1
00:00:00,732 --> 00:00:02,265
<i>Anterior în FRINGE...</i>

2
00:00:02,266 --> 00:00:04,364
<i>Căpitanul Lee n-a supraviețuit.</i>

3
00:00:04,365 --> 00:00:06,077
<i>M-am gândit să mai rămân o vreme.</i>

4
00:00:06,078 --> 00:00:09,011
- Poate o să ai nevoie de ajutor.
- Ar fi plăcut.

5
00:00:09,012 --> 00:00:11,709
<i>Ce-ar avea de câștigat Jones
distrugând un oraș</i>

6
00:00:11,710 --> 00:00:13,566
despre care majoritatea
nici nu știa că există ?

7
00:00:13,567 --> 00:00:16,225
Nu știu, dar cantitatea de amfilicit
recuperată din dispozitive

8
00:00:16,226 --> 00:00:18,884
e doar o fracție
din stocul lui Jones.

9
00:00:18,885 --> 00:00:21,532
Pentru lumea ta
ar trebui să-ți faci griji.

10
00:00:21,533 --> 00:00:23,670
Oricât de rele au fost
lucrurile până acum,

11
00:00:23,671 --> 00:00:25,749
o să fie și mai rău.

12
00:00:26,286 --> 00:00:28,728
Au existat niște zvonuri
despre o grupare.

13
00:00:28,729 --> 00:00:31,020
<i>Sunt obsedați de evoluția
ghidată a omului.</i>

14
00:00:31,021 --> 00:00:33,121
Vor să creeze o nouă specie.

15
00:00:33,162 --> 00:00:35,163
Ai spus că Jones
era megalomaniac.

16
00:00:35,164 --> 00:00:37,324
Ăsta e complexul lui Dumnezeu.

17
00:00:37,667 --> 00:00:41,207
Poate Jones încearcă
să preia controlul situației.

18
00:00:59,288 --> 00:01:01,288
Vii, Walter ?

19
00:01:05,596 --> 00:01:09,916
- Nu cred că-ți trebuie o cravată.
- Mi s-a părut adecvat.

20
00:01:10,505 --> 00:01:12,505
Arăți grozav.

21
00:01:13,631 --> 00:01:15,838
Mulțumesc tuturor că ați venit.

22
00:01:15,839 --> 00:01:21,256
Am cerut să fiți aici
deoarece cred că am descoperit

23
00:01:21,257 --> 00:01:24,677
adevăratele intenții
ale lui David Robert Jones.

24
00:01:24,802 --> 00:01:29,321
Cred că Jones încearcă
să distrugă universurile noastre

25
00:01:30,049 --> 00:01:33,329
pentru a crea
o singularitate gravitațională.

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
Pe măsură ce lumile noastre
se contractă,

27
00:01:42,053 --> 00:01:44,633
forța devine din ce în ce mai mare

28
00:01:45,198 --> 00:01:49,496
iar când materia și energia
sunt comprimate până la un punct,

29
00:01:49,497 --> 00:01:52,917
densitatea e atât de mare
încât n-are de ales

30
00:01:53,427 --> 00:01:55,762
decât să se dilate iarăși,

31
00:02:01,186 --> 00:02:03,186
creând un big bang.

32
00:02:04,339 --> 00:02:06,339
Distrugere reciprocă,

33
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
partea noastră și a voastră.

34
00:02:18,930 --> 00:02:20,930
De ce ar face asta ?

35
00:02:22,018 --> 00:02:24,018
Pentru a crea alt univers,

36
00:02:24,797 --> 00:02:26,797
universul lui,

37
00:02:27,228 --> 00:02:31,028
o lume în care
legile fizicii și naturii

38
00:02:31,621 --> 00:02:34,342
sunt create și controlate de el.

39
00:02:37,323 --> 00:02:39,663
Cum ai ajuns la concluzia asta ?

40
00:02:42,011 --> 00:02:44,011
Am avut un vis.

41
00:02:44,286 --> 00:02:46,286
Un vis ?

44
00:02:53,201 --> 00:02:58,170
Walter, cu tot respectul,
poate a fost doar un vis.

45
00:03:04,691 --> 00:03:06,691
Dacă am învățat ceva,

46
00:03:08,930 --> 00:03:10,930
e că orice e posibil.

47
00:03:11,253 --> 00:03:14,673
Din ce știm din acțiunile
lui Jones de până acum,

48
00:03:16,917 --> 00:03:20,817
n-ar trebui să trecem cu vederea
sugestia dr. Bishop.

