400
Mă gândeam că poate îți sunt de folos.

204
00:11:11,435 --> 00:11:12,665
Uite.

205
00:11:12,700 --> 00:11:15,000
Este o jachetă de 2.000$.

206
00:11:15,035 --> 00:11:16,300
Știu.

207
00:11:16,400 --> 00:11:17,850
Îmi dau foarte multe lucruri,

208
00:11:17,885 --> 00:11:19,300
nici nu știu ce să fac cu ele.

209
00:11:19,400 --> 00:11:20,800
Pe bune, îmi faci un serviciu; ia-le.

210
00:11:20,900 --> 00:11:23,000
Nu-ți poți trăi viața
în haine de sport.

211
00:11:23,100 --> 00:11:24,300
Nu mi s-ar ierta o asemenea alegere.

212
00:11:24,335 --> 00:11:26,865
Da, dar tu ești tu.

213
00:11:26,900 --> 00:11:30,700
Așa e.
Nu-ți dori să fii în locul meu.

214
00:11:30,800 --> 00:11:33,765
Cine-i aici?

215
00:11:33,800 --> 00:11:37,400
- Prietenul meu, Dev.
- Prieten?

216
00:11:37,500 --> 00:11:39,200
Locuiți împreună.

217
00:11:39,300 --> 00:11:41,065
Da...

218
00:11:41,100 --> 00:11:43,300
Ascultă la mine.

219
00:11:43,400 --> 00:11:45,500
Prietenii pot fi o problemă
în ascensiunea ta.

220
00:11:45,600 --> 00:11:47,700
Dev nu este o problemă.

221
00:11:49,000 --> 00:11:51,100
Ar putea să fie.

222
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
Ești treaz.

223
00:12:15,700 --> 00:12:17,200
Ți-am trimis mesaj.

224
00:12:17,300 --> 00:12:19,300
Rebecca a vrut să mergem
la restaurantul ăla nou, Dev,

225
00:12:19,335 --> 00:12:20,617
și ne-am distrat de minune.

226
00:12:20,652 --> 00:12:22,126
Leonardo diCaprio era acolo,

227
00:12:22,161 --> 00:12:23,600
apoi a apărut și David Bowie.

228
00:12:23,635 --> 00:12:24,865
Este deosebit de drăguț.

229
00:12:24,900 --> 00:12:26,500
Vi s-a alăturat să beți
shoturi de tequila

230
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
în districtul prezentării de prospături?

231
00:12:29,400 --> 00:12:31,100
Un ciclu complet de 24 ore.

232
00:12:31,200 --> 00:12:33,850
Tu și cu noua ta prietenă
sunteți peste tot.

233
00:12:33,885 --> 00:12:36,500
- O urmăresc peste tot.
- Aparent și pe tine.

234
00:12:36,535 --> 00:12:38,467
Ești cumva supărat?

235
00:12:38,502 --> 00:12:40,365
Nu, sunt doar confuz.

236
00:12:40,400 --> 00:12:42,900
De ce? Este fantastic.
Este palpitant.

237
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
Bine, dar ai cumpărat
toate hainele astea?

238
00:12:44,900 --> 00:12:46,200
Trebuie să fi costat
o grămadă de bani.

239
00:12:46,300 --> 00:12:47,565
Mi le-a dat Rebecca.

240
00:12:47,600 --> 00:12:49,900
Ei îi dau hainele pe gratis.

241
00:12:49,935 --> 00:12:51,065
- Da.
- Adică, ei...

242
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
De obicei fac asta pentru staruri.

243
00:12:52,200 --> 00:12:53,400
Știi și tu.

244
00:12:53,500 --> 00:12:54,800
Nu, de fapt, nu știam.

245
00:12:54,835 --> 00:12:56,100
Dar știu acum.
Învăț.

246
00:12:56,200 --> 00:12:57,965
La fel cum se pare că o faci și tu.

247
00:12:58,000 --> 00:13:00,700
O să îți placă de ea.
Este foarte amuzantă.

248
00:13:00,800 --> 00:13:03,550
Este super, Dev.

249
00:13:03,585 --> 00:13:06,265
Totul este super.

250
00:13:06,300 --> 00:13:08,700
"Ceea ce ești, în adâncul sufletului,

251
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
te va face să devii o mare actriță."

252
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
Luminile se pun pe vocea din umbră 1.

253
00:13:14,035 --> 00:13:16,100
"Mama a cumpărat pianul."

254
00:13:16,135 --> 00:13:18,500
Vocea din umbră 2.

255
00:13:18,600 --> 00:13:20,565
"Apoi mama a dispărut."

256
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
"Amintește-ți copilăria ta."

257
00:13:22,835 --> 00:13:25,465
Vocea din umbră 3.

258
00:13:25,500 --> 00:13:29,250
<i>Mama l-a cumpărat la mâna a două</i>

259
00:13:29,285 --> 00:13:33,000
<i>De la o vedetă a filmului mut</i>

260
00:13:33,035 --> 00:13:35,565
<i>Era dezacordat</i>

261
00:13:35,600 --> 00:13:39,365
<i>Dar tot am învățat să cânt</i>

262
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
Karen o să sune fantastic
în cântecul acesta.

263
00:13:42,500 --> 00:13:45,000
- Leo?
- Nu. Eu sunt.

264
00:13:45,100 --> 00:13:47,465
- Tom.
- Frank.

265
00:13:47,500 --> 00:13:49,800
- Eu tocmai plecam.
- Nu, nu.

266
00:13:49,900 --> 00:13:51,500
Aveți de lucru.
Nu vreau să vă întrerup

267
00:13:51,535 --> 00:13:53,365
Am venit doar să îl iau pe Leo.

268
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
Nu poți să îl iei pe Leo.
Este cu tine.

269
00:13:55,400 --> 00:13:56,600
A plecat deja?

270
00:13:56,700 --> 00:13:57,865
Ce vrei să spui?

271
00:13:57,900 --> 00:13:59,365
Nici n-a venit acasă.

272
00:13:59,400 --> 00:14:00,700
A fost cu tine în ultimele două zile.

273
00:14:00,735 --> 00:14:02,267
Nu, n-a fost.

274
00:14:02,302 --> 00:14:03,800
Ce vrei să spui?

275
00:14:03,900 --> 00:14:06,550
Ieri am primit un mesaj care spunea...

276
00:14:06,585 --> 00:14:09,200
Și eu am primit un mesaj alaltăieri.

277
00:14:09,235 --> 00:14:12,567
Îmi spunea că stă cu tine.

278
00:14:12,602 --> 00:14:15,900
Când l-ai văzut ultima oară!

279
00:14:28,200 --> 00:14:30,800
Cine a fost ultimul care l-a văzut?

280
00:14:32,100 --> 00:14:35,465
A fost luni la școală.

281
00:14:35,500 --> 00:14:38,650
Orele lui se termină la 3:30.

282
00:14:38,685 --> 00:14:41,192
Ultima este Istorie Americană.

283
00:14:41,227 --> 00:14:43,700
- Un copil deștept?
- Da.

284
00:14:43,735 --> 00:14:46,000
Și muncește mult.

285
00:14:46,100 --> 00:14:49,100
Niciodată nu pierde vremea.
Își face întotdeauna temele.

286
00:14:49,200 --> 00:14:52,450
Un copil serios.

287
00:14:52,485 --> 00:14:55,700
Și foarte sensibil.

288
00:14:55,800 --> 00:14:57,465
Este mai tânăr decât pare.

289
00:14:57,500 --> 00:15:00,600
A fost arestat, acum câteva luni,
pentru c-a fumat marijuana

290
00:15:00,635 --> 00:15:02,017
în Central Park.

