﻿1
00:00:05,188 --> 00:00:08,772
Puteam să văd strălucirea de după colţ.
Credeam că întreaga alee luase foc.

2
00:00:08,792 --> 00:00:11,247
- Ce făceai aici?
- Livram pizza.

3
00:00:11,282 --> 00:00:13,294
Îmi place să folosesc aleea asta
ca scurtătură.

4
00:00:13,296 --> 00:00:15,180
Şi ai văzut pe cineva când erai acolo?

5
00:00:15,182 --> 00:00:19,250
Nu, doar, ştii tu,
un tip într-o maşină,

6
00:00:19,252 --> 00:00:21,586
şi... nici măcar nu l-am văzut
de prima dată. Prea mult fum.

7
00:00:21,588 --> 00:00:24,583
- Era încă în viaţă?
- Nu prea cred, nu.

8
00:00:24,618 --> 00:00:28,510
Adică, cum ar putea fi,
legat cu cătuşe într-o maşină în flăcări?

9
00:00:28,512 --> 00:00:31,216
- Cine e, totuşi?
- Încă lucrăm la asta.

10
00:00:32,098 --> 00:00:35,900
Sărmanul individ. Ars de viu?
Ăsta nu e un mod de a muri.

11
00:00:58,792 --> 00:01:01,092
Salut, Cho.
M-ai speriat de moarte.

12
00:01:01,094 --> 00:01:04,178
Tocmai am găsit astea.

13
00:01:04,180 --> 00:01:08,388
E foarte neglijent din partea cuiva...
sau poate grijuliu.

14
00:01:30,824 --> 00:01:33,639
- Ce ai aflat?
- Încă nu-s sigur.

15
00:01:36,161 --> 00:01:37,996
Acoperă-mă.

16
00:01:53,813 --> 00:01:55,847
<i>De ce trebuie să merg eu prima?</i>

17
00:01:55,849 --> 00:01:57,599
<i>Fiindcă întotdeauna eşti prima.</i>

18
00:01:57,601 --> 00:02:00,401
<i>Fată! Doar fiindcă eu sunt singura
care apare...</i>

19
00:02:08,103 --> 00:02:09,810
Vom ieşi curând.

20
00:02:09,812 --> 00:02:14,245
- N-am venit aici pentru ce ai venit tu.
- Asta aparţine cuiva?

21
00:02:16,653 --> 00:02:17,902
Bănuiesc că e adevărat ce se spune...

22
00:02:17,904 --> 00:02:20,705
"Timpul rupe toate tocurile".
Astea sunt preferatele mele.

23
00:02:20,707 --> 00:02:23,524
Sunt agentul Lisbon de la BIC.
Care e numele dvs.?

24
00:02:23,526 --> 00:02:25,993
Glennda Snow.
Sunt reprezentantul trupei noastre.

25
00:02:25,995 --> 00:02:27,545
Facem un spectacol de cabaret.

26
00:02:27,547 --> 00:02:31,070
Am găsit tocul dvs. pe alee,
lângă un om mort.

27
00:02:31,134 --> 00:02:32,350
I s-a dat foc.

28
00:02:32,352 --> 00:02:35,853
Am auzit sirenele afară,
dar n-aveam nicio idee.

29
00:02:35,855 --> 00:02:37,922
Ce făceaţi pe alee?

30
00:02:37,924 --> 00:02:39,440
Savuram o ţigară Ultra Slim.

31
00:02:39,442 --> 00:02:42,176
Întotdeauna fumez o ţigară
înainte de primul spectacol.

32
00:02:42,178 --> 00:02:44,379
Şi la ce oră eraţi acolo?

33
00:02:44,381 --> 00:02:46,814
Nu ştiu precis. Ora 20:30?

34
00:02:46,816 --> 00:02:48,566
Investigatorul de incendii spune
că focul a fost pus

35
00:02:48,568 --> 00:02:51,235
cândva, între orele 20:45 şi 21:00.

36
00:02:51,237 --> 00:02:55,362
- Păi, Glennda era cu noi la ora aceea.
- Da, e corect. M-a ajutat cu corsetul.

37
00:02:55,397 --> 00:02:57,376
- Am ajutat-o. Cine a murit? Cine era?
- Nu ştim.

38
00:02:57,411 --> 00:02:59,355
Două minute
până la ridicarea cortinei, fetelor.

39
00:02:59,963 --> 00:03:02,530
Dacă vreţi să mă scuzaţi,
mă cheamă scena.

40
00:03:02,532 --> 00:03:05,366
Aşteptaţi un minut.
Aţi văzut pe cineva pe alee?

41
00:03:05,368 --> 00:03:09,434
La drept vorbind, era un bărbat
într-o maşină parcată, care mă privea.

44
00:03:15,221 --> 00:03:16,648
şi atunci am simţit
că mi s-a rupt tocul.

45
00:03:16,650 --> 00:03:21,044
- De ce n-aţi luat tocul?
- În rochia asta, drăguţă?

46
00:03:21,788 --> 00:03:23,071
<i>E vremea să-i urăm bun venit</i>

47
00:03:23,073 --> 00:03:26,425
prinţesei din Sacramento,
pe care abia o aşteptaţi...

48
00:03:26,430 --> 00:03:29,243
Încântătoarea Glennda Snow!

49
00:03:36,052 --> 00:03:38,983
- Cred că spune adevărul.
- Ştiu şi eu.

50
00:03:39,018 --> 00:03:41,139
Ceilalţi travestiţi
ar fi putut s-o protejeze.

51
00:03:41,141 --> 00:03:42,540
Păi, mi se pare greu de crezut

52
00:03:42,542 --> 00:03:46,260
că un bărbat pe tocuri, cu paiete,
şi cu o coafură complicată

53
00:03:46,262 --> 00:03:51,309
ar îngenunchea şi încătuşa un alt bărbat
şi apoi să-i dea foc.

54
00:03:51,344 --> 00:03:53,646
Nu. Te rog, nu. Te rog.

55
00:03:54,487 --> 00:03:57,105
Pe de altă parte,
e foarte viguros.

56
00:03:58,491 --> 00:04:00,942
Şi extrem de flexibil.

57
00:04:00,944 --> 00:04:04,424
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

58
00:04:04,459 --> 00:04:08,258
The Mentalist
Sezonul 4, Episodul 21

59
00:04:15,556 --> 00:04:19,326
Maşina era înregistrată pe Archie Bloom.
Un puşti localnic, de 19 ani.

60
00:04:19,558 --> 00:04:21,358
Criminaliştii au cerut
înregistrările dentare

61
00:04:21,360 --> 00:04:22,776
ca să confirme că el e victima.

62
00:04:22,778 --> 00:04:24,110
I-am contactat părinţii?

63
00:04:24,112 --> 00:04:26,279
Poliţia din Sacramento
a vorbit cu tatăl lui, aseară...

64
00:04:26,281 --> 00:04:29,397
Archie Bloom Senior.
E un inspector şcolar localnic.

65
00:04:29,401 --> 00:04:31,017
Ei bine, ce ştim despre cauza morţii?

66
00:04:31,019 --> 00:04:33,620
Nimic până la autopsie,
dar legistul n-a găsit nicio cauză

67
00:04:33,622 --> 00:04:35,405
care să contrazică teoria
că a fost ars de viu.

68
00:04:35,407 --> 00:04:36,823
Atunci aşa o să continuăm.

69
00:04:36,825 --> 00:04:39,134
- Ce făcea victima pe acea alee?
- Nu ştim.

70
00:04:39,161 --> 00:04:41,795
Focul a fost pus
lângă locul de întâlnire al travestiţilor,

71
00:04:41,797 --> 00:04:44,651
dar sunt o duzină de firme
care au deschidere în acea alee.

72
00:04:44,686 --> 00:04:46,750
Archie ar fi putut să aibă legătură
cu oricare dintre ele.

73
00:04:46,752 --> 00:04:48,251
Poliţia din Sacramento
vrea să ne ajute la cazul ăsta.

74
00:04:48,253 --> 00:04:50,370
O să le cer să arate
poza victimei în zonă.

75
00:04:50,372 --> 00:04:53,243
Singurul lucru pe care-l ştiu e că avem
o mulţime de amprente de prelucrat.

76
00:04:53,278 --> 00:04:54,558
De pe maşină,
de pe canistra de benzină.

77
00:04:54,560 --> 00:04:56,876
Au găsit chiar şi o amprentă parţială
pe cătuşe.

78
00:04:56,878 --> 00:04:58,595
Am verificat codul de bare
de pe acele canistre.

79
00:04:58,597 --> 00:05:00,901
Provin de la un magazin local...
"Imperiul Chilipirului".

80
00:05:01,049 --> 00:05:02,766
Tu şi cu Rigsby mergeţi să verificaţi.

81
00:05:02,768 --> 00:05:04,768
- În regulă.
- Bine.

82
00:05:04,770 --> 00:05:07,737
Vreau ca tu şi cu Jane
să mergeţi să vorbiţi cu Archie Sr.

83
00:05:07,739 --> 00:05:11,654
Va vrea să creadă că fiul său e în viaţă.
Aveţi grijă să nu-i susţineţi speranţa.

84
00:05:11,693 --> 00:05:13,977
În regulă.

85
00:05:18,282 --> 00:05:19,596
E mort, nu-i aşa?

86
00:05:20,502 --> 00:05:22,199
Ştiu că e mort.

87
00:05:22,838 --> 00:05:25,589
Era maşina lui, corect?

88
00:05:25,591 --> 00:05:27,624
Încă aşteptăm o confirmare
a identităţii.

89
00:05:27,626 --> 00:05:30,460
Dar continuaţi ancheta
de la premisa că el era.

90
00:05:30,462 --> 00:05:32,029
Am dreptate?

91
00:05:33,348 --> 00:05:35,382
Da.

92
00:05:35,384 --> 00:05:37,217
Mulţumesc.

93
00:05:39,387 --> 00:05:41,495
- Nu pari surprins.
- Nu sunt.