49
00:03:25,474 --> 00:03:28,594
Bine, să presupunem
că Walter are dreptate.

50
00:03:29,642 --> 00:03:31,642
Cum ar face Jones asta ?

51
00:03:34,196 --> 00:03:36,896
SIDNEY, AUSTRALIA

52
00:03:50,144 --> 00:03:53,144
BEIJING, CHINA

53
00:04:07,598 --> 00:04:09,598
MUNȚII HIMALAIA, NEPAL

54
00:04:29,638 --> 00:04:31,138
Păstrează restul.

55
00:04:31,139 --> 00:04:33,139
MANHATTAN, NEW YORK

56
00:05:10,065 --> 00:05:12,065
<i>Dă-te de pe stradă !</i>

57
00:05:12,489 --> 00:05:14,489
<i>Mișcă ! Haide !</i>

58
00:05:24,011 --> 00:05:26,011
<i>Hai azi !</i>

59
00:05:39,385 --> 00:05:44,605
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

60
00:05:44,606 --> 00:05:47,606
Transcript
www.addic7ed.com

61
00:05:55,357 --> 00:05:58,357
<b>FRINGE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

62
00:05:58,358 --> 00:06:00,836
<b>LUMI SEPARATE</b>
sezonul 4, episodul 20

63
00:06:00,837 --> 00:06:02,349
Walter, m-ai pierdut.

64
00:06:02,350 --> 00:06:06,550
Cum poate supraviețui cineva
distrugerii a două universuri ?

65
00:06:07,032 --> 00:06:09,032
Westfield.

66
00:06:09,362 --> 00:06:13,863
Jones a folosit amfilicit să distrugă
Westfield în ambele universuri,

67
00:06:13,864 --> 00:06:16,617
însă la final,
o zonă a rămas intactă.

68
00:06:16,618 --> 00:06:19,560
- Însemnând ?
- Poate a fost un test,

69
00:06:20,385 --> 00:06:22,533
o cale de a-și asigura
supraviețuirea.

70
00:06:22,534 --> 00:06:25,825
Deci ce plănuiește Jones ?
Să supraviețuiască apocalipsei ?

71
00:06:25,826 --> 00:06:28,876
Știm deja că a creat o nouă specie.

72
00:06:29,271 --> 00:06:32,864
E posibil să fi construit
o zonă sigură

73
00:06:33,518 --> 00:06:36,458
unde el și creațiile lui
sunt protejați.

74
00:06:37,184 --> 00:06:40,064
Va trebui să populeze
acestă nouă lume.

75
00:06:40,448 --> 00:06:43,268
Ca arca lui Noe ?
Asta vrei să spui ?

76
00:06:43,656 --> 00:06:45,656
Cam așa ceva, da.

77
00:06:50,905 --> 00:06:54,505
<i>D-le secretar, am un mesaj
de la comandament.</i>

78
00:06:58,050 --> 00:07:01,950
În acest caz, există
vreo cale să-l oprim pe Jones ?

79
00:07:02,243 --> 00:07:04,763
În afară de uciderea lui, nu știu.

80
00:07:08,668 --> 00:07:10,668
- Dunham.
- Broyles.

81
00:07:14,905 --> 00:07:17,125
Te-ai descurcat grozav, Walter.

82
00:07:18,121 --> 00:07:20,962
Nici măcar nu poate sta
în aceeași cameră cu mine.

83
00:07:20,963 --> 00:07:22,963
Nu, te-a ascultat.

84
00:07:23,322 --> 00:07:25,322
Toți te-au ascultat.

85
00:07:25,348 --> 00:07:29,832
Serviciile de urgență raportează
multiple cutremure peste tot în lume.

86
00:07:29,833 --> 00:07:32,593
"Ambele lumi."
Se întâmplă și la noi.

87
00:07:34,324 --> 00:07:36,324
E Jones.

88
00:07:37,523 --> 00:07:39,066
DIVIZIA FRINGE, NEW YORK

89
00:07:39,067 --> 00:07:40,963
27 de cutremure.

90
00:07:40,964 --> 00:07:43,365
Majoritatea n-au avut loc
lângă falii seismice majore,

91
00:07:43,366 --> 00:07:46,893
având magnitudini între
5,7 și 7,1 pe scara Richter

92
00:07:46,894 --> 00:07:51,384
și toate au început exact
în același moment, 11:23 GMT.

93
00:07:51,785 --> 00:07:54,109
Locațiile cutremurelor sunt
identice în ambele universuri.