291
00:15:02,052 --> 00:15:03,365
Deci are cazier.

292
00:15:03,400 --> 00:15:06,600
Nu, s-a renunțat la acuzații.

293
00:15:06,635 --> 00:15:08,065
Nu o să vă mint.

294
00:15:08,100 --> 00:15:10,500
Fuga de-acasă este foarte periculoasă

295
00:15:10,600 --> 00:15:13,200
pentru un copil, în New York.

296
00:15:13,235 --> 00:15:16,800
Necazuri în familie?

297
00:15:16,900 --> 00:15:19,200
Construiesc decorurile în Boston.

298
00:15:19,300 --> 00:15:22,300
Iar tu ai probleme cu starul de cinema.

299
00:15:25,300 --> 00:15:27,650
Tom și cu Sam
vorbeau despre asta.

300
00:15:27,685 --> 00:15:30,000
De fapt toți vorbesc despre asta.

301
00:15:30,100 --> 00:15:31,700
Oamenii șușotesc
despre cine deține autoritatea,

302
00:15:31,735 --> 00:15:33,765
pentru că nimeni nu știe.

303
00:15:33,800 --> 00:15:37,500
Așa se întâmpla când un spectacol
începe să se prăbușească.

304
00:15:37,600 --> 00:15:38,900
Ce-au spus?

305
00:15:39,000 --> 00:15:41,100
Pot să completeze un dosar
pentru persoane dispărute.

306
00:15:41,135 --> 00:15:44,865
Or să perie gările și aeroporturile.

307
00:15:44,900 --> 00:15:47,900
Noi trebuie să mergem la școală,
să vorbim cu prietenii lui.

308
00:15:48,000 --> 00:15:50,100
Au trecut două zile.
Ar putea fi oriunde.

309
00:15:50,135 --> 00:15:52,200
De ce anume ai nevoie?

310
00:15:52,300 --> 00:15:53,765
Doar să nu spui nimănui.

311
00:15:53,800 --> 00:15:56,500
Nu vreau ca
Eileen și Derek să se agite

312
00:15:56,600 --> 00:15:58,000
cât timp mă ocup eu de problemă.

313
00:15:58,035 --> 00:15:59,765
Cum se simte Frank?

314
00:15:59,800 --> 00:16:03,100
Amândoi suntem epuizați.

315
00:16:05,000 --> 00:16:07,400
Unde este Marilyn?

316
00:16:07,500 --> 00:16:09,100
Unde este regizorul secund?

317
00:16:09,200 --> 00:16:10,900
Au plecat mai devreme pe hol.

318
00:16:11,000 --> 00:16:13,600
Rebecca o învăța cum să prepare
una dintre băuturile ei cu legume pasate.

319
00:16:13,700 --> 00:16:16,400
Sucuri pasate.

320
00:16:27,000 --> 00:16:29,100
Asta nu-i bună de nimic,
dar ce să îi faci?

321
00:16:29,200 --> 00:16:33,100
Deci, pui napii înăuntru...

322
00:16:33,200 --> 00:16:34,665
Cu laptele de cocos.

323
00:16:34,700 --> 00:16:36,700
Nu aveai o asistentă pentru asta?

324
00:16:36,735 --> 00:16:38,465
Am o asistentă și un manager

325
00:16:38,500 --> 00:16:40,465
dar amândoi muncesc pe brânci,
chiar acum,

326
00:16:40,500 --> 00:16:42,100
încercând să îmi găsească
o locuință decentă în Boston,

327
00:16:42,135 --> 00:16:43,565
pentru opt săptămâni.

328
00:16:43,600 --> 00:16:45,300
Ei bine,
Linda are îndatoriri legate de producție.

329
00:16:45,400 --> 00:16:46,900
Aproape am terminat.

330
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
De fapt, este mai bine
să mărunțești semințele de în, înainte

331
00:16:49,835 --> 00:16:51,400
și apoi să le adaugi,

332
00:16:51,500 --> 00:16:52,800
dar se pare că nu avem
râșnița pentru condimente

333
00:16:52,900 --> 00:16:55,600
deci ce putem face?

334
00:16:55,700 --> 00:16:57,300
Mai avem doar trei minute.

335
00:16:57,335 --> 00:16:59,317
Dă-mi aia.

336
00:16:59,352 --> 00:17:01,265
Rebecca...

337
00:17:01,300 --> 00:17:02,600
Încep repetițiile pe scenă
într-o săptămână.

338
00:17:02,700 --> 00:17:05,965
Nu am trei minute.

339
00:17:06,000 --> 00:17:10,900
Dacă ai putea să le amesteci pe toate
și să mi le aduci înăuntru,

340
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
ar fi minunat.

341
00:17:12,235 --> 00:17:15,100
Mersi.

342
00:17:18,500 --> 00:17:20,600
Nu o să îmi las regizorul secund
să fie forțat

343
00:17:20,700 --> 00:17:22,300
să facă sucuri pasate.

344
00:17:22,400 --> 00:17:25,000
Cu atât mai mult cu cât trebuie
să rescriem jumătate de spectacol

345
00:17:25,035 --> 00:17:26,965
doar ca să îl poată juca.

346
00:17:27,000 --> 00:17:28,300
- Ce vrei să spun eu?
- Vreau să te aud spunând

347
00:17:28,400 --> 00:17:29,965
"Derek, tu ești la cârma"

348
00:17:30,000 --> 00:17:32,500
"și îi voi spune vedetei noastre
cum trebuie să se comporte."

349
00:17:32,600 --> 00:17:35,300
- Am făcut-o săptămâna trecută.
- Fă-o din nou.

350
00:17:35,335 --> 00:17:38,665
Cum a ieșit noul cântec?

351
00:17:38,700 --> 00:17:41,800
Karen îl învață.
De mâine începem să îl punem în scenă.

352
00:17:41,900 --> 00:17:43,665
Și exact așa vreau să aud și eu
de la tine

353
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
legat de ce-ai să faci
ca să îndrepți situația.

354
00:17:46,735 --> 00:17:48,665
Acesta.

355
00:17:48,700 --> 00:17:50,600
Nu amâna lucrurile până când începem
repetițiile pe scenă, săptămâna viitoare.

356
00:17:50,700 --> 00:17:53,000
L-am sunat pe Bam
și am adăugat pe listă însoțitorul tău.

357
00:17:53,035 --> 00:17:54,265
Mulțumesc.

358
00:17:54,300 --> 00:17:55,965
Da, erau cam confuzi,

359
00:17:56,000 --> 00:17:57,700
se pare că și Jerry va fi acolo.

360
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
M-am gândit c-ai vrea să știi.

361
00:17:59,900 --> 00:18:03,700
Am nevoie să faci ceva.

362
00:18:12,600 --> 00:18:14,165
Ce-s cu toate astea?

363
00:18:14,200 --> 00:18:15,700
Un vitamix, o râșniță de boabe
și o râșniță de condimente

364
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
pentru semințele de în.

365
00:18:17,900 --> 00:18:20,100
Te-au pus să te ocupi de sucurile pasate.

366
00:18:20,135 --> 00:18:22,000
Da, așa este...

367
00:18:22,100 --> 00:18:23,865
Show biz.