94
00:05:42,274 --> 00:05:44,791
Fiul meu a fost o victimă,
întreaga lui viaţă.

95
00:05:44,793 --> 00:05:49,268
- Niciodată n-a fost victima unei crime.
- Nu, dar era teama mea cea mai profundă.

96
00:05:49,448 --> 00:05:52,566
Că Archie ar intra
în situaţii periculoase.

97
00:05:52,568 --> 00:05:56,692
- Era un scandalagiu?
- Exact opusul. Era ţinta scandalagiilor.

98
00:05:56,705 --> 00:06:00,273
Era moale, cred că ai putea spune.

99
00:06:00,275 --> 00:06:03,109
De aceea mi-a fost atât de greu
să-i cer să se mute.

100
00:06:03,111 --> 00:06:04,794
Archie nu mai locuia aici?

101
00:06:04,796 --> 00:06:08,184
Aveam un târg. Eu îi voi casă şi masă,
cât timp el îşi lua diploma de facultate,

102
00:06:08,219 --> 00:06:09,819
dar acum şase luni...

103
00:06:10,752 --> 00:06:13,887
Archie a hotărât
că facultatea nu-i de el.

104
00:06:13,889 --> 00:06:17,850
- Aşa că l-ai invitat să plece?
- Era un moment de învăţătură.

105
00:06:19,160 --> 00:06:22,562
Dureros, dar necesar.

106
00:06:22,564 --> 00:06:25,802
- Ce a spus soţia dvs. legat de asta?
- Soţia mea a murit, când el avea 6 ani.

107
00:06:26,018 --> 00:06:28,985
Aţi fost doar voi, bărbaţii Archie,
de atunci.

108
00:06:28,987 --> 00:06:33,712
- Băiatul nu era deloc ca mine.
- De ce, fiindcă e homosexual?

109
00:06:35,493 --> 00:06:37,027
Eu nu...

110
00:06:38,829 --> 00:06:40,647
Era?

111
00:06:40,649 --> 00:06:42,882
Asta scrie la voi în dosare?

112
00:06:44,001 --> 00:06:46,870
Nu ţinem dosare
despre oamenii homosexuali.

113
00:06:46,872 --> 00:06:48,154
Adică, e în regulă dacă era.

114
00:06:48,156 --> 00:06:51,508
Eu n-aş judeca pe nimeni
bazându-mă pe acest criteriu.

115
00:06:51,510 --> 00:06:54,927
Dar dacă era, el niciodată
n-a vorbit cu mine despre asta.

116
00:06:54,962 --> 00:06:57,013
Trebuie să vă întreb.
Aşa e procedura.

117
00:06:57,015 --> 00:06:59,096
Unde eraţi aseară la ora 20:45?

118
00:06:59,834 --> 00:07:04,325
Singur acasă. Lucram.
Scriu o carte despre teoria educaţională.

119
00:07:04,806 --> 00:07:08,830
Aş vrea să arunc o privire în dormitorul
fiului tău, dacă nu te superi.

120
00:07:10,027 --> 00:07:12,395
Pe hol, la dreapta.

121
00:07:17,735 --> 00:07:19,319
De unde ştiai că Archie era homosexual?

122
00:07:19,321 --> 00:07:22,989
Păi, Archie Sr. şi-a botezat copilul
după el, ca un rege.

123
00:07:22,991 --> 00:07:24,791
Spera la un moştenitor,

124
00:07:24,793 --> 00:07:29,913
şi totuşi nu există nicio poză
cu juniorul, în casă.

125
00:07:29,915 --> 00:07:32,077
- Crezi că era ruşinat de el.
- Adică, uită-te la camera asta.

126
00:07:32,112 --> 00:07:36,480
Decor tradiţional masculin.
Teme maritime îndrăzneţe.

127
00:07:36,722 --> 00:07:39,172
Parcă un catalog de mobilă a vomitat aici.

128
00:07:39,174 --> 00:07:40,487
Da.

129
00:07:41,643 --> 00:07:45,478
Astea nu sunt alegerile unui tânăr.

130
00:07:45,480 --> 00:07:49,315
Cred că Archie Sr. personal,
a decorat această cameră,

131
00:07:49,317 --> 00:07:52,819
în încercarea de a-l masculiniza
pe fiul său homosexual.

132
00:07:52,821 --> 00:07:56,620
Ar fi trebuit să-mi vezi camera mea
de acasă. Postere peste tot.

133
00:07:57,693 --> 00:08:01,050
- Stai să ghicesc. Formaţia Hanson?
- Şi-au scris propria muzică.

134
00:08:01,279 --> 00:08:07,303
Se pare că Archie a agăţat ceva pe perete.
Bănuiesc că era o poză cu el şi mama lui.

135
00:08:07,953 --> 00:08:10,983
- Ce e în calculatorul lui?
- E protejat cu parolă.

136
00:08:11,006 --> 00:08:14,086
Va trebui să iau hard-diskul la BIC
şi să folosesc un software de recuperare.

137
00:08:14,121 --> 00:08:15,875
Bine. Aşa să faci.

138
00:08:33,927 --> 00:08:35,729
Mulţumesc că aţi venit.

139
00:08:35,731 --> 00:08:39,325
Femeia de la telefon a spus
că vreţi să vă ajut cu ancheta.

140
00:08:39,618 --> 00:08:41,484
Da. Vrem să vedem
dacă amprentele dvs. se potrivesc

141
00:08:41,486 --> 00:08:43,603
cu amprentele pe care le-am găsit
la locul crimei.

142
00:08:43,605 --> 00:08:47,343
- Deci, sunt o persoană suspectă?
- Da, sunteţi.

143
00:08:48,877 --> 00:08:50,443
Pot să vă întreb ceva?

144
00:08:50,445 --> 00:08:53,668
Întotdeauna ieşiţi în oraş aşa?
Travestit, adică.

145
00:08:53,799 --> 00:08:55,888
De fiecare dată când mă îmbrac,
încerc să iau în considerare

146
00:08:55,923 --> 00:08:58,468
unde mă duc,
cu cine mă întâlnesc,

147
00:08:58,470 --> 00:09:00,899
şi cum pot să-i uimesc.

148
00:09:01,840 --> 00:09:04,390
Hai să te însoţesc la amprentare.

149
00:09:04,392 --> 00:09:09,062
Escorta poliţiei.
Cum aş putea refuza?

150
00:09:12,441 --> 00:09:15,118
Păstrăm canistrele aici în spate,
pe culoarul 12.

151
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
Da. Poftim.

152
00:09:17,322 --> 00:09:18,772
Astea sunt respectivele.

153
00:09:18,774 --> 00:09:19,989
În ce fel de infracţiune
au fost folosite?

154
00:09:19,991 --> 00:09:22,547
Nu putem detalia,
dar poate ne puteţi ajuta.

155
00:09:22,911 --> 00:09:26,446
L-aţi văzut vreodată
pe bărbatul acesta în magazin?

156
00:09:26,448 --> 00:09:30,750
Archie? Sper că da.
Lucrează aici.

157
00:09:30,752 --> 00:09:34,066
- Ce a făcut?
- Maşina lui a luat foc aseară.

158
00:09:34,506 --> 00:09:37,549
- Era un cadavru înăuntru.
- Nu. Ei bine, era...

159
00:09:37,584 --> 00:09:40,593
Încă nu ştim.
De cât timp lucra aici Archie?

160
00:09:40,595 --> 00:09:43,584
- De câteva luni, poate.
- Ştiţi pe cineva care îi voia răul?

161
00:09:43,632 --> 00:09:45,465
Da.

162
00:09:45,467 --> 00:09:47,884
Rick. Un ticălos.

163
00:09:47,886 --> 00:09:49,853
- Rick?
- Rick Hughes.

164
00:09:49,855 --> 00:09:52,438
Aranjează marfa în rafturi
şi citează din filmul "Fight Club".

165
00:09:52,440 --> 00:09:55,475
Se ia de Archie tot timpul.

166
00:09:55,477 --> 00:09:58,010
Săptămâna trecută,
Archie era plin de vânătăi.

167
00:09:58,012 --> 00:10:00,541
Nu mi-a spus ce s-a întâmplat,
dar pariez că Rick era de vină.

168
00:10:00,699 --> 00:10:03,283
- Rick e aici, acum?
- În zona de încărcare.

169
00:10:03,285 --> 00:10:04,350
În regulă.

170
00:10:04,352 --> 00:10:07,237
Ocupă-te tu.
Încă câteva lucruri.

171
00:10:09,156 --> 00:10:10,406
Rick Hughes?

172
00:10:10,408 --> 00:10:11,724
Aşa e.

173
00:10:11,726 --> 00:10:12,826
Hai să discutăm despre Archie Bloom.

174
00:10:16,164 --> 00:10:17,914
Cine eşti, garda lui personală?

175
00:10:17,916 --> 00:10:19,249
De ce ar avea nevoie Archie
de o gardă personală?

176
00:10:19,251 --> 00:10:22,001
Dacă tu nu ştii...

177
00:10:22,003 --> 00:10:23,336
BIC.

178
00:10:23,338 --> 00:10:25,805
Avem motive să credem
că Archie a fost ucis aseară.

179
00:10:25,807 --> 00:10:27,674
Serios? Cum?

180
00:10:27,676 --> 00:10:29,041
Tu să-mi spui.

181
00:10:29,043 --> 00:10:30,393
Despre asta e vorba?

182
00:10:30,395 --> 00:10:32,846
Haide, omule. Nu l-am lovit pe Archie
nici măcar cu un deget.

183
00:10:32,848 --> 00:10:34,347
Eu nu asta am auzit.

184
00:10:37,652 --> 00:10:39,152
Ai auzit greşit.

185
00:10:40,355 --> 00:10:41,971
Vrei să spui că niciodată
nu l-ai hărţuit pe Archie?

186
00:10:41,973 --> 00:10:44,781
Întotdeauna îl hărţuiam pe Archie.
Şi ce-i cu asta?