94
00:07:54,110 --> 00:07:56,870
- Da.
- Nepal, Buenos Aires, Beijing...

95
00:07:57,245 --> 00:07:59,269
Pentru a sincroniza
cutremurele în întreaga lume

96
00:07:59,270 --> 00:08:02,285
a avut probabil un declanșator,
posibil amfilicit.

97
00:08:02,286 --> 00:08:04,922
Mă coordonez cu cealaltă parte
și încep o căutare.

98
00:08:04,923 --> 00:08:08,403
Mă întreb cum se spune
"amfilicit" în mandarină.

99
00:08:10,426 --> 00:08:12,426
UNIVERSITATEA HARVARD

100
00:08:16,951 --> 00:08:18,951
Ce face ?

101
00:08:19,298 --> 00:08:22,920
Nu știm. A zis că încă
nu e pregătit să ne spună.

102
00:08:22,921 --> 00:08:25,021
De ce tocmai aceste locații ?

103
00:08:25,911 --> 00:08:28,215
Presupunând că e Jones,
nu poate fi la întâmplare.

104
00:08:28,216 --> 00:08:29,991
Trebuie să existe un tipar.

105
00:08:29,992 --> 00:08:31,992
Deci ?

106
00:08:32,148 --> 00:08:35,628
- Nu știu. Alt test ?
- Nu, ăsta nu e un test.

107
00:08:35,821 --> 00:08:37,687
Cred că încep să înțeleg.

108
00:08:37,688 --> 00:08:39,864
Aceste obiecte au fost recuperate

109
00:08:39,865 --> 00:08:42,190
din epicentrul cutremurului
din Manhattan.

110
00:08:42,191 --> 00:08:44,847
Așa cum am văzut,
tot ce e în universul nostru

111
00:08:44,848 --> 00:08:48,410
vibrează la o frecvență
de 261.6 Hz, cheia C,

112
00:08:48,963 --> 00:08:52,548
iar lucrurile din celălalt univers
la 392 Hz, G.

113
00:08:52,966 --> 00:08:56,806
Aceste obiecte vibrează la 329.6 Hz.

114
00:08:57,667 --> 00:08:59,711
- Cheia E.
- Exact.

115
00:09:00,361 --> 00:09:02,361
Acum cred că știu ce face.

116
00:09:02,694 --> 00:09:05,814
Jones încearcă să acordeze
ambele universuri

117
00:09:06,118 --> 00:09:08,518
să vibreze la o frecvență comună.

118
00:09:09,576 --> 00:09:12,442
Aceste vibrații provoacă
cutremurele.

119
00:09:13,679 --> 00:09:16,139
Bănuiesc că o să mai vedem altele,

120
00:09:16,325 --> 00:09:20,017
deoarece vibrațiile slăbesc

121
00:09:20,828 --> 00:09:23,348
bariera dintre
universurile noastre.

122
00:09:24,901 --> 00:09:28,681
Dacă o face de suficiente ori
în locurile potrivite,

123
00:09:30,137 --> 00:09:32,137
distrugerea e inevitabilă.

124
00:09:45,046 --> 00:09:47,078
Agent Lee, ai un vizitator.

125
00:09:47,689 --> 00:09:49,185
Lincoln.

126
00:09:49,186 --> 00:09:51,618
Salut. Sunt Nick Lane.

127
00:09:53,100 --> 00:09:55,165
Nu știu dacă îți amintești de mine,

128
00:09:55,166 --> 00:09:57,671
dar am crescut în același
cartier în Philadelphia.

129
00:09:57,672 --> 00:10:00,349
Eram cu câțiva ani
mai mic decât tine la școală.

130
00:10:00,350 --> 00:10:02,478
Ai ieșit cu sora mea, Kendra.

131
00:10:02,479 --> 00:10:04,999
Nick. Așa e.
Mă bucur să te văd.

132
00:10:05,775 --> 00:10:07,775
Cu ce te pot ajuta ?

133
00:10:08,311 --> 00:10:10,311
Scuze că te asaltez așa,

134
00:10:10,648 --> 00:10:12,817
însă n-am vrut să sun aici

135
00:10:13,264 --> 00:10:17,613
iar tu ești singurul
agent Fringe pe care îl cunosc.

136
00:10:20,168 --> 00:10:22,168
Am avut o viziune.

137
00:10:23,754 --> 00:10:25,754
Am văzut cutremurele.