368
00:18:23,900 --> 00:18:26,700
<i>Mama l-a cumpărat la mâna a două</i>

369
00:18:26,800 --> 00:18:30,900
<i>De la o vedetă a filmului mut</i>

370
00:18:30,935 --> 00:18:32,865
<i>Era dezacordat</i>

371
00:18:32,900 --> 00:18:38,100
<i>Dar tot am învățat să cânt</i>

372
00:18:38,135 --> 00:18:40,417
<i>Și cu fiecare notă</i>

373
00:18:40,452 --> 00:18:42,700
<i>Amândouă zâmbeam</i>

374
00:18:42,800 --> 00:18:44,200
Cântă foarte bine.

375
00:18:44,300 --> 00:18:47,400
Da, așa este.

376
00:18:47,500 --> 00:18:48,900
Dar cântecul ăla trebuia să fie al tău.

377
00:18:49,000 --> 00:18:52,300
Știu foarte bine.

378
00:18:56,600 --> 00:18:58,950
Tom, cântecul este superb.

379
00:18:58,985 --> 00:19:01,042
Iar ea îl cânta senzațional.

380
00:19:01,077 --> 00:19:03,065
- Mersi.
- Mă așteptai pe mine?

381
00:19:03,100 --> 00:19:05,500
Da. Sam mi-a spus că mergeți
să beți un pahar.

382
00:19:05,535 --> 00:19:06,765
Vroiam să vin și eu.

383
00:19:06,800 --> 00:19:08,165
Stai să îmi iau lucrurile.

384
00:19:08,200 --> 00:19:10,300
- Vrei să vii și tu?
- Eu nu pot.

385
00:19:10,335 --> 00:19:11,900
Iau cina cu Rebecca și Dev.

386
00:19:12,000 --> 00:19:13,765
Vroiam ca ea să îl cunoască...

387
00:19:13,800 --> 00:19:17,900
Îndrăzneț, din moment
ce te întâlnești cu amândoi.

388
00:19:17,935 --> 00:19:19,565
Glumesc, glumesc.

389
00:19:19,600 --> 00:19:21,800
Nostim. Este ciudat
c-au scris chestiile acelea.

390
00:19:21,900 --> 00:19:23,600
În Iowa, oamenii le cred reale.

391
00:19:23,700 --> 00:19:26,400
Părinții mei m-au sunat de trei ori
ca să afle dacă sunt lesbiană.

392
00:19:26,500 --> 00:19:30,000
Ar trebui să se obișnuiască.
Tu te-ai așezat pe drumul tău.

393
00:19:30,035 --> 00:19:31,400
La fel și eu.

394
00:19:31,500 --> 00:19:33,600
- Ne vedem.
- Bine lucrat.

395
00:19:33,700 --> 00:19:36,000
Mersi.

396
00:19:43,100 --> 00:19:46,500
De fapt, noi nu ne mai petrecem timpul
împreună.

397
00:19:48,500 --> 00:19:52,500
Dacă nu se mai vede cu tine,
atunci cu cine?

398
00:19:52,600 --> 00:19:54,800
Habar n-am.
Acum este pasionat de lupte.

399
00:19:54,900 --> 00:19:56,365
Da, știm asta.

400
00:19:56,400 --> 00:19:59,600
Ați vorbit cu antrenorul lui?

401
00:19:59,700 --> 00:20:01,965
Da, am vorbit cu el,

402
00:20:02,000 --> 00:20:03,465
la fel și cu câțiva din colegii lui
de echipă,

403
00:20:03,500 --> 00:20:05,800
care ne-au spus că trebuie
să vorbim cu tine, Mason,

404
00:20:05,835 --> 00:20:07,300
pentru că tu ești prietenul lui
cel mai bun.

405
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
Nu știu nimic.

406
00:20:08,800 --> 00:20:11,800
Poate este poliția de ajutor.

407
00:20:17,400 --> 00:20:19,300
Trebuie să fie atât de greu pentru voi,

408
00:20:19,335 --> 00:20:20,865
nici nu-mi pot imagina.

409
00:20:20,900 --> 00:20:24,000
- Dacă aflați ceva...
- Desigur.

410
00:20:35,000 --> 00:20:37,400
Deci așa trăiește cealaltă jumătate.

411
00:20:37,435 --> 00:20:41,000
Din când în când.

412
00:20:50,000 --> 00:20:52,700
Uite-o, scumpule.
Uite-o.

413
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
Nu ți-a fost greu să ne găsești, nu-i așa?

414
00:20:56,535 --> 00:20:58,765
Nu, deloc.

415
00:20:58,800 --> 00:21:01,900
325.
Numele este și adresa.

416
00:21:01,935 --> 00:21:04,500
Bună. Rebecca.

417
00:21:04,600 --> 00:21:06,700
Știu cine ești.
Dev. Dev Sundaram.

418
00:21:06,735 --> 00:21:08,800
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit.

419
00:21:08,900 --> 00:21:10,565
Este de la robinet?

420
00:21:10,600 --> 00:21:14,100
Am nevoie de apă de la sticlă...
plată, nu acidulată.

421
00:21:14,135 --> 00:21:16,400
Nu trebuie neapărat să fie apă minerală,

422
00:21:16,500 --> 00:21:17,865
doar să provină din sticlă.

423
00:21:17,900 --> 00:21:20,100
- Fiji e bine?
- Da, mulțumesc.

424
00:21:20,135 --> 00:21:22,567
Grozav.

425
00:21:22,602 --> 00:21:25,000
Indian.

426
00:21:25,100 --> 00:21:26,600
Poftim?

427
00:21:26,700 --> 00:21:31,600
345. Nu mă așteptam
să fie un restaurant indian.

428
00:21:31,635 --> 00:21:32,865
- Îmi pare rău.
- Nu.

429
00:21:32,900 --> 00:21:34,300
Nu mănânci mâncare indiană?

430
00:21:34,335 --> 00:21:36,400
Am alergie la alune.

431
00:21:36,500 --> 00:21:38,250
- Atunci o să fii în regulă.
- Nu.

432
00:21:38,285 --> 00:21:40,000
Este o alergie reală, nu una pretinsă.

433
00:21:40,100 --> 00:21:41,400
Nu, tot ești în siguranță.

434
00:21:41,500 --> 00:21:43,000
În bucătăria indiană nu se gătește
cu alune.

435
00:21:43,035 --> 00:21:44,567
Nici măcar în curry?

436
00:21:44,602 --> 00:21:47,101
Acela este thailandez.

437
00:21:47,136 --> 00:21:49,565
Nu există curry indian?

438
00:21:49,600 --> 00:21:53,265
Ba există curry indian,
dar nu are alune.

439
00:21:53,300 --> 00:21:55,100
Unele feluri de mâncare indiană din Nord,
uneori...

440
00:21:55,200 --> 00:21:57,800
Dar aici este mâncare din Sud.

441
00:21:57,900 --> 00:21:59,800
Putem merge la un alt restaurant,
dacă vrei.

442
00:21:59,900 --> 00:22:01,365
Nu, nu. Nu.

443
00:22:01,400 --> 00:22:03,800
Îmi place.
Este fermecător. Este drăguț.

444
00:22:03,835 --> 00:22:06,000
Îmi place Bollywood.

445
00:22:08,000 --> 00:22:12,800
Aveți ceva în care nu sunt deloc alune?

446
00:22:12,900 --> 00:22:15,065
Calmul pe care îl obțin
face să pară

447
00:22:15,100 --> 00:22:18,800
că nu se întâmplă absolut nimic
și totuși rămâne complet fascinant.

448
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
Vouă chiar vă place.

449
00:22:21,000 --> 00:22:22,265
Ție nu ți-a plăcut?

450
00:22:22,300 --> 00:22:24,100
Probabil că nu înțeleg arta.

451
00:22:24,200 --> 00:22:25,500
De fapt, nici nu trebuie să o înțelegi.