187
00:10:45,577 --> 00:10:48,194
Lucram împreună,
dar îmi plăcea de el, ştii?

188
00:10:48,196 --> 00:10:50,730
De fiecare dată când dădeam aici
peste marfă deteriorată,

189
00:10:50,732 --> 00:10:52,782
i-o dădeam lui, ca şi cadou.

190
00:10:52,784 --> 00:10:54,617
Ce i-ai dat?

191
00:10:54,619 --> 00:10:57,154
Animale împăiate. Un şorţ.

192
00:11:00,674 --> 00:11:02,642
Ce-i?

193
00:11:05,179 --> 00:11:07,881
Ăsta era dulapul lui Archie.

194
00:11:09,184 --> 00:11:11,944
Să înţeleg că nu el era cel care
a adăugat decoraţiunile.

195
00:11:12,420 --> 00:11:15,755
Nu. Era Rick.
Dispreţuitor de homosexuali, de manual.

196
00:11:15,757 --> 00:11:19,442
Directorul meu i-a spus să înceteze,
dar tipi ca acesta...

197
00:11:19,444 --> 00:11:21,527
Ei bine, dacă era atât de rău,
de ce nu şi-a dat Archie demisia?

198
00:11:21,529 --> 00:11:25,148
A spus că nu era cu nimic mai diferit
ca la ultimul lui loc de muncă.

199
00:11:25,150 --> 00:11:28,368
A vrut să înveţe
cum să se descurce mai bine cu asta.

200
00:11:29,435 --> 00:11:32,121
Trebuie să mă întorc la casa de marcat.

201
00:11:33,225 --> 00:11:36,167
- Închideţi dulapul când terminaţi.
- Sigur. Mulţumesc.

202
00:12:03,938 --> 00:12:05,688
Rigsby.

203
00:12:05,690 --> 00:12:08,808
Bună, sunt Lisbon.
Au venit înregistrările dentare.

204
00:12:08,810 --> 00:12:12,679
Cadavrul din maşină a fost confirmat
a fi al lui Archie Bloom.

205
00:12:12,681 --> 00:12:14,163
Ce păcat.

206
00:12:14,165 --> 00:12:16,816
Tatăl lui ne-a dat o adresă
unde stătea în chirie.

207
00:12:16,818 --> 00:12:19,151
Da, dacă nu te superi,
îl pun pe Cho să verifice.

208
00:12:19,153 --> 00:12:21,504
Archie a lucrat aici în magazin
şi cred că am găsit o pistă

209
00:12:21,506 --> 00:12:23,723
pe care vreau s-o verific la birou.

210
00:12:23,725 --> 00:12:25,842
- Desigur.
- Bine.

211
00:12:27,212 --> 00:12:30,229
Se pare că întreaga rolă a fost consumată.
Sună-mă de îndată ce procesezi filmul.

212
00:12:30,264 --> 00:12:31,764
Mulţumesc.

213
00:12:40,859 --> 00:12:42,725
După dvs.

214
00:12:43,560 --> 00:12:46,062
Ce domn!

215
00:12:52,403 --> 00:12:56,339
Amprentele Glenndei nu se potrivesc
cu nicio amprentă de la locul crimei.

216
00:12:56,374 --> 00:12:59,628
Am verificat şi trecutul travestiţilor.
Niciunul dintre ei n-a ieşit în evidenţă.

217
00:12:59,663 --> 00:13:01,711
Să nu te audă ei că spui asta.

218
00:13:01,713 --> 00:13:02,912
Hei, oameni buni.

219
00:13:02,914 --> 00:13:05,048
Am găsit nişte filmuleţe
pe hard-diskul lui Archie.

220
00:13:05,050 --> 00:13:06,699
Sunt pe o partiţie ascunsă.

221
00:13:06,701 --> 00:13:09,002
Se pare că Archie nu voia
ca ochii curioşilor să le vadă.

222
00:13:09,004 --> 00:13:10,253
Ai găsit ceva?

223
00:13:11,538 --> 00:13:14,633
- Poţi să rulezi acele fişiere?
- Aşa cred.

224
00:13:21,315 --> 00:13:25,160
- Drăguţ tip.
- Aşa se pare.

225
00:13:25,937 --> 00:13:27,552
Bine. Am reuşit.

226
00:13:28,723 --> 00:13:31,365
Majoritatea acestor fişiere par a fi create
acum doi sau trei ani,

227
00:13:31,400 --> 00:13:32,925
când Archie era la liceu.

228
00:13:33,495 --> 00:13:36,058
<i>Nu, am terminat cu rugatul!
Treci în camera ta.</i>

229
00:13:36,664 --> 00:13:39,665
<i>Stai jos. Stai pe acel scaun.
Am spus "stai jos".</i>

230
00:13:39,667 --> 00:13:42,564
<i>- Dă-mi drumul.
- Acum, vei face exact ce-ţi spun eu.</i>

231
00:13:43,171 --> 00:13:45,070
<i>Pune braţul stâng pe scaun.</i>

232
00:13:45,757 --> 00:13:47,860
<i>- Mă răneşti.
- Nu te mai plânge!</i>

233
00:13:47,993 --> 00:13:49,728
Glumeşti?
Cătuşe?

234
00:13:50,611 --> 00:13:52,096
Cel mai recent instrument educaţional.

235
00:13:52,131 --> 00:13:53,411
<i>Opreşte-te!</i>

236
00:13:53,446 --> 00:13:55,582
<i>Stai aici toată noaptea
până ce-ţi termini temele.</i>

237
00:13:55,884 --> 00:13:58,935
<i>Poate asta te va întări.</i>

238
00:13:58,937 --> 00:14:02,088
Stai. Întrerupe filmuleţul.
Acelea sunt cătuşe cu balamale,

239
00:14:02,090 --> 00:14:04,123
exact ca cele folosite
în uciderea victimei.

240
00:14:04,125 --> 00:14:07,593
Bănuiesc că nu era prima rutină
a tatălui iubitor.

241
00:14:07,595 --> 00:14:09,445
Archie avea camera pregătită
să înregistreze

242
00:14:09,447 --> 00:14:11,263
înainte de a intra ei în cameră.

243
00:14:11,265 --> 00:14:12,448
Rulează mai departe.

244
00:14:18,123 --> 00:14:21,831
<i>Cineva... să mă ajute.</i>

245
00:14:29,234 --> 00:14:30,984
Cătuşe tactice,
cu balamale duble,

246
00:14:30,986 --> 00:14:34,021
acelaşi model pe care l-ai folosit
să-ţi legi fiul de birou.

247
00:14:34,023 --> 00:14:36,189
Despre ce vorbeşti?

248
00:14:37,308 --> 00:14:40,728
Archie a înregistrat în secret.
Am găsit asta în calculatorul lui.

249
00:14:41,721 --> 00:14:45,330
- Nu înţelegeţi ceea ce aţi văzut.
- Luminează-ne.

250
00:14:45,365 --> 00:14:46,873
Relaţia dintre temele făcute

251
00:14:46,875 --> 00:14:49,792
şi realizările academice e riguroasă,
în mod statistic.

252
00:14:49,794 --> 00:14:54,156
Cu Archie, tehnicile agresive
erau necesare ca să-l ţină motivat.

253
00:14:54,165 --> 00:14:56,787
L-ai motivat, ce să-ţi spun,
să renunţe la facultate.

254
00:14:56,822 --> 00:14:58,367
Ăsta a fost eşecul lui, nu al meu.

255
00:14:58,369 --> 00:15:00,753
Renunţarea la şcoală a unui fiu
nu arată bine pe pagina de Wikipedia

256
00:15:00,755 --> 00:15:03,706
a unui colos educaţional în devenire,
nu-i aşa?

257
00:15:03,708 --> 00:15:06,175
De aceea l-ai ucis?

258
00:15:06,177 --> 00:15:08,845
Pe propriul meu fiu?

259
00:15:08,847 --> 00:15:11,046
Fiindcă, din întâmplare,
cătuşele arată ca ale mele?

260
00:15:11,048 --> 00:15:14,553
- Am găsit amprentele tale pe ele.
- Asta e imposibil.

261
00:15:15,403 --> 00:15:17,019
Doar dacă...

262
00:15:18,221 --> 00:15:21,223
Bănuiesc că cineva
le-ar fi furat din biroul meu.

263
00:15:21,225 --> 00:15:24,025
- Ai de gând s-o iei pe calea asta?
- Ştiu cum pare.

264
00:15:24,060 --> 00:15:26,155
Ar trebui să iei în considerare
un test cu detectorul de minciuni.

265
00:15:26,190 --> 00:15:28,438
- Va clarifica toate astea.
- Bucuros.

266
00:15:28,473 --> 00:15:31,228
- Dă-mi mâna.
- Pardon?

267
00:15:31,669 --> 00:15:33,235
Ai spus "bucuros".

268
00:15:36,206 --> 00:15:42,535
În regulă, câteva întrebări irelevante
ca să stabilim un nivel de referinţă.

269
00:15:42,570 --> 00:15:44,534
- Care e numele tău?
- Archie Bloom.

270
00:15:44,569 --> 00:15:46,447
- Îţi iubeşti fiul?
- Da.

271
00:15:46,482 --> 00:15:47,667
Erai ruşinat de el?

272
00:15:48,869 --> 00:15:52,421
E o întrebare irelevantă.
Deja ştiu răspunsul.

273
00:15:52,423 --> 00:15:54,390
Adevărul, te rog.

274
00:15:54,392 --> 00:15:56,759
Erai ruşinat de fiul tău?

275
00:16:00,364 --> 00:16:02,014
Da.

276
00:16:05,319 --> 00:16:07,019
L-ai ucis?

277
00:16:07,905 --> 00:16:09,906
Nu.

278
00:16:09,908 --> 00:16:12,124
Nu, nu l-am ucis.

279
00:16:15,262 --> 00:16:17,330
Deci, crezi că el a ucis victima?