138
00:10:26,493 --> 00:10:28,773
Stăteam chiar în mijlocul unuia.

139
00:10:29,111 --> 00:10:31,682
Chestia e ca atunci
când s-a întâmplat,

140
00:10:31,683 --> 00:10:34,743
nici nu știam că a avut loc
un cutremur.

141
00:10:35,044 --> 00:10:37,144
Încă nu mă uitasem la știri.

142
00:10:38,696 --> 00:10:40,696
Cum e posibil ?

143
00:10:46,031 --> 00:10:48,353
Hei, fiți atenți.

144
00:10:49,807 --> 00:10:52,607
Asta e o filmare din centrul
cutremurului din Sidney, Australia,

145
00:10:52,608 --> 00:10:54,430
făcută cu un telefon mobil.

146
00:10:54,431 --> 00:10:56,858
- O vedeți ?
- Stă pur și simplu.

147
00:10:56,859 --> 00:10:58,879
În timp ce restul fug
să se adăpostească.

148
00:10:58,880 --> 00:11:00,719
Crezi că ea a provocat cutremurul ?

149
00:11:00,720 --> 00:11:02,589
E chiar în epicentru.

150
00:11:02,590 --> 00:11:04,996
Oricare ar fi dispozitivul
pe care îl căutăm,

151
00:11:04,997 --> 00:11:07,877
declanșatorul lui Jones,
poate e la ea.

152
00:11:08,193 --> 00:11:11,196
- E drăguță.
- Ăsta e cel mai bun unghi ?

153
00:11:11,197 --> 00:11:15,457
- Da, mă tem că da.
- Poți să obții o imagine mai clară ?

154
00:11:17,014 --> 00:11:18,941
- Dunham.
<i>- Bună. Eu sunt.</i>

155
00:11:18,942 --> 00:11:20,462
Ce e ?

156
00:11:20,463 --> 00:11:22,680
Am un tip aici care spune
că a avut o viziune că era

157
00:11:22,681 --> 00:11:25,021
în mijlocul cutremurului
din Manhattan,

158
00:11:25,022 --> 00:11:26,032
însă după descrierea lui,

159
00:11:26,033 --> 00:11:29,379
cred că a văzut cutremurul
din partea ta, din Manhattan-ul nostru.

160
00:11:29,380 --> 00:11:32,499
Cred că l-a văzut cumva
de la distanță, din partea asta.

161
00:11:32,500 --> 00:11:35,104
<i>A spus că în viziunea lui,
Turnurile Gemene nu existau.</i>

162
00:11:35,105 --> 00:11:39,221
- Știm cine e ?
- Un cetățean. Numele lui e Nick Lane.

163
00:11:43,716 --> 00:11:47,016
<i>- Mai ești la telefon ?</i>
- Te sunt eu.

164
00:11:47,720 --> 00:11:52,026
Nu-i cine știe ce, dar o s-o verific,
poate găsim ceva.

165
00:11:52,344 --> 00:11:55,164
Nu-i nevoie.
Numele ei e Sally Clark.

166
00:12:00,673 --> 00:12:01,748
Ai dreptate.

167
00:12:01,749 --> 00:12:05,158
Am fost împreună în testele cu cortexifan
alături de un alt băiat pe nume Nick Lane.

168
00:12:05,159 --> 00:12:07,818
Nick Lane ?
Ce legătură are cu asta ?

169
00:12:07,819 --> 00:12:12,268
Nu cred că Jones folosește amfilicit
să declanșeze evenimentele astea,

170
00:12:12,269 --> 00:12:14,429
cred că ei sunt dispozitivele.

171
00:12:14,610 --> 00:12:17,490
Folosește subiecți
tratați cu cortexifan.

172
00:12:22,910 --> 00:12:24,950
<i>E groaznic și tulburător,</i>

173
00:12:25,034 --> 00:12:29,136
dar trebuie să recunoașteți,
e ingenios.

174
00:12:31,400 --> 00:12:37,398
Jones îl folosește pe Nick Lane
și abilitățile altor subiecți cortexifan

175
00:12:37,761 --> 00:12:43,161
pentru a crea o legătură psihică
cu versiunile lor din universul alternativ.

176
00:12:43,190 --> 00:12:45,828
Asta înseamnă
că Nick Lane și ceilalți

177
00:12:45,829 --> 00:12:49,146
apelează la frecvența omologilor lor

178
00:12:50,837 --> 00:12:53,168
pentru a schimba natura vibratorie

179
00:12:53,169 --> 00:12:55,169
a zonei în care sunt,

180
00:12:56,018 --> 00:12:58,905
unind efectiv cele două universuri.