452
00:22:25,535 --> 00:22:27,000
Trebuie doar să reacționezi.

453
00:22:27,100 --> 00:22:28,265
Cum te face să te simți?

454
00:22:28,300 --> 00:22:29,600
M-a plictisit destul de mult.

455
00:22:31,900 --> 00:22:33,400
Iată un grup vesel.

456
00:22:33,435 --> 00:22:34,817
Nina.

457
00:22:34,852 --> 00:22:36,426
Ben.

458
00:22:36,461 --> 00:22:38,480
Jerry.

459
00:22:38,515 --> 00:22:40,465
Eileen.

460
00:22:40,500 --> 00:22:43,300
Nu cred că ne-am mai întâlnit.

461
00:22:43,335 --> 00:22:46,000
Nick.
El este Jerry.

462
00:22:46,100 --> 00:22:47,965
Jerry, el este Nick.

463
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
- Iar tu ești?
- Lindsey.

464
00:22:49,500 --> 00:22:51,300
Bună, dnă Rând.

465
00:22:51,400 --> 00:22:53,900
Adică, bună.

466
00:22:54,000 --> 00:22:56,050
Tocmai discutam despre spectacol.

467
00:22:56,085 --> 00:22:58,065
- Mie nu prea mi-a plăcut.
- Zău?

468
00:22:58,100 --> 00:23:01,400
Este unul dintre cei mai importanți
regizori ai lumii.

469
00:23:01,435 --> 00:23:03,000
Nu știu nimic despre asta.

470
00:23:03,100 --> 00:23:07,000
Doar că eu credeam că arta
ar trebui să fie mai distractivă.

471
00:23:07,035 --> 00:23:08,365
Ești populist.

472
00:23:08,400 --> 00:23:10,600
Și este ceva rău, Jerry?

473
00:23:10,700 --> 00:23:12,900
Nu și dacă faci parte din cei mulți.

474
00:23:20,900 --> 00:23:22,965
Te simți bine?

475
00:23:23,000 --> 00:23:25,300
- Da. Bine.
- Haide, Tom.

476
00:23:25,400 --> 00:23:27,700
Ai fost cu gândul în altă parte,
toată seara.

477
00:23:27,735 --> 00:23:30,000
Abia de-ai schimbat trei cuvinte
cu sărmana Ivy.

478
00:23:30,100 --> 00:23:33,600
Leo este dat dispărut.

479
00:23:33,635 --> 00:23:35,865
Leo?

480
00:23:35,900 --> 00:23:39,000
Fiul Juliei.
A... dispărut.

481
00:23:39,100 --> 00:23:41,000
Nimeni nu trebuie să afle.

482
00:23:41,035 --> 00:23:43,117
Ea... cu toții îl caută.

483
00:23:43,152 --> 00:23:45,200
De când este plecat?

484
00:23:45,235 --> 00:23:46,400
De trei zile.

485
00:23:50,600 --> 00:23:52,700
Foarte interesant, prietenul tău.

486
00:23:52,735 --> 00:23:54,800
Jerry,
chiar trebuie să facem asta?

487
00:23:54,835 --> 00:23:57,400
Sunt doar surprins.

488
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
Nu-i cam târziu să începi să te întâlnești
cu grădinarul?

489
00:24:03,300 --> 00:24:04,500
Știi ceva?

490
00:24:04,600 --> 00:24:06,700
Și eu m-am plictisit.
Să plecăm.

491
00:24:06,735 --> 00:24:09,500
O femeie după inima mea.

492
00:24:14,900 --> 00:24:17,565
Este drăguț.

493
00:24:17,600 --> 00:24:20,065
Este mass media.
Te folosești de ea. E un joc.

494
00:24:20,100 --> 00:24:22,500
În experiența mea,
presei nu îi place să fie folosită.

495
00:24:22,600 --> 00:24:24,365
Cu ce te ocupi?

496
00:24:24,400 --> 00:24:26,800
Dev lucrează la biroul de presă
al primarului.

497
00:24:26,835 --> 00:24:28,700
Așa este.
Așa este. Mi-ai spus.

498
00:24:28,800 --> 00:24:31,900
Și cât de sus în ierarhie te afli?

499
00:24:32,000 --> 00:24:33,965
Cât de sus mă aflu?

500
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Precis înțelegi ce vreau să spun.

501
00:24:35,500 --> 00:24:36,900
Este ca atunci când te afli în fața lor

502
00:24:36,935 --> 00:24:38,565
iar ei vin după tine...

503
00:24:38,600 --> 00:24:40,200
Acela este momentul în care trebuie
să poți avea controlul.

504
00:24:40,300 --> 00:24:41,400
Mie îmi place presa, dar...

505
00:24:41,500 --> 00:24:44,100
Deci tu ai vrut ca să îi faci să creadă
că ea, Karen, este amanta ta.

506
00:24:44,135 --> 00:24:45,365
<i>Vrei niște Saag Paneer?</i>

507
00:24:45,400 --> 00:24:46,900
Au spus că n-are niciun fel de nuci în ea.

508
00:24:47,000 --> 00:24:49,600
Nu. Am vrut doar să îi apară poza în ziare.

509
00:24:49,700 --> 00:24:51,600
- Am vrut ca ea să fie un star.
- De ce?

510
00:24:51,635 --> 00:24:53,600
Deoarece asta își dorește.

511
00:24:53,700 --> 00:24:55,200
Poate că ar trebui să decidă ea
ce își dorește.

512
00:24:55,300 --> 00:24:56,600
Poate că da.

513
00:24:56,700 --> 00:24:59,300
Poate și voi ar trebui să nu mai vorbiți
ca și când n-aș fi de față.

514
00:24:59,335 --> 00:25:02,000
Ți-am zis eu
că s-ar putea să fie o problemă.

515
00:25:02,035 --> 00:25:03,667
- Scuză-mă, ce spuneai?
- Bine.

516
00:25:03,702 --> 00:25:05,301
Lăsați-o mai moale, amândoi.

517
00:25:05,400 --> 00:25:06,900
Mândria ta stă în drum,

518
00:25:07,000 --> 00:25:08,700
și, vreau să spun,
pierzi controlul asupra ei,

519
00:25:08,735 --> 00:25:10,100
și este înspăimântător și frustrant.

520
00:25:10,200 --> 00:25:11,565
Adică, știu.

521
00:25:11,600 --> 00:25:14,100
Cu tot respectul,
te-am cunoscut acum 20 de minute.

522
00:25:14,200 --> 00:25:16,800
Nu ești în poziția să definești
relația mea cu prietena mea.

523
00:25:16,835 --> 00:25:18,300
Doar descriu ceea ce văd

524
00:25:18,335 --> 00:25:19,765
și ceea ce știu.

525
00:25:19,800 --> 00:25:21,500
Așadar asta îți spune în timp ce...

526
00:25:21,535 --> 00:25:22,900
- Ești în New York?
- Nu.

527
00:25:23,000 --> 00:25:24,700
Nu, nu, nu te simți jignit.

528
00:25:24,735 --> 00:25:26,000
Iar tu ești expertă...

529
00:25:26,100 --> 00:25:28,065
Pentru că am auzit că prietenul tău Colin

530
00:25:28,100 --> 00:25:29,300
a trebuit să fie condus afară
din cameră cu o bâtă.

531
00:25:29,400 --> 00:25:30,600
Încerc doar să ajut.

532
00:25:30,700 --> 00:25:31,965
Cred că ar trebui să plecăm.

533
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
Sunt sigură că ești un tip grozav.

534
00:25:33,600 --> 00:25:35,900
- O iubesc.
- Suni defensiv.