280
00:16:17,332 --> 00:16:21,673
A ucis-o, ei bine, cel puţin el aşa simte.
E greu să fiu sigur.

281
00:16:21,708 --> 00:16:24,003
Vina prinde multe forme.

282
00:16:24,005 --> 00:16:26,421
- Asta e tot ce poţi face?
- Deocamdată.

283
00:16:27,558 --> 00:16:29,141
- Ce-i?
- Eşti dată cu parfum?

284
00:16:29,143 --> 00:16:30,476
Cum să nu.

285
00:16:30,478 --> 00:16:32,979
Ei bine, ai stat lângă cineva
care e parfumat.

286
00:16:32,981 --> 00:16:35,181
Lângă Glennda.
Ea e foarte parfumată.

287
00:16:35,183 --> 00:16:37,912
- Tocmai ai spus că e "ea".
- Şi?

288
00:16:37,947 --> 00:16:40,353
N-ai mai făcut-o înainte.
Trebuie să plec.

289
00:16:40,355 --> 00:16:41,637
Unde?

290
00:16:41,639 --> 00:16:44,390
Tocmai am avut un impuls nechibzuit
sau o bănuială inspirată.

291
00:16:44,392 --> 00:16:47,193
Încă nu-s sigur care e.
O să te anunţ.

292
00:16:55,869 --> 00:16:59,038
Ce mai faci?

293
00:16:59,040 --> 00:17:00,873
Agentul Cho. BIC.

294
00:17:00,875 --> 00:17:02,825
Nu eşti aici să cumperi o carte.
Cine a murit?

295
00:17:02,827 --> 00:17:04,176
Archie Bloom.

296
00:17:06,930 --> 00:17:10,332
"Ceva bun va răsări
din toate lucrurile."

297
00:17:11,184 --> 00:17:14,264
- Cum a murit Archie?
- Crimă.

298
00:17:14,505 --> 00:17:17,239
Tatăl lui ne-a dat această adresă,
ca ultima lui reşedinţă cunoscută.

299
00:17:17,241 --> 00:17:19,725
Apartamentul meu e sus.

300
00:17:19,727 --> 00:17:23,946
Am închiriat camera goală
ca să-mi acopăr chiria.

301
00:17:23,948 --> 00:17:29,333
E greu să rămâi o tavernă literară viabilă
când contra cultura e liberă pe Internet.

302
00:17:29,704 --> 00:17:32,288
Spuneţi-mi de relaţia dvs. cu victima.

303
00:17:32,290 --> 00:17:36,859
Sacramento e un loc plin de peluze largi
şi de minţi înguste.

304
00:17:36,861 --> 00:17:38,794
Archie a venit aici
să-şi hrănească sufletul.

305
00:17:38,796 --> 00:17:40,212
Când a menţionat
că tatăl lui l-a dat afară,

306
00:17:40,214 --> 00:17:42,698
am fost foarte fericit
să-i închiriez o cameră.

307
00:17:42,700 --> 00:17:45,873
- Când l-aţi văzut ultima dată?
- Nu l-am văzut pe Archie de o săptămână.

308
00:17:45,908 --> 00:17:49,047
A eliberat camera, fără vreun bilet,
sau să lase chiria pe ultima lună.

309
00:17:49,073 --> 00:17:51,557
Aveţi vreo idee de ce?

310
00:17:51,559 --> 00:17:53,142
Avea probleme?

311
00:17:53,144 --> 00:17:56,779
"N-am nimic de oferit cuiva
decât propria mea confuzie."

312
00:17:59,266 --> 00:18:00,549
Kerouac.

313
00:18:00,551 --> 00:18:03,385
Nu. Kesey.
Influenţat de Kerouac.

314
00:18:03,387 --> 00:18:05,720
- Greşeală obişnuită.
- Nu. Dvs.

315
00:18:05,723 --> 00:18:08,941
Tot citaţi din Kerouac,
un vagabond supra evaluat.

316
00:18:08,943 --> 00:18:11,494
Vreau să-mi răspundeţi la întrebările mele
cu cuvintele dvs.

317
00:18:11,496 --> 00:18:13,779
Unde eraţi aseară la ora 20:45?

318
00:18:17,284 --> 00:18:20,169
- Hei. Avem un indiciu.
- Despre tată?

319
00:18:20,171 --> 00:18:21,871
Despre colegul de muncă.
Rick Hughes.

320
00:18:21,873 --> 00:18:24,540
Are 22 de ani. A fost văzut hărţuindu-l
pe Archie Bloom la serviciu.

321
00:18:24,542 --> 00:18:26,943
Are două infracţiuni de furt
şi fii atentă...

322
00:18:26,978 --> 00:18:28,377
Am găsit o cameră
de unică folosinţă

323
00:18:28,379 --> 00:18:30,129
în dulapul lui Archie
şi am trimis filmul la developat.

324
00:18:30,131 --> 00:18:32,014
Ce a furat, mâncare pentru copii?

325
00:18:32,016 --> 00:18:34,216
Da, e un element principal
în găştile de hoţi din magazinele retail.

326
00:18:34,218 --> 00:18:36,886
Se cere, şi e mult prea scumpă.
Crede-mă. Ştiu.

327
00:18:36,888 --> 00:18:38,921
Dacă Archie făcea poze de supraveghere,

328
00:18:38,923 --> 00:18:40,806
cred că plănuia
să-l dea în vileag pe Hughes.

329
00:18:40,808 --> 00:18:43,338
A treia infracţiune l-ar închide
pe Hughes pentru mult de timp.

330
00:18:43,373 --> 00:18:44,260
Ei bine, ăsta e motiv pentru crimă.

331
00:18:44,262 --> 00:18:47,455
În regulă, adu-l la sediu, dar o să mă ţin
de tatăl puştiului, cât de mult pot.

332
00:18:47,490 --> 00:18:48,609
Bine.

333
00:18:56,206 --> 00:18:57,973
Îmi pare rău că te întrerup.

334
00:18:57,975 --> 00:19:01,944
Organizatorul de la pompe funebre
mi-a spus că te găsesc aici, în spate.

335
00:19:03,830 --> 00:19:05,781
Bună, Glennda.

336
00:19:08,869 --> 00:19:13,782
Tragi cu ochiul pe după cortină.
Ai grijă să nu-ţi pierzi iluziile.

337
00:19:13,891 --> 00:19:16,787
Ei bine, e cam târziu pentru asta...
Îţi spun eu.

338
00:19:16,822 --> 00:19:20,851
Ei preferă să fiu "Glenn" aici
şi să mă comport ca şi Glenn.

339
00:19:20,886 --> 00:19:25,563
Un artist al machiajului funerar.
Ei bine, asta are un înţeles.

340
00:19:25,636 --> 00:19:28,137
Chiar şi o divă are nevoie
de o slujbă în timpul zilei.

341
00:19:29,156 --> 00:19:33,773
Întotdeauna mi-a plăcut machiajul,
dar purtarea lui nu era o opţiune

342
00:19:33,808 --> 00:19:36,002
pentru un băiat în Sacramento,

343
00:19:36,037 --> 00:19:39,832
aşa că am ales o carieră
în îngrijirea morţilor.

344
00:19:39,834 --> 00:19:42,168
Ce te aduce în laboratorul meu?

345
00:19:42,170 --> 00:19:44,854
Am vrut să ştiu de ce m-ai minţit
în legătură cu scena crimei.

346
00:19:46,718 --> 00:19:48,040
Şi ce te face să crezi că am minţit?

347
00:19:48,042 --> 00:19:53,034
Păi, la început n-am crezut.
Te-am "citit" ca pe un bărbat.

348
00:19:53,069 --> 00:19:55,548
Am crezut că manierele tale teatrale

349
00:19:55,550 --> 00:19:56,882
fac parte din personajul
pe care-l interpretezi.

350
00:19:56,884 --> 00:20:00,886
Am subestimat
proporţia transformării tale.

351
00:20:00,888 --> 00:20:04,272
Trei ore de machiaj şi o rochie
de 4000 de dolari au acest efect.

352
00:20:04,642 --> 00:20:08,994
Devii altcineva.
Devii... o femeie.

353
00:20:10,471 --> 00:20:15,201
Şi femeile, adeseori se comportă ca parte
din mijlocul amăgirii.

354
00:20:15,236 --> 00:20:20,856
Ele pot fi emotive sau ruşinoase
sau... seducătoare.

355
00:20:20,858 --> 00:20:23,242
Şi credeam că eu am probleme cu genul.

356
00:20:24,166 --> 00:20:25,394
Asta e ultima ta şansă.

357
00:20:25,396 --> 00:20:29,549
Vreau adevărul, sau îi sun pe prietenii mei
din poliţie şi te vor închide.

358
00:20:30,201 --> 00:20:33,869
Glenn şi Glennda...
amândoi vor rămâne fără ocupaţie.

359
00:20:33,871 --> 00:20:36,038
Ce ai văzut pe acea alee?

360
00:20:40,894 --> 00:20:47,356
Un bărbat cu o canistră roşie,
turnând benzină peste o maşină.

361
00:20:47,552 --> 00:20:51,553
- Era cineva în maşină?
- Nu ştiu. Era întuneric.

362
00:20:51,555 --> 00:20:56,074
- Şi cum arăta bărbatul acesta?
- Cum am spus, era întuneric.

363
00:20:56,110 --> 00:21:01,972
- Iarăşi faci pe prostul.
- Nu fac. Sunt speriat.

364
00:21:02,333 --> 00:21:04,316
Am fost o ţintă toată viaţa.

365
00:21:04,318 --> 00:21:08,735
N-am de gând să mă transform
într-o ţintă pentru un ucigaş.

366
00:21:13,882 --> 00:21:16,596
- Ştiai că Archie te urmărea?
- Da.

367
00:21:16,597 --> 00:21:18,948
- Când ai aflat?
- Săptămâna trecută.

368
00:21:18,983 --> 00:21:21,985
Descărcam nişte cutii
şi am auzit ceva lângă un container.