535
00:25:36,000 --> 00:25:38,100
"O iubesc" sună defensiv?

536
00:25:38,200 --> 00:25:40,300
Dacă o iubești, ar trebui să vrei
ce este mai bun pentru ea.

537
00:25:40,335 --> 00:25:41,965
<i>Iubito, mâinile timpului</i>

538
00:25:42,000 --> 00:25:43,600
<i>Trebuie să arate întotdeauna înainte</i>

539
00:25:43,700 --> 00:25:45,065
<i>Ziua de ieri este trecutul</i>

540
00:25:45,100 --> 00:25:46,700
<i>Ziua de astăzi a venit și a trecut</i>

541
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
<i>Secretul zilei de mâine se apropie rapid</i>

542
00:25:49,235 --> 00:25:51,800
<i>Ce poveste de culcare să-ți cânt</i>

543
00:25:51,835 --> 00:25:53,617
<i>Când stingem luminile</i>

544
00:25:53,652 --> 00:25:55,365
<i>Una despre eternitate</i>

545
00:25:55,400 --> 00:25:58,000
<i>Sau una din cele 1001 de nopți</i>

546
00:25:58,035 --> 00:25:59,365
<i>Există ceva mistic</i>

547
00:25:59,400 --> 00:26:03,200
<i>În răspunsurile care vin de sus</i>

548
00:26:03,235 --> 00:26:04,700
<i>Există o zeiță</i>

549
00:26:04,800 --> 00:26:06,900
<i>Cu o clepsidră a dragostei</i>

550
00:26:06,935 --> 00:26:09,000
<i>Foarte multe întrebări</i>

551
00:26:09,100 --> 00:26:10,950
<i>Se învârtesc în inima mea</i>

552
00:26:10,985 --> 00:26:12,800
<i>Acesta este sfârșitul</i>

553
00:26:12,900 --> 00:26:14,665
<i>Sau doar începutul</i>

554
00:26:14,700 --> 00:26:16,765
<i>Te voi copleși cu bogații</i>

555
00:26:16,800 --> 00:26:18,900
<i>În fiecare an în noaptea când ne-am cunoscut</i>

556
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
<i>Îmi vei lua inima și o vei topi</i>

557
00:26:21,600 --> 00:26:22,800
<i>Ca și cum ar fi de aur</i>

558
00:26:22,900 --> 00:26:25,200
<i>Dragostea noastră va dura la nesfârșit</i>

559
00:26:25,235 --> 00:26:27,465
<i>Sau doar atât vom avea</i>

560
00:26:27,500 --> 00:26:29,450
<i>Noaptea asta este ultima</i>

561
00:26:29,485 --> 00:26:31,365
<i>Sau viitorul ne rezervă</i>

562
00:26:31,400 --> 00:26:35,300
<i>O viață întreagă de desfătare</i>

563
00:26:35,335 --> 00:26:39,200
<i>Sau doar 1001 de nopți</i>

564
00:26:46,200 --> 00:26:47,865
<i>Iubitule, pari să crezi</i>

565
00:26:47,900 --> 00:26:50,100
<i>Că sunt singura care a trebuit să aleagă</i>

566
00:26:50,200 --> 00:26:51,700
<i>Că tu ești în control</i>

567
00:26:51,800 --> 00:26:54,500
<i>Și stabilești regulile
Victoriei și înfrângerii</i>

568
00:26:54,535 --> 00:26:57,200
<i>Cântecul de culcare pe care o să ți-l cânt</i>

569
00:26:57,300 --> 00:26:58,900
<i>Când o să stingem luminile</i>

570
00:26:59,000 --> 00:27:01,165
<i>Ar putea aduce eternitatea</i>

571
00:27:01,200 --> 00:27:03,765
<i>Sau poate doar 1001 de nopți</i>

572
00:27:03,800 --> 00:27:07,900
<i>Nu este nimic mistic în răspunsurile din cer</i>

573
00:27:07,935 --> 00:27:09,265
<i>Cunoști secretele</i>

574
00:27:09,300 --> 00:27:12,200
<i>Ca să-mi păstrezi dragostea</i>

575
00:27:12,235 --> 00:27:15,100
<i>Sunt mai mult de 1000 de căi</i>

576
00:27:15,200 --> 00:27:16,865
<i>Să-mi câștigi inima</i>

577
00:27:16,900 --> 00:27:20,300
<i>Lista este lungă, dar pentru început</i>

578
00:27:20,335 --> 00:27:21,965
<i>Mă poți copleși cu bogații</i>

579
00:27:22,000 --> 00:27:24,100
<i>În fiecare an în noaptea
În care ne-am cunoscut</i>

580
00:27:24,135 --> 00:27:26,200
<i>S-ar putea să-ți iau inima și să o topesc</i>

581
00:27:26,235 --> 00:27:27,765
<i>Ca și cum ar fi de aur</i>

582
00:27:27,800 --> 00:27:30,865
<i>Rătăcită în grădina parfumată a cuiva</i>

583
00:27:30,900 --> 00:27:33,065
<i>Și noaptea asta va fi ultima
Pe care o vei avea</i>

584
00:27:33,100 --> 00:27:36,700
<i>Joacă-ți cărțile bine
Și viitorul ne-ar putea rezerva</i>

585
00:27:36,800 --> 00:27:40,600
<i>O viață întreagă de desfătare</i>

586
00:27:40,700 --> 00:27:46,000
<i>Sau 1001 de nopți</i>

587
00:27:49,300 --> 00:27:54,665
<i>Doar 1001 de nopți</i>

588
00:27:54,700 --> 00:27:56,800
<i>Omul care nu alege niciodată</i>

589
00:27:56,900 --> 00:27:59,765
<i>Se găsește fără opțiuni</i>

590
00:27:59,800 --> 00:28:02,750
<i>Cei norocoși se pare că au totul</i>

591
00:28:02,785 --> 00:28:05,665
<i>Tigrul este doar o pisicuță</i>

592
00:28:05,700 --> 00:28:08,465
<i>Când dresoarea își găsește vocea</i>

593
00:28:08,500 --> 00:28:11,800
<i>Cu siguranță mă voi supune ție
Când vei decide</i>

594
00:28:11,835 --> 00:28:14,265
<i>Apoi mă vei copleși cu bogații</i>

595
00:28:14,300 --> 00:28:16,365
<i>În fiecare an în noaptea
În care ne-am cunoscut</i>

596
00:28:16,400 --> 00:28:20,200
<i>Îmi vei lua inima și o vei topi
De parcă ar fi din aur</i>

597
00:28:20,235 --> 00:28:23,100
<i>Dragostea noastră va dura la nesfârșit</i>

598
00:28:23,200 --> 00:28:25,365
<i>Sau doar atât vom avea</i>

599
00:28:25,400 --> 00:28:29,200
<i>Această noapte este ultima
Sau viitorul ne rezervă</i>

600
00:28:29,235 --> 00:28:31,400
<i>O viață întreagă de desfătări</i>

601
00:28:31,500 --> 00:28:33,850
<i>O viață întreagă de desfătări</i>

602
00:28:33,885 --> 00:28:36,200
<i>Sau doar 1001 de nopți</i>

603
00:28:41,800 --> 00:28:45,200
<i>Doar 1001 de nopți</i>

604
00:29:11,500 --> 00:29:13,165
Balenele.

605
00:29:13,200 --> 00:29:15,400
Cele mai inteligente animale de pe planetă.

606
00:29:15,435 --> 00:29:18,400
Cu siguranță mai inteligente ca noi.

607
00:29:24,100 --> 00:29:26,300
Keith Richards.

608
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Întotdeauna mi-am dorit să fiu
Keith Richards.

609
00:29:28,900 --> 00:29:33,400
Asta înseamnă că balenele
sunt mult mai inteligente ca tine.

610
00:29:33,435 --> 00:29:37,300
Poate, sau poate nu.

611
00:29:37,400 --> 00:29:40,400
Arăți drăguță cu părul în felul ăsta.

612
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
Ce?

613
00:29:48,600 --> 00:29:50,865
Doar...

614
00:29:50,900 --> 00:29:54,600
Ești foarte diferit de Jerry.

615
00:29:54,635 --> 00:29:56,165
Poftim, am spus-o.

616
00:29:56,200 --> 00:30:00,100
Dar ești foarte diferit de Jerry.

617
00:30:00,135 --> 00:30:03,665
Da. Despre ce a fost vorba?

618
00:30:03,700 --> 00:30:06,900
Ei bine, este supărat că în cele din urmă
l-am părăsit,

619
00:30:06,935 --> 00:30:09,717
și îmi arată cu orice ocazie.

620
00:30:09,752 --> 00:30:12,465
Nu, adică, de ce l-ai iubit?

621
00:30:12,500 --> 00:30:16,000
Trăsătura asta rea
nu este ceva nou, nu-i așa?

622
00:30:16,100 --> 00:30:18,000
Ei bine, cred că atunci când ești tânără,

623
00:30:18,035 --> 00:30:20,265
crezi că asta înseamnă putere,

624
00:30:20,300 --> 00:30:23,500
și crezi că puterea asta te va proteja.

625
00:30:23,600 --> 00:30:26,600
Nu te gândești
că se va întoarce împotriva ta.

626
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Ei bine, ai trecut la un nivel superior.

627
00:30:51,000 --> 00:30:53,300
Ai face mai bine să vorbești
cu mine imediat, ciudatule,

628
00:30:53,335 --> 00:30:55,765
ori o să-ți fac viața un Iad.

629
00:30:55,800 --> 00:30:57,850
- Uite, nu știu nimic.
- Sunt faimoasă.

630
00:30:57,885 --> 00:30:59,900
Am avut piese care s-au jucat pe Broadway.

631
00:31:00,000 --> 00:31:01,665
Genul ăsta de lucruri înseamnă ceva

632
00:31:01,700 --> 00:31:04,300
pentru oamenii din școlile private
din New York.

633
00:31:04,400 --> 00:31:07,800
Dacă îi spun directorului tău
că l-ai ademenit pe Leo cu droguri

634
00:31:07,835 --> 00:31:09,265
și l-ai ajutat să fugă,

635
00:31:09,300 --> 00:31:12,200
o să ai multe lucruri la care să răspunzi.

636
00:31:12,235 --> 00:31:14,917
Bine. Sigur.
Poți face toate astea.

637
00:31:14,952 --> 00:31:17,600
Sunteți cu toții conectați.
Și ce dacă?

638
00:31:17,635 --> 00:31:19,200
Ți-ai distrus viața atât de mult,

639
00:31:19,235 --> 00:31:20,565
că trebuie să

640
00:31:20,600 --> 00:31:23,600
ameninți adolescenți neînsemnați.

641
00:31:25,700 --> 00:31:29,500
Unde este?

642
00:31:29,600 --> 00:31:31,850
Doarme pe podeaua camerei mele.

643
00:31:31,885 --> 00:31:34,100
Are nevoie doar de puțin spațiu,

644
00:31:34,200 --> 00:31:37,200
pentru că părinții lui îl înnebunesc.

645
00:31:43,300 --> 00:31:44,800
Este în regulă?

646
00:31:44,900 --> 00:31:46,265
Dacă era în regulă,

647
00:31:46,300 --> 00:31:48,500
crezi că ar fi făcut asta?

648
00:31:48,600 --> 00:31:49,900
Știi ceva, lasă-mă să-ți spun ceva

649
00:31:49,935 --> 00:31:51,200
înainte să te panichezi din nou.

650
00:31:51,235 --> 00:31:53,200
Asta nu este din vina lui.

651
00:31:53,300 --> 00:31:57,500
Nu este nici vina mea.

652
00:31:57,535 --> 00:31:59,000
Nu, nu este.

653
00:31:59,100 --> 00:32:02,450
Uite, o să-i spun să te sune.

654
00:32:02,485 --> 00:32:05,800
Nu știu dacă o să o facă.

655
00:32:09,100 --> 00:32:12,800
Începem cu actul doi, vă rog.

656
00:32:12,900 --> 00:32:16,100
Lipsește Julia. Din nou.

657
00:32:16,135 --> 00:32:18,800
Nu se simte bine.

658
00:32:18,900 --> 00:32:20,600
Gripă, sau ceva de genul ăsta.

659
00:32:23,300 --> 00:32:26,700
O să-l ucid.
Pe Leo, nu pe Mason.

660
00:32:26,800 --> 00:32:28,365
O să-i ucid pe amândoi,
și o să o ucid...

661
00:32:28,400 --> 00:32:30,400
- Și pe mama aia neștiutoare.
- Frank, Frank, iubitule.

662
00:32:30,435 --> 00:32:31,900
Este în regulă. Este în regulă.
Nu trebuie să...

663
00:32:32,000 --> 00:32:33,300
Nu-mi spune mie ce să fac.

664
00:32:33,335 --> 00:32:34,917
Bine. Bine, Frank.

665
00:32:34,952 --> 00:32:36,465
Dar știi ceva?

666
00:32:36,500 --> 00:32:38,365
Întotdeauna ești foarte bun
în situații de criză,

667
00:32:38,400 --> 00:32:42,565
și te abții foarte bine
și eu îmi pot pierde cumpătul.

668
00:32:42,600 --> 00:32:45,000
Și apoi, după ce totul este mai bine,
îți pierzi tu cumpătul.

669
00:32:45,035 --> 00:32:47,000
Dar asta este chestia.
Nu trebuie să faci asta.

670
00:32:47,035 --> 00:32:50,300
Este în regulă.

671
00:32:54,200 --> 00:32:56,700
Nu crezi că ar trebui să mă duc să-l aduc?

672
00:32:56,800 --> 00:33:00,000
Are nevoie doar de puțin spațiu.

673
00:33:06,400 --> 00:33:09,500
Am fost foarte speriat.

674
00:33:11,200 --> 00:33:13,900
Știu.

675
00:33:18,900 --> 00:33:21,700
Ellis, vrei să mai pregătești
un suc de fructe?

676
00:33:21,735 --> 00:33:23,100
Vrei unul?
Sunt grozave.

677
00:33:23,200 --> 00:33:24,750
- Sigur.
- Mă întorc imediat.

678
00:33:24,785 --> 00:33:26,265
Mă duc să iau niște cipsuri.

679
00:33:26,300 --> 00:33:28,065
Este o pauză foarte scurtă.
Vrei să mă duc eu?

680
00:33:28,100 --> 00:33:29,900
Nu, o să mă duc eu.
Trebuie să le iau pe cele potrivite.

681
00:33:29,935 --> 00:33:32,700
Fără ulei de arahide.

682
00:33:34,700 --> 00:33:36,465
Este ca un basm nebunesc.

683
00:33:36,500 --> 00:33:39,600
Bei o poțiune magică,
săruți o vedetă de cinema,

684
00:33:39,700 --> 00:33:42,750
și rapid, ești și tu una.

685
00:33:42,785 --> 00:33:45,392
Chiar sunt atât de grozave?