369
00:21:22,020 --> 00:21:25,104
Am privit înăuntru
şi era micuţa prinţesă.

370
00:21:25,106 --> 00:21:27,599
- Şi ce făcea?
- Căuta în container.

371
00:21:27,642 --> 00:21:30,694
- În regulă. Ce anume?
- Aruncăm o grămadă de prostii...

372
00:21:30,695 --> 00:21:34,863
Ştii tu, scaune rupte,
reviste vechi, plante moarte.

373
00:21:34,865 --> 00:21:37,432
Archie spunea ceva despre nevoia
de a-şi mobila noua cameră.

374
00:21:37,434 --> 00:21:40,152
Şi atunci l-ai agresat, ca să nu poată
să cheme poliţia pentru tine?

375
00:21:40,187 --> 00:21:42,484
Îţi spun acelaşi lucru pe care l-am spus
amicului tău poliţist.

376
00:21:42,489 --> 00:21:44,573
Nu l-am lovit pe Archie
nici măcar cu un deget!

377
00:21:44,575 --> 00:21:47,644
Deşi l-am închis în acel container
pentru câteva ore.

378
00:21:49,397 --> 00:21:50,713
Ce-i?

379
00:21:50,715 --> 00:21:52,965
Unde erai la ora 20:45, aseară?

380
00:21:52,967 --> 00:21:55,217
În pat. Sunt în pat în fiecare seară,
la ora aceea.

381
00:21:55,219 --> 00:21:57,169
Lucrez în schimbul
de la ora 4:00 dimineaţa.

382
00:21:57,171 --> 00:21:59,305
Deci, cu alte cuvinte,
nu ai niciun alibi.

383
00:21:59,307 --> 00:22:03,281
Fără alibi şi cu amprentele tale găsite
pe canistrele de la locul crimei...

384
00:22:03,316 --> 00:22:04,393
Stai un pic.

385
00:22:04,395 --> 00:22:06,026
Canistrele din care s-a turnat
agent catalizator pe vehiculul

386
00:22:06,061 --> 00:22:07,379
în care Archie Bloom
a fost ars de viu.

387
00:22:07,414 --> 00:22:09,166
Bineînţeles că amprentele mele
sunt pe acele canistre.

388
00:22:09,201 --> 00:22:10,632
Eu personal, le-am aşezat pe raft!

389
00:22:10,634 --> 00:22:12,818
Sau poate le-ai furat,
cum ai furat şi această marfă,

390
00:22:12,820 --> 00:22:14,503
şi l-ai ucis pe Archie
ca să scapi de a treia infracţiune

391
00:22:14,505 --> 00:22:17,354
- şi 25 de ani obligatorii.
- Până aici! Vreau un avocat!

392
00:22:17,358 --> 00:22:18,307
Hei! Stai jos!

393
00:22:18,309 --> 00:22:19,408
- Mă auzi?!
- Puţin ajutor!

394
00:22:19,410 --> 00:22:20,826
Vreau un avocat!

395
00:22:20,828 --> 00:22:22,578
Tu ce crezi?

396
00:22:22,580 --> 00:22:24,479
Păi, toate cruzimile
provin din slăbiciune,

397
00:22:24,481 --> 00:22:26,081
şi ăsta e o mizerie tremurândă...

398
00:22:26,083 --> 00:22:29,952
Imatur emoţional,
masculin, în mod agresiv.

399
00:22:29,954 --> 00:22:32,254
Tăinuieşte o durere din copilărie,

400
00:22:32,256 --> 00:22:34,956
legată de făcut pipi în pat
sau de vreo altă umilinţă.

401
00:22:34,958 --> 00:22:38,666
- Da, şi el ar putea fi ucigaşul nostru.
- Nu-mi uşurezi treaba.

402
00:22:55,346 --> 00:22:56,895
Bună, Summer.

403
00:22:56,897 --> 00:22:58,847
Kimball, am nevoie de ajutorul tău.

404
00:22:58,849 --> 00:23:00,949
Cât de repede poţi ajunge
în Glenbrook Park?

405
00:23:00,951 --> 00:23:02,401
Depinde.
S-a întâmplat ceva?

406
00:23:02,403 --> 00:23:04,787
Da! E o problemă de viaţă şi de moarte.

407
00:23:04,789 --> 00:23:06,872
Ce se întâmplă?
Cine e în pericol?

408
00:23:06,874 --> 00:23:09,691
Căţeluşii!
E o agenţie de animale de companie,

409
00:23:09,693 --> 00:23:11,860
şi... şi... şi... e atât de trist,

410
00:23:11,862 --> 00:23:13,829
o tragedie,
aceste sărmane animale.

411
00:23:13,831 --> 00:23:16,699
Adică, suntem atât de norocoşi
că avem case.

412
00:23:16,701 --> 00:23:18,033
Putem vorbi despre asta mai târziu?

413
00:23:18,035 --> 00:23:21,689
Nu! Nu, sunt pe cale să fie luaţi
şi vreau să aleg un căţeluş pentru tine.

414
00:23:21,724 --> 00:23:23,038
Uite.
Pot să-l iau pe ăsta, te rog?

415
00:23:23,040 --> 00:23:25,057
Nu, nu.
Eu nu... vreau un câine.

416
00:23:25,059 --> 00:23:28,216
Dar vei vrea când îl vei vedea
pe buldogul ăsta.

417
00:23:28,251 --> 00:23:29,467
Nu, nu voi vrea.

418
00:23:29,502 --> 00:23:32,031
E exact ca şi tine, Kimball.
E fioros pe dinafară

419
00:23:32,033 --> 00:23:36,556
şi un molâu pe dinăuntru,
şi are o figură şleampătă.

420
00:23:37,321 --> 00:23:39,905
Nu, trebuie să închid.
Trebuie să închid.

421
00:23:39,907 --> 00:23:42,741
Stai. Hei.
Ce zici să luăm prânzul?

422
00:23:42,743 --> 00:23:44,143
Lucrez la un caz.

423
00:23:44,145 --> 00:23:46,432
E perfect.
Avem ceva despre ce să discutăm.

424
00:23:46,664 --> 00:23:48,030
Nu, trebuie să aflu
unde locuia victima noastră.

425
00:23:48,032 --> 00:23:49,331
N-am timp.

426
00:23:49,333 --> 00:23:51,617
Haide, Kimball.
Trebuie să mănânci.

427
00:23:51,619 --> 00:23:54,181
O să trec pe acolo la prânz.
Voi oricum îmi datoraţi un cec.

428
00:23:54,571 --> 00:23:56,088
Uite, trebuie să închid.
Ne vedem deseară.

429
00:23:56,090 --> 00:23:58,390
Fără câini.

430
00:24:00,243 --> 00:24:02,711
Dar eu vreau unul.

431
00:24:02,713 --> 00:24:05,631
Ultima adresă cunoscută a victimei
e la vreo 3 km depărtare.

432
00:24:05,633 --> 00:24:10,137
Din câte ştim, nu are prieteni
şi era la un pas să devină vagabond.

433
00:24:10,471 --> 00:24:13,272
Acum, am cercetat adăposturile
toată ziua.

434
00:24:13,274 --> 00:24:16,475
Căutând un loc unde ar fi putut înnopta.

435
00:24:16,477 --> 00:24:18,727
Tu eşti ultima mea speranţă.

436
00:24:18,729 --> 00:24:20,646
Şi cea mai bună.

437
00:24:20,648 --> 00:24:22,448
Îl cunoşti?

438
00:24:23,752 --> 00:24:24,933
E Archie Bloom.

439
00:24:24,935 --> 00:24:26,247
Tu...

440
00:24:27,371 --> 00:24:30,912
- Ai spus că a fost ucis?
- Da.

441
00:24:33,643 --> 00:24:35,210
Linişteşte-te.

442
00:24:37,781 --> 00:24:39,450
E în regulă...

443
00:24:42,752 --> 00:24:45,554
Hai să-ţi arăt camera lui.

444
00:24:50,226 --> 00:24:53,395
Numele meu e Kelly.
Sunt îndrumător aici.

445
00:24:53,397 --> 00:24:56,946
Mi-a fost încredinţat Archie,
când a venit la noi, săptămâna trecută.

446
00:24:57,735 --> 00:25:00,530
Asta ar fi atunci când a părăsit librăria
în care stătea cu chirie?

447
00:25:01,155 --> 00:25:03,322
Asta v-a spus Gabriel?

448
00:25:03,324 --> 00:25:05,576
- Archie stătea cu chirie?
- Aşa e.

449
00:25:05,611 --> 00:25:09,145
Gabriel l-a luat pe băiat
fiindcă era îndrăgostit de el,

450
00:25:09,180 --> 00:25:10,996
doar că forma de iubire a lui Gabriel

451
00:25:10,998 --> 00:25:14,032
implica petreceri cu metamfetamină
şi violenţă.

452
00:25:14,034 --> 00:25:15,564
Aici e patul lui.

453
00:25:22,325 --> 00:25:24,326
Ţi-a spus Archie de ce a venit aici?

454
00:25:24,328 --> 00:25:26,962
N-a vrut să vină.

455
00:25:26,964 --> 00:25:28,714
A vrut să se împace cu Gabriel.

456
00:25:28,716 --> 00:25:30,832
Archie s-a simţit respins
de către tatăl lui,

457
00:25:30,834 --> 00:25:33,985
aşa că acceptul unui bărbat mai în vârstă
ar fi însemnat mult pentru el.

458
00:25:34,020 --> 00:25:35,687
Dar Gabriel era un prădător.

459
00:25:36,861 --> 00:25:38,673
Aşa a căpătat Archie vânătăile.

460
00:25:38,675 --> 00:25:40,848
Era o relaţie abuzivă.

461
00:25:41,612 --> 00:25:43,479
I-a trebuit mult curaj,

462
00:25:43,481 --> 00:25:47,033
dar Archie a lăsat totul la Gabriel
ca să ni se alăture.

463
00:25:47,201 --> 00:25:49,701
- Scuză-mă.
- Desigur.