686
00:33:45,427 --> 00:33:47,313
Doar atât bea și mănâncă.

687
00:33:47,348 --> 00:33:49,200
Și cipsuri de cartofi.

688
00:33:49,300 --> 00:33:51,900
Și cipsuri de cartofi.

689
00:33:51,935 --> 00:33:53,965
Ellis?

690
00:33:54,000 --> 00:33:56,100
Vrei să faci ceva pentru mine?

691
00:33:56,200 --> 00:33:58,565
Pentru tine, orice.

692
00:33:58,600 --> 00:34:00,400
Nu vrei mai întâi să știi ce este?

693
00:34:00,435 --> 00:34:03,400
Spune-mi.
O să o fac.

694
00:34:08,200 --> 00:34:11,500
Hei. Pot să-ți împrumut telefonul?

695
00:34:14,600 --> 00:34:16,100
Mulțumesc.

696
00:34:16,135 --> 00:34:17,600
Ne-am întors?

697
00:34:17,700 --> 00:34:19,900
Rebecca nu este aici.

698
00:34:19,935 --> 00:34:22,100
- Unde este?
- A ieșit.

699
00:34:22,135 --> 00:34:23,465
De ce a ieșit?

700
00:34:23,500 --> 00:34:26,500
După cipsuri de cartofi.
Cred că are nevoie de cipsuri speciale.

701
00:34:27,800 --> 00:34:31,300
<i>Julia are gripă. Poți pleca.</i>

702
00:34:31,500 --> 00:34:34,600
Cipsuri speciale de cartofi.

703
00:34:34,700 --> 00:34:37,000
Grozav.

704
00:34:37,100 --> 00:34:38,800
Ar trebui să ajungem la cântecul tău astăzi.

705
00:34:38,900 --> 00:34:41,665
Nu, nu o să facem asta.

706
00:34:41,700 --> 00:34:43,500
Julia are gripă.
Am terminat pe ziua de astăzi.

707
00:34:43,535 --> 00:34:45,965
Bine.
Ne vedem mai târziu. Pa.

708
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Dnă Duvall, îmi puteți da un autograf?

709
00:34:48,035 --> 00:34:49,500
Sigur.

710
00:34:52,800 --> 00:34:54,000
Hei.

711
00:34:54,100 --> 00:34:56,265
Îmi pare rău.

712
00:34:56,300 --> 00:34:59,265
Ai întârziat 15 minute
din pauza de zece minute.

713
00:34:59,300 --> 00:35:01,300
- Derek, calmează-te.
- Nu-mi spune mie să mă calmez...

714
00:35:01,335 --> 00:35:02,700
Ia-ți chestia aia afurisită din fața mea.

715
00:35:02,735 --> 00:35:04,000
Hei, hei!

716
00:35:04,100 --> 00:35:05,700
Aș putea să fac să fii arestat pentru asta!

717
00:35:05,800 --> 00:35:07,865
Da, mult noroc cu asta.
Să mergem.

718
00:35:07,900 --> 00:35:09,700
- Vreau să plece.
- Nu le spun eu să...

719
00:35:09,735 --> 00:35:12,167
Sună-ți agentul și scapă de ei.

720
00:35:12,202 --> 00:35:14,565
Și vino la repetiții la timp,

721
00:35:14,600 --> 00:35:16,300
și încetează să te mai prostești
cu dublura ta.

722
00:35:16,335 --> 00:35:18,000
De fapt, încetează
să te mai prostești cu mine.

723
00:35:18,035 --> 00:35:19,400
Spectacolul ăsta va merge pe Broadway,

724
00:35:19,435 --> 00:35:21,100
unde va fi un succes răsunător.

725
00:35:21,200 --> 00:35:23,665
Nu o să las o vedetă proastă de film

726
00:35:23,700 --> 00:35:27,200
cu probleme copilărești
să oprească asta... sau pe mine.

727
00:35:27,235 --> 00:35:30,800
Bine.

728
00:35:30,900 --> 00:35:32,200
Chipsuri?

729
00:35:32,235 --> 00:35:33,965
Nu.

730
00:35:34,000 --> 00:35:37,800
În regulă. După ce am pierdut
20 de minute cu nevoia drei Duvall

731
00:35:37,900 --> 00:35:39,565
de cipsurile ei speciale de cartofi,

732
00:35:39,600 --> 00:35:41,700
suntem acum în sfârșit
în poziția de a începe

733
00:35:41,800 --> 00:35:43,350
Secondhand White Baby Grand,

734
00:35:43,385 --> 00:35:44,900
marcând tranziția în Dig Deep.

735
00:35:44,935 --> 00:35:48,465
Karen Cartwright.

736
00:35:48,500 --> 00:35:50,300
Unde este Karen Cartwright?!

737
00:35:50,335 --> 00:35:52,065
- S-a dus acasă.
- Grozav.

738
00:35:52,100 --> 00:35:55,500
- A primit un mesaj...
- Liniște!

739
00:35:55,600 --> 00:35:59,100
Ivy. Știi piesa?

740
00:35:59,135 --> 00:36:01,517
Da. Da, o știu.

741
00:36:01,552 --> 00:36:03,865
Grozav, e a ta.

742
00:36:03,900 --> 00:36:05,300
Ești în regulă cu asta, Tom?

743
00:36:05,335 --> 00:36:07,300
- Da.
- Bine.

744
00:36:07,400 --> 00:36:09,900
Marilyn, ești în centrul scenei.

745
00:36:09,935 --> 00:36:12,400
Ivy, stai în față în centru dreapta.

746
00:36:12,435 --> 00:36:15,400
Acum!

747
00:36:24,000 --> 00:36:26,065
Hei.

748
00:36:26,100 --> 00:36:29,100
- Hei.
- Hei.

749
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Îmi pare rău.

750
00:36:34,600 --> 00:36:36,400
Nu ar fi trebuit să fac asta.

751
00:36:36,435 --> 00:36:40,700
Nu am putut suporta...

752
00:36:40,800 --> 00:36:42,900
Știu că spuneți în continuu
că nu a fost vina mea,

753
00:36:42,935 --> 00:36:45,200
dar am simțit că pierd totul,

754
00:36:45,300 --> 00:36:46,500
și nu știam de ce.

755
00:36:46,535 --> 00:36:47,700
Nu pierzi...

756
00:36:47,800 --> 00:36:49,100
Tată, haide.

757
00:36:49,200 --> 00:36:51,800
Pierd.
Cu toții pierdem.

758
00:36:55,900 --> 00:36:58,900
Nu știu ce mai reprezintă fiecare lucru.

759
00:37:03,800 --> 00:37:07,600
Cina ne va face pe toți
să ne simțim mai bine.

760
00:37:07,635 --> 00:37:09,465
Oare?

761
00:37:09,500 --> 00:37:13,965
Da, așa va fi.

762
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Du-te și așează-te la masă.

763
00:37:23,600 --> 00:37:25,765
Ești în regulă?

764
00:37:25,800 --> 00:37:27,000
Tom, ești în regulă?

765
00:37:30,000 --> 00:37:31,950
El să întors.
S-a întors.

766
00:37:31,985 --> 00:37:33,865
Astea sunt vești minunate.

767
00:37:33,900 --> 00:37:35,200
S-a întors.
Este în regulă. S-a întors.

768
00:37:35,235 --> 00:37:37,700
Da, s-a întors!

769
00:37:37,735 --> 00:37:40,265
Așadar...

770
00:37:40,300 --> 00:37:43,500
Ideea este... eu stau întinsă aici

771
00:37:43,535 --> 00:37:45,667
și o ascult pe ea cântând.