464
00:25:51,738 --> 00:25:54,122
<i>Hei, oameni buni, destul.</i>

465
00:26:23,771 --> 00:26:27,677
Clientul meu, dl Bloom, are relaţii
şi dacă nu-i daţi drumul,

466
00:26:27,712 --> 00:26:29,274
următorul telefon primit
va fi de la primar.

467
00:26:29,276 --> 00:26:31,443
Îmi pare rău,
dar nu există privilegii speciale.

468
00:26:31,445 --> 00:26:34,438
- Clientul dvs. e suspect de crimă.
- Ei bine...

469
00:26:34,473 --> 00:26:35,781
Avocatul pentru Rick Hughes.

470
00:26:35,783 --> 00:26:37,866
Aş vrea să vorbesc cu clientul meu,
vă rog!

471
00:26:37,868 --> 00:26:39,701
Aşteaptă.

472
00:26:39,703 --> 00:26:42,020
Cho. Cho, ajută-mă.
Sunt disperată.

473
00:26:42,339 --> 00:26:43,755
Am o pistă.

474
00:26:43,757 --> 00:26:45,674
Care anume?
Tatăl sau colegul de muncă?

475
00:26:45,676 --> 00:26:47,509
- Iubitul.
- Ce iubit?

476
00:26:47,511 --> 00:26:50,045
- E un suspect nou.
- Minunat. Exact de ce aveam nevoie.

477
00:26:50,047 --> 00:26:51,047
Cine a fost şi ce a spus?

478
00:26:51,048 --> 00:26:51,964
Acum, vreţi să mă...
duceţi la clientul meu?

479
00:26:51,965 --> 00:26:54,411
E o greşeală imensă
să-i faceţi neplăceri clientului meu.

480
00:26:54,446 --> 00:26:56,686
- Vă daţi seama cât de mult aştept...
- Staţi acolo şi vă uitaţi la mine aşa.

481
00:26:56,691 --> 00:26:58,906
- Fără să mai spun că timpul meu...
- Ai vrea, te rog...

482
00:27:01,507 --> 00:27:04,452
Toţi acei oameni celebri
au vreo formă de dependenţă, nu?

483
00:27:04,455 --> 00:27:06,905
Povestea romantică a lui Kerouac
era cu amfetamină.

484
00:27:06,907 --> 00:27:09,091
"Pe drum" n-ar fi fost scrisă niciodată.

485
00:27:09,093 --> 00:27:13,245
E detectivul literar.
Aveam sentimentul că te vei întoarce.

486
00:27:13,247 --> 00:27:15,157
Eşti în căutare de noi colegi de cameră,
Gabriel?

487
00:27:16,384 --> 00:27:18,350
Ceva de genul.

488
00:27:18,352 --> 00:27:21,414
- Voi trei, afară.
- În regulă.

489
00:27:23,723 --> 00:27:26,323
Avem mandat să-ţi cercetăm magazinul
şi apartamentele de la etaj.

490
00:27:26,861 --> 00:27:28,060
Ce căutaţi?

491
00:27:28,062 --> 00:27:30,346
Dovezi care să facă legătura dintre tine
şi uciderea lui Archie Bloom.

492
00:27:30,348 --> 00:27:31,614
De ce l-aş ucide pe Archie?

493
00:27:31,616 --> 00:27:33,449
I-am citit jurnalul.
ştim totul despre asta...

494
00:27:33,451 --> 00:27:35,868
Abuzul fizic şi sexual
sub influenţa abuzului de substanţe.

495
00:27:35,870 --> 00:27:37,286
Metamfetamină, să fiu mai precis.

496
00:27:37,288 --> 00:27:40,939
Jurnalul lui era un proiect literar.
Era pură ficţiune.

497
00:27:40,941 --> 00:27:43,058
Ciudat. Nu asta i-a spus
îndrumătoarei lui de la adăpost.

498
00:27:43,093 --> 00:27:44,243
Scoate-ţi jacheta.

499
00:27:44,245 --> 00:27:46,395
În regulă. Există o limită.

500
00:27:46,397 --> 00:27:47,663
Bine. Păstrează-ţi jacheta.

501
00:27:47,665 --> 00:27:49,365
Pune mâinile pe cap
ca să te pot percheziţiona.

502
00:27:49,367 --> 00:27:50,299
Nu vei face asta.

503
00:27:52,053 --> 00:27:55,421
În jurnalul de ficţiune al lui Archie,
personajul negativ ţinea ascuns

504
00:27:55,423 --> 00:27:56,972
ceva interesant în interiorul jachetei.

505
00:27:59,560 --> 00:28:02,309
- Metamfetamină.
- În regulă. Bine.

506
00:28:02,313 --> 00:28:04,013
Da, pentru toate vorbele tale iscusite,

507
00:28:04,015 --> 00:28:06,515
nu eşti decât un prădător
şi un dependent de droguri.

508
00:28:07,852 --> 00:28:09,184
Băiatul acela
abia era o persoană adultă.

509
00:28:09,186 --> 00:28:11,136
Şi când te-a ameninţat
că va spune poliţiei,

510
00:28:11,138 --> 00:28:13,805
l-ai ucis, exact cum spunea jurnalul
că ai face.

511
00:28:13,807 --> 00:28:16,158
Nu l-am ucis eu...

512
00:28:17,611 --> 00:28:21,624
Plănuieşti să te alături acestei anchete?
Fiindcă chiar ne-ai fi de ajutor.

513
00:28:21,815 --> 00:28:23,782
Cântăresc dovezile în minte.

514
00:28:23,784 --> 00:28:25,868
Unde vrei să-l duc pe ăsta?

515
00:28:25,870 --> 00:28:27,536
Camerele de interogatorii unu şi doi
sunt ocupate.

516
00:28:27,538 --> 00:28:29,038
Îl duc în camera trei.

517
00:28:29,040 --> 00:28:31,924
Asta e. Grajdurile noastre sunt pline.
Dacă mai prindem şi alţi suspecţi,

518
00:28:31,926 --> 00:28:33,342
va trebui să transformăm
cămăruţa omului de serviciu.

519
00:28:33,344 --> 00:28:36,512
- Avocatul apărării lui Gabriel Lamb.
- Unde e clientul meu?

520
00:28:36,514 --> 00:28:38,681
Avocaţii în biroul meu.
Vin şi eu imediat.

521
00:28:38,683 --> 00:28:40,599
Ai aflat ceva de la librărie?

522
00:28:40,601 --> 00:28:42,051
Metamfetamină.
Ceva asupra suspectului

523
00:28:42,053 --> 00:28:44,219
şi 40 de grame în apartamentul lui.
Se pare că făcea trafic.

524
00:28:44,221 --> 00:28:45,271
Nu înţeleg.

525
00:28:45,273 --> 00:28:48,108
Avem trei suspecţi principali de crimă
şi toţi sunt vinovaţi de alte infracţiuni.

526
00:28:48,276 --> 00:28:51,226
Ei bine, mulţumită dovezilor
pe care le-ai furnizat.

527
00:28:51,228 --> 00:28:53,637
- Descoperit, nu furnizat.
- Semantică.

528
00:28:53,948 --> 00:28:55,328
Cea mai bună speranţă
ca să-l prindem pe ucigaş

529
00:28:55,363 --> 00:28:57,182
e să profităm de dovezi
cât timp ei sunt reţinuţi,

530
00:28:57,184 --> 00:28:58,734
dar cu ce suspect să începem?

531
00:28:58,736 --> 00:29:01,236
Păi, aveţi trei posibilităţi
frumos împachetate.

532
00:29:01,238 --> 00:29:02,738
Singurul mod de a şti sigur

533
00:29:02,740 --> 00:29:06,075
cine l-a ucis pe Archie Bloom
e să convingi martorul să vorbească.

534
00:29:06,077 --> 00:29:07,960
Avem un martor?

535
00:29:08,995 --> 00:29:09,962
Da.

536
00:29:19,423 --> 00:29:20,923
Revoltător, Shangela,
cu adevărat.

537
00:29:20,925 --> 00:29:22,708
Ei bine, fată,
ajungem şi acolo.

538
00:29:22,710 --> 00:29:24,760
Bine, şi apoi, după Shangela,
urmez eu pe scenă,

539
00:29:24,762 --> 00:29:27,096
eu, eu, eu,
şi apoi o prezint pe

540
00:29:27,098 --> 00:29:30,149
Anita Mandelay
pentru un număr de farse.

541
00:29:30,151 --> 00:29:33,385
Doamne! Îmi opreşte inima în loc,
de fiecare dată.

542
00:29:33,387 --> 00:29:34,553
Bună, Glennda.

543
00:29:34,555 --> 00:29:37,389
- Bună, Patrick. Fetelor.
- Patrick.

544
00:29:37,391 --> 00:29:39,441
Ei bine, se pare că toată lumea
mă cunoaşte.

545
00:29:40,728 --> 00:29:42,861
Suntem un grup apropiat.

546
00:29:42,863 --> 00:29:45,280
Eu sunt mama travestiţilor
pentru majoritatea acestor fete.

547
00:29:45,282 --> 00:29:48,228
Când eşti la început, te ajută
să ai pe cineva să-ţi arate calea.

548
00:29:48,263 --> 00:29:50,917
- Şi ce ai făcut pentru ele?
- Ce n-am făcut?

549
00:29:50,955 --> 00:29:53,005
Le ajut să-şi dea seama
de unde să facă cumpărături,

550
00:29:53,007 --> 00:29:56,875
cum să se îmbrace
şi cine să devină.

551
00:29:56,877 --> 00:30:00,095
Nimic nu uimeşte
ca o Madonna de epocă.

552
00:30:00,097 --> 00:30:03,947
Aceasta e dna Labelled.
Conduce o pizzerie în River Park.

553
00:30:04,185 --> 00:30:05,601
Şi ce te-a învăţat Glennda pe tine?

554
00:30:05,603 --> 00:30:09,421
Am învăţat cum să mă expun pe piaţă.
Gratis jumătate dintr-o pizza cu ardei...

555
00:30:09,423 --> 00:30:11,140
Dacă aduci cotorul biletului
de la spectacol.

556
00:30:11,142 --> 00:30:15,904
Eu am învăţat să păstrez totul simplu
şi să-l fac să strălucească.

557
00:30:16,230 --> 00:30:17,529
Aceasta e Frita People.

558
00:30:17,531 --> 00:30:21,033
Stomatolog ziua,
devastatoare noaptea.

559
00:30:21,035 --> 00:30:23,569
Scuză-mă.
Care e numele tău?

560
00:30:23,571 --> 00:30:24,953
Fifi Nix.

561
00:30:24,955 --> 00:30:27,339
Fifi Nix. Şi pe tine
ce te-a învăţat Glennda?

562
00:30:27,341 --> 00:30:29,775
Cum să accept ceea ce sunt.

563
00:30:29,777 --> 00:30:33,278
Mi-aş dori ca cineva să-mi arate şi mie
trucul acesta. Bravo!

564
00:30:33,280 --> 00:30:36,131
Deci, Patrick, n-ai venit până aici
doar ca să cunoşti fetele.

565
00:30:36,133 --> 00:30:37,383
Ai dreptate.

566
00:30:37,385 --> 00:30:40,118
Avem nişte suspecţi
în ancheta de crimă.

567
00:30:40,120 --> 00:30:43,412
Speram că ai putea veni la sediu
şi să alegi ucigaşul dintr-o aliniere.

568
00:30:44,625 --> 00:30:45,924
Nu pot face asta.

569
00:30:45,926 --> 00:30:48,727
Aş putea să mă transform
în următoarea lui victimă.

570
00:30:48,729 --> 00:30:50,479
Destulă lume ne urăşte
pentru ceea ce suntem.

571
00:30:50,481 --> 00:30:52,931
N-am de gând să le ofer
un stimulent suplimentar.

572
00:30:52,933 --> 00:30:55,100
Credeam că am fost destul de clar
legat de asta.

573
00:30:56,113 --> 00:31:00,458
Ceea ce a fost destul de clar e că ştii
cum să sărbătoreşti ceea ce e diferit.

574
00:31:00,641 --> 00:31:06,203
Şi Archie Bloom era diferit
şi a fost ars de viu pentru asta.

575
00:31:12,085 --> 00:31:14,486
Trebuie să mergi.

576
00:31:22,713 --> 00:31:24,680
Aici erai.

577
00:31:27,217 --> 00:31:30,602
Ţi-am adus asta.

578
00:31:30,604 --> 00:31:31,768
Mulţumesc.

579
00:31:32,723 --> 00:31:34,211
N-ai de gând s-o mănânci?

580
00:31:35,520 --> 00:31:37,214
Nu mi-e foame.

581
00:31:37,228 --> 00:31:40,325
- Ce faci aici?
- Am venit să completez nişte hârtii.

582
00:31:40,865 --> 00:31:43,078
- Fata trebuie plătită.
- Corect.

583
00:31:43,234 --> 00:31:47,185
Da, şi... am venit să te văd.

584
00:31:48,121 --> 00:31:49,738
Bună, Summer.

585
00:31:49,740 --> 00:31:53,010
- Bună, Teresa.
- Bună, şefa.

586
00:31:55,379 --> 00:31:57,362
- Despre ce-a fost vorba?
- Vino aici.

587
00:31:57,665 --> 00:32:00,345
Ţi-e ruşine cu mine?

588
00:32:04,838 --> 00:32:07,723
Sunt la serviciu. E şefa mea.
Trebuie să fim discreţi.

589
00:32:07,725 --> 00:32:09,374
Nu e ceva personal.

590
00:32:09,376 --> 00:32:11,143
Am priceput.

591
00:32:11,145 --> 00:32:14,547
Doar că mi-aş dori să fim mai deschişi,
ca iubit şi iubită.

592
00:32:14,899 --> 00:32:17,232
Putem, dacă nu mai eşti
informatorul meu.

593
00:32:17,234 --> 00:32:19,718
Nu vreau să nu mai fiu.
Am nevoie de slujba asta.

594
00:32:19,720 --> 00:32:24,185
Banii sunt cinstiţi şi îmi place.
E prima slujbă de adult pe care am avut-o.

595
00:32:24,658 --> 00:32:25,691
În regulă, atunci.

596
00:32:25,693 --> 00:32:30,027
- Nu ne mai prostim la serviciu, bine?
- Da, dle agent Cho. Fără întârziere.

597
00:32:30,564 --> 00:32:32,047
Unde-mi sunt banii?

598
00:32:32,949 --> 00:32:34,399
Haide.

599
00:32:36,504 --> 00:32:38,337
Numărul trei,
te rog, un pas în faţă.

600
00:32:40,207 --> 00:32:41,406
Ce zici de el?

601
00:32:41,408 --> 00:32:43,509
Nu te grăbi.

602
00:32:43,511 --> 00:32:45,844
Nu, nu cred că e el.

603
00:32:45,846 --> 00:32:48,246
Mulţumesc.

604
00:32:48,248 --> 00:32:50,349
Numărul patru,
te rog, un pas în faţă.

605
00:32:53,103 --> 00:32:57,055
Îmi amintesc de el.
E o brută.

606
00:32:57,975 --> 00:32:59,725
Mulţumesc,
şi, numărul cinci, e rândul tău.

607
00:33:02,862 --> 00:33:04,897
Îl cunoşti?

608
00:33:06,282 --> 00:33:09,701
Acela, cu siguranţă, pare familiar.

609
00:33:09,703 --> 00:33:11,803
Ăsta e bărbatul
pe care l-ai văzut pe alee?

610
00:33:14,375 --> 00:33:16,158
Nu, el...nu, e prea mare.

611
00:33:16,160 --> 00:33:22,497
Toţi sunt prea mari. Bărbatul
pe care l-am văzut era mai subţirel.

612
00:33:22,499 --> 00:33:23,799
Ei bine, am încercat.

613
00:33:23,801 --> 00:33:26,618
Am făcut mai mult decât atât.
Ne-am confirmat suspiciunile.

614
00:33:26,620 --> 00:33:27,786
Glennda, vino.

615
00:33:27,788 --> 00:33:30,839
Sunt nişte oameni
pe care vreau să-i cunoşti.

616
00:33:33,292 --> 00:33:36,962
Voi doi sunteţi liberi să plecaţi.

617
00:33:36,964 --> 00:33:40,649
Aceste specimene triste
sunt adevăraţii suspecţi.

618
00:33:40,651 --> 00:33:42,818
Nu mai sunt.
Sunt compromişi.

619
00:33:42,820 --> 00:33:45,153
Jane, ai vreo idee
despre ce ai făcut?

620
00:33:45,155 --> 00:33:46,655
N-am făcut nimic,
dar o să fac.

621
00:33:46,657 --> 00:33:47,990
Glennda, fă cunoştinţă
cu adevăraţii suspecţi.

622
00:33:47,992 --> 00:33:51,410
Burlacul numărul unu...
un bătăuş în serie şi un hoţ.

623
00:33:51,412 --> 00:33:52,744
E cumva un tip?

624
00:33:52,746 --> 00:33:54,780
Burlacul numărul doi
deţine propria librărie.

625
00:33:54,782 --> 00:33:56,281
E un sadic dependent de droguri...

626
00:33:56,283 --> 00:33:58,700
Chiar şi cel mai bun dansator din lume
ar părea nebun

627
00:33:58,702 --> 00:34:00,252
pentru aceia care nu aud muzica.

628
00:34:00,254 --> 00:34:04,656
Căruia îi place poezia proastă.
Ne mai rămâne burlacul numărul trei

629
00:34:04,658 --> 00:34:06,625
şi cea mai joasă formă de viaţă
dintre toţi...

630
00:34:06,627 --> 00:34:09,878
Un tată care-şi leapădă propriul fiu.

631
00:34:09,880 --> 00:34:13,548
Mulţumesc. Tocmai i-ai făcut
mult mai uşoară treaba avocatului meu.

632
00:34:13,550 --> 00:34:16,301
Toţi aceşti trei suspecţi
sunt la fel de vinovaţi

633
00:34:16,303 --> 00:34:19,354
pentru aprinderea flăcărilor
care i-au luat viaţa lui Archie Bloom.

634
00:34:19,356 --> 00:34:21,139
Nu pot fi toţi ucigaşul.

635
00:34:21,141 --> 00:34:23,916
Ba sigur că pot, fiindcă mi-am dat seama
ce a văzut Glennda pe alee,

636
00:34:23,951 --> 00:34:25,894
în noaptea în care a fost ucisă victima.

637
00:34:31,034 --> 00:34:34,036
Da. Pe Archie Bloom.

638
00:34:35,187 --> 00:34:37,689
Tânărul care şi-a stropit
propria maşină cu benzină,

639
00:34:37,691 --> 00:34:40,242
s-a încătuşat singur de volan,

640
00:34:40,244 --> 00:34:43,782
şi apoi... a aprins un chibrit.

641
00:35:00,837 --> 00:35:05,551
Dacă victima şi-a luat propria viaţă,
îl exonerează pe clientul meu de vină.

642
00:35:05,586 --> 00:35:09,034
- Pe toţi clienţii noştri.
- "Vina" e un termen relativ.

643
00:35:09,049 --> 00:35:12,283
Voi, cei trei bărbaţi,
l-aţi împins pe băiat să-şi ia viaţa.

644
00:35:12,285 --> 00:35:15,492
Dar înainte s-o facă, a lăsat indicii
să-l facă pe fiecare dintre voi suspect.

645
00:35:15,527 --> 00:35:16,621
Care a fost rostul?

646
00:35:16,623 --> 00:35:18,856
Trebuia să ştie că dovezile
nu vor fi niciodată acceptate.