772
00:37:45,702 --> 00:37:47,800
Ea este vocea din capul tău.

773
00:37:47,900 --> 00:37:51,200
Bine.

774
00:37:53,200 --> 00:37:55,500
Bine, începeți.

775
00:37:55,600 --> 00:37:58,600
Amintește-ți. Amintește-ți.

776
00:37:58,635 --> 00:38:01,565
Doar atât trebuie să fac?

777
00:38:01,600 --> 00:38:04,800
Doar atât trebuie să faci,
draga mea Marilyn.

778
00:38:04,900 --> 00:38:08,265
Privește în interiorul tău.

779
00:38:08,300 --> 00:38:11,400
Cine ești în adâncul sufletului tău

780
00:38:11,435 --> 00:38:13,900
va face să fii o mare actriță.

781
00:38:13,935 --> 00:38:15,400
O mare actriță.

782
00:38:15,500 --> 00:38:18,000
O mare actriță.

783
00:38:20,000 --> 00:38:22,250
Amintește-ți tinerețea ta.

784
00:38:22,285 --> 00:38:24,492
Mama a cumpărat pianul.

785
00:38:24,527 --> 00:38:26,700
Amintește-ți copilăria.

786
00:38:26,800 --> 00:38:29,400
Apoi mama a plecat.

787
00:38:32,600 --> 00:38:36,650
<i>Mama l-a cumpărat la mâna a doua</i>

788
00:38:36,685 --> 00:38:40,700
<i>De la o vedetă a filmului mut</i>

789
00:38:40,800 --> 00:38:42,865
<i>Era dezacordat</i>

790
00:38:42,900 --> 00:38:48,200
<i>Dar tot am învățat să cânt</i>

791
00:38:48,235 --> 00:38:50,467
<i>Și cu fiecare notă</i>

792
00:38:50,502 --> 00:38:52,665
<i>Amândouă zâmbeam</i>

793
00:38:52,700 --> 00:38:56,400
<i>Uitând amândouă cine eram</i>

794
00:38:56,500 --> 00:39:00,300
<i>Și toată durerea pur și simplu</i>

795
00:39:00,335 --> 00:39:03,765
<i>Zbura</i>

796
00:39:03,800 --> 00:39:06,300
<i>Ceva la mâna a doua</i>

797
00:39:06,335 --> 00:39:08,665
<i>Și stricat</i>

798
00:39:08,700 --> 00:39:11,900
<i>Poate scoate în continuare un sunet frumos</i>

799
00:39:11,935 --> 00:39:15,200
<i>Cu toate că nu are</i>

800
00:39:15,300 --> 00:39:18,900
<i>Un loc în care să stea</i>

801
00:39:19,000 --> 00:39:23,900
<i>Cuvintele rămâneau nerostite</i>

802
00:39:23,935 --> 00:39:27,865
<i>Când venea mama</i>

803
00:39:27,900 --> 00:39:31,850
<i>Dar acel pian, la mâna a doua</i>

804
00:39:31,885 --> 00:39:35,800
<i>Avea în continuare ceva frumos</i>

805
00:39:35,835 --> 00:39:40,000
<i>De dăruit</i>

806
00:39:43,100 --> 00:39:47,600
<i>Printre chei lipsă și corzi rupte</i>

807
00:39:47,700 --> 00:39:51,700
<i>Muzica era a noastră</i>

808
00:39:51,800 --> 00:39:57,800
<i>Până în ziua în care ne-am luat
Ultima dată la revedere</i>

809
00:39:59,100 --> 00:40:01,200
<i>Pianul</i>

810
00:40:01,300 --> 00:40:03,400
<i>A fost trimis</i>

811
00:40:03,500 --> 00:40:07,300
<i>Un copil singur</i>

812
00:40:07,400 --> 00:40:10,100
<i>Ca să ajute pe altcineva</i>

813
00:40:10,135 --> 00:40:13,865
<i>Să realizeze</i>

814
00:40:13,900 --> 00:40:18,565
<i>Că ceva la mâna a doua și stricat</i>

815
00:40:18,600 --> 00:40:22,600
<i>Poate scoate în continuare un sunet frumos</i>

816
00:40:22,635 --> 00:40:25,365
<i>Chiar dacă nu are</i>

817
00:40:25,400 --> 00:40:29,400
<i>Un loc în care să stea</i>

818
00:40:29,500 --> 00:40:34,100
<i>Cuvintele sunt în continuare nerostite</i>

819
00:40:34,200 --> 00:40:38,100
<i>Acum că mama nu mai este</i>

820
00:40:38,200 --> 00:40:42,250
<i>Dar acel pian alb la mâna a doua</i>

821
00:40:42,285 --> 00:40:46,300
<i>Are în continuare ceva minunat</i>

822
00:40:46,335 --> 00:40:50,065
<i>De oferit</i>

823
00:40:50,100 --> 00:40:51,865
<i>Timp de mulți ani</i>

824
00:40:51,900 --> 00:40:57,900
<i>Muzica a trebuit să hoinărească</i>

825
00:40:58,100 --> 00:41:00,700
<i>Până când am găsit o cale</i>

826
00:41:00,735 --> 00:41:05,965
<i>Să găsim un cămin</i>

827
00:41:06,000 --> 00:41:10,000
<i>Așa că acum mă trezesc în fiecare dimineață</i>

828
00:41:10,035 --> 00:41:13,765
<i>Și o văd stând acolo</i>

829
00:41:13,800 --> 00:41:17,400
<i>Așteptând doar un partener</i>

830
00:41:17,435 --> 00:41:21,265
<i>Să compună</i>

831
00:41:21,300 --> 00:41:25,800
<i>Și îmi doresc ca mama să poată auzi</i>

832
00:41:25,835 --> 00:41:30,165
<i>Acel sunet fără comparație</i>

833
00:41:30,200 --> 00:41:36,000
<i>Îi voi cânta până când va ști toată lumea</i>

834
00:41:36,035 --> 00:41:40,400
<i>Că ceva la mâna a doua și stricat</i>

835
00:41:40,500 --> 00:41:44,900
<i>Poate scoate în continuare un sunet frumos</i>

836
00:41:44,935 --> 00:41:49,700
<i>Nu merităm cu toții o sufragerie</i>

837
00:41:49,735 --> 00:41:52,165
<i>În care să stăm?</i>

838
00:41:52,200 --> 00:41:56,750
<i>Cuvintele pot rămâne nerostite</i>

839
00:41:56,785 --> 00:42:01,300
<i>Până când fiecare va găsi</i>

840
00:42:01,400 --> 00:42:07,300
<i>Acel pian la mâna a doua</i>

841
00:42:08,100 --> 00:42:14,000
<i>Care are în continuare ceva frumos</i>

842
00:42:14,100 --> 00:42:18,300
<i>De dăruit</i>

843
00:42:18,400 --> 00:42:21,050
<i>Am în continuare</i>

844
00:42:21,085 --> 00:42:23,700
<i>Ceva frumos</i>

845
00:42:23,800 --> 00:42:28,400
<i>De dăruit</i>

846
00:42:41,300 --> 00:42:45,300
Mulțumesc, dră Lynn.
A fost grozav.

847
00:42:45,335 --> 00:42:47,500
Derek.

848
00:42:47,600 --> 00:42:50,200
O sugestie.

849
00:42:50,300 --> 00:42:53,300
Cred că Marilyn
ar trebui să cânte cântecul ăsta.

850
00:42:53,700 --> 00:42:57,700
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

851
00:43:00,100 --> 00:43:02,100
Comentarii pe www.tvblog.ro