647
00:35:18,858 --> 00:35:20,809
Archie a aranjat astfel încât

648
00:35:20,811 --> 00:35:22,277
dacă clienţii voştri
nu vor fi închişi pentru crimă,

649
00:35:22,279 --> 00:35:24,679
fiecare va trebui să răspundă
pentru celelalte infracţiuni ale lor.

650
00:35:24,681 --> 00:35:28,417
Oficial, îl acuzăm pe Rick Hughes de furt,
pe Gabriel Lamb de trafic de droguri,

651
00:35:28,452 --> 00:35:31,820
- iar pe Archie Bloom...
- Va fi liber. Vă garantez.

652
00:35:31,822 --> 00:35:32,954
Unde va merge?

653
00:35:32,956 --> 00:35:35,407
Clientul tău şi-a încătuşat
fiul homosexual de birou.

654
00:35:35,409 --> 00:35:36,825
Aşteaptă până se va afla de acel filmuleţ.

655
00:35:36,827 --> 00:35:38,827
Niciodată nu vei mai lucra.

656
00:35:38,829 --> 00:35:41,079
E doar păcat că un băiat
a trebuit să-şi ia propria viaţă,

657
00:35:41,081 --> 00:35:43,548
ca să vă aducă pe fiecare
în faţa justiţiei.

658
00:35:43,550 --> 00:35:47,085
Carl, scoate-i de aici.

659
00:35:47,087 --> 00:35:48,953
Ce faţă drăguţă.

660
00:35:48,955 --> 00:35:52,623
De ce a ales aleea noastră
ca să-şi ia viaţa?

661
00:35:52,625 --> 00:35:56,728
Uneori, o alee întunecată
e doar o alee întunecată.

662
00:36:10,493 --> 00:36:12,994
Ei bine...
Toţi au fost preluaţi.

663
00:36:12,996 --> 00:36:15,146
Păi, ăsta e un mare profit
pentru azi.

664
00:36:15,148 --> 00:36:17,198
Am rezolvat o crimă.
Ai arestat trei ticăloşi,

665
00:36:17,200 --> 00:36:20,418
cum vă place vouă, poliţiştilor,
să ziceţi. Ar trebui să fii foarte mândră.

666
00:36:20,420 --> 00:36:23,671
Nu cred c-am fost vreodată
atât de dezamăgită de un caz.

667
00:36:23,673 --> 00:36:25,656
Nu-mi pot scoate puştiul acela
din minte.

668
00:36:27,427 --> 00:36:29,294
Vrei nişte ceai?

669
00:36:29,296 --> 00:36:31,546
Nu cred că ceaiul va rezolva asta.

670
00:36:34,210 --> 00:36:38,098
În acest caz, cred că ştiu exact chestia
care te va înveseli...

671
00:36:38,133 --> 00:36:40,767
- Cabaretul.
- Jane.

672
00:36:40,774 --> 00:36:42,473
Şi, dacă ne grăbim,
putem prinde ultimul spectacol.

673
00:36:42,475 --> 00:36:44,559
Haide. Trebuie să iau flori, în drum.

674
00:36:46,863 --> 00:36:48,446
Haide.

675
00:37:11,537 --> 00:37:13,755
Acum cine a murit?

676
00:37:13,757 --> 00:37:16,141
Nu ne băgaţi în seamă.
Am venit aducând urări de bine

677
00:37:16,143 --> 00:37:17,892
- şi flori, aşa că...
- Mulţumesc.

678
00:37:17,894 --> 00:37:20,728
Fifi Nix.

679
00:37:20,730 --> 00:37:22,814
Aceasta e Teresa Lisbon.

680
00:37:22,816 --> 00:37:24,382
- Bună.
- Fifi. Astea sunt pentru tine.

681
00:37:24,384 --> 00:37:26,684
Vreau doar să-ţi urez noroc
cu noua ta viaţă.

682
00:37:26,686 --> 00:37:29,628
- Meriţi ce-i mai bun.
- Ce nouă viaţă?

683
00:37:30,490 --> 00:37:33,986
- Ai de gând să-i spui sau îi spun eu?
- N-am idee despre ce vorbeşti.

684
00:37:34,021 --> 00:37:34,993
Câtă modestie!

685
00:37:34,995 --> 00:37:37,111
De fapt, sunt destul de surprins
că încă nu te-ai prins.

686
00:37:37,113 --> 00:37:39,197
"Fifi Nix."

687
00:37:39,199 --> 00:37:43,538
Phoenix.
Renaşte din cenuşă.

688
00:37:44,588 --> 00:37:47,589
Fifi Nix e Archie Bloom?

689
00:37:52,545 --> 00:37:56,097
Aşa e. Am fost...
Archie, adică.

690
00:37:56,132 --> 00:38:00,852
- Sinuciderea a fost înscenată?
- Nu la început. Trebuia să fie reală.

691
00:38:00,854 --> 00:38:02,787
Ele m-au convins.

692
00:38:04,690 --> 00:38:06,641
De unde aţi luat cadavrul?

693
00:38:08,164 --> 00:38:10,611
Sper să arăt bine
în portocaliul din închisoare.

694
00:38:10,646 --> 00:38:14,032
Am furat un cadavru nerevendicat
din cimitirul de unde lucrez.

695
00:38:14,034 --> 00:38:17,068
Era destinat pentru Potter's Field.

696
00:38:19,772 --> 00:38:21,573
Ai grijă la cap.

697
00:38:21,575 --> 00:38:23,458
Lasă-l jos.

698
00:38:23,460 --> 00:38:24,659
Haide.

699
00:38:24,661 --> 00:38:26,294
Doamne!

700
00:38:26,296 --> 00:38:27,412
Ai grijă unde calci.
Ai grijă la sac.

701
00:38:27,414 --> 00:38:28,413
Haide. Pe aici.

702
00:38:28,415 --> 00:38:29,664
Shangela, deschide uşa.

703
00:38:31,951 --> 00:38:32,884
În regulă.

704
00:38:46,273 --> 00:38:47,599
Să mergem. Să mergem!

705
00:38:49,802 --> 00:38:50,768
Tocul meu.

706
00:38:50,770 --> 00:38:52,803
Dă-l încolo. Haide!
Continuă să mergi.

707
00:38:52,805 --> 00:38:54,472
Şi cum rămâne cu amprenta dentară?

708
00:38:54,474 --> 00:38:55,973
Păi, doamna Frita People, de acolo,

709
00:38:55,975 --> 00:38:58,993
din întâmplare e stomatolog,
pe timpul zilei.

710
00:38:58,995 --> 00:39:00,311
Stomatologul lui Archie.

711
00:39:00,313 --> 00:39:04,981
I-am făcut radiografie cadavrului
şi am furnizat departamentului tău filmul.

712
00:39:05,016 --> 00:39:06,501
Aşa i-am cunoscut pe toţi.

713
00:39:06,503 --> 00:39:08,986
Anul trecut,
îmi făceam un control.

714
00:39:08,988 --> 00:39:12,817
Am observat urme de creion de ochi
la stomatologul meu.

715
00:39:12,909 --> 00:39:15,343
El m-a prezentat.

716
00:39:15,345 --> 00:39:17,328
Deci, toţi eraţi băgaţi în asta?

717
00:39:17,330 --> 00:39:19,380
Suntem morţi după inimi frânte.

718
00:39:19,382 --> 00:39:24,269
Şi de aceea am minţit
legat de ce am văzut pe alee.

719
00:39:24,271 --> 00:39:26,003
A minţit ca să ne protejeze.

720
00:39:26,005 --> 00:39:27,639
De unde ştiai că eu sunt?

721
00:39:27,641 --> 00:39:29,641
Păi, nu eşti exact ceea ce
mă aşteptam să găsesc,

722
00:39:29,643 --> 00:39:33,645
adică, în afară de puţină vopsea
şi nişte antrenament.

723
00:39:33,647 --> 00:39:36,564
La ce te aşteptai să găseşti?

724
00:39:36,566 --> 00:39:40,351
Victima pe care o anchetam
nu era cineva care se pregătea să moară.

725
00:39:40,353 --> 00:39:42,520
Era cineva care voia să trăiască.

726
00:39:46,358 --> 00:39:52,060
- Deci, ce ai de gând să faci?
- Da, ce avem de gând să facem?

727
00:39:55,033 --> 00:39:57,385
Şi acum, avem o încântare pentru dvs.,
în această seară.

728
00:39:57,387 --> 00:40:02,890
Focoasa creaţie care sfidează
legile omului şi ale naturii.

729
00:40:02,892 --> 00:40:05,376
Copii travestiţi, vă prezint

730
00:40:05,378 --> 00:40:10,982
transcendentala,
transformaţionala Fifi Nix.

731
00:40:18,691 --> 00:40:22,860
♪ Undeva ♪

732
00:40:22,862 --> 00:40:27,565
♪ deasupra curcubeului ♪

733
00:40:27,567 --> 00:40:33,121
♪ foarte sus ♪

734
00:40:34,039 --> 00:40:37,208
♪ există ♪

735
00:40:37,210 --> 00:40:39,210
♪ un tărâm ♪

736
00:40:39,212 --> 00:40:41,412
♪ de care am auzit ♪

737
00:40:41,414 --> 00:40:43,080
♪ odată ♪

738
00:40:43,082 --> 00:40:48,970
♪ într-un cântec de leagăn. ♪

739
00:40:48,972 --> 00:40:53,058
- Văd cumva o lacrimă?
- Da, sigur. Continuă să priveşti.

740
00:40:53,059 --> 00:40:57,945
♪ Deasupra curcubeului ♪

741
00:40:57,947 --> 00:41:04,485
♪ cerul e albastru ♪

742
00:41:04,487 --> 00:41:09,657
♪ şi visele ♪

743
00:41:09,659 --> 00:41:12,994
♪ la care îndrăzneşti să visezi ♪

744
00:41:12,996 --> 00:41:15,163
♪ chiar devin, ♪

745
00:41:15,165 --> 00:41:19,553
♪ devin reale. ♪

746
00:41:20,243 --> 00:41:24,477
Traducerea şi adaptarea: dflo
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