181
00:12:59,702 --> 00:13:01,702
Asta provoacă cutremurele.

182
00:13:02,765 --> 00:13:06,081
Și în cele din urmă
distrugerea lumii noastre.

183
00:13:06,082 --> 00:13:10,197
Mi-e teamă că l-am subestimat
pe acest om.

184
00:13:10,642 --> 00:13:15,922
Jones trebuie să aibă o minte remarcabilă
să născocească un asemenea plan.

185
00:13:16,272 --> 00:13:18,272
Walter,

186
00:13:19,504 --> 00:13:25,204
e posibil ca legătura dintre universurile
noastre să faciliteze legătura psihică ?

187
00:13:25,808 --> 00:13:27,808
Presupun că da.

188
00:13:29,763 --> 00:13:31,763
Dacă o retezăm ?

189
00:13:35,464 --> 00:13:37,684
- Doar nu sugerezi...
- Ba da.

190
00:13:38,058 --> 00:13:40,848
- Ce sugerează ?
- Să închidem puntea.

191
00:13:42,150 --> 00:13:47,041
Oprim Mașina. Asta va reteza legătura
dintre subiecții noștri și omologii lor.

192
00:13:47,042 --> 00:13:49,042
Walter, ar funcționa ?

193
00:13:50,531 --> 00:13:52,531
În teorie, da.

194
00:13:52,967 --> 00:13:56,435
Însă dacă reușim să oprim Mașina,

195
00:13:56,863 --> 00:13:59,383
e posibil să n-o mai putem porni.

196
00:13:59,588 --> 00:14:02,287
Părțile noastre ar putea
fi separate pentru totdeauna.

197
00:14:02,288 --> 00:14:05,648
Puntea permite celuilalt
univers să se vindece.

198
00:14:06,048 --> 00:14:07,974
Ce se va întâmpla dacă o închidem ?

199
00:14:07,975 --> 00:14:10,075
Probabil vindecarea va înceta.

200
00:14:10,982 --> 00:14:14,645
Lucrurile nu se vor înrăutăți,
dar nici nu se vor îmbunătăți.

201
00:14:14,646 --> 00:14:19,626
- Nu există alternativă.
- Nouă ne e ușor să spunem asta, Peter.

202
00:14:21,001 --> 00:14:23,001
Mai e o opțiune.

203
00:14:23,253 --> 00:14:26,375
Îl găsim pe Jones
și oprim următorul atac.

204
00:14:26,948 --> 00:14:28,914
Cum ?

205
00:14:28,915 --> 00:14:30,915
Cred că am o idee.

206
00:14:34,934 --> 00:14:37,598
E nevoie de timp
să te obișnuiești cu traversarea.

207
00:14:37,599 --> 00:14:40,599
Prima dată a fost ciudat
și pentru mine.

208
00:14:42,642 --> 00:14:45,447
Cum o să funcționeze ?

209
00:14:51,870 --> 00:14:54,030
O să simți o mică înțepătură.

210
00:14:54,726 --> 00:14:57,394
Chestiile astea mă vor răni ?

211
00:14:57,501 --> 00:15:01,341
N-ar trebui. De fapt,
s-ar putea să nu facă nimic.

212
00:15:02,676 --> 00:15:04,924
Însă dacă avem noroc,
ar putea s-o ajute pe agent Dunham

213
00:15:04,925 --> 00:15:06,973
să-l găsească pe
omul pe care-l căutăm.

214
00:15:06,974 --> 00:15:11,544
L-am cunoscut pe Nick când eram copii.
Am avut o legătură emoțională.

215
00:15:11,545 --> 00:15:17,142
Sper ca prin tine să putem
reface legătura și să-l găsesc.

216
00:15:18,477 --> 00:15:20,823
Iar asta are sens pentru toți ?

217
00:15:21,138 --> 00:15:23,785
Cel mai bine e să mergi mai departe.

218
00:15:24,212 --> 00:15:29,612
Privește lucrurile așa. Dacă merge,
ești eroul care salvează două universuri.

219
00:15:33,465 --> 00:15:38,985
Apreciez ce faceți pentru a preveni
închiderea punții, chiar dacă nu reușește.

220
00:15:43,918 --> 00:15:46,243
Adevărul e că îmi place să vin aici,

221
00:15:46,244 --> 00:15:48,244
mai ales după ce plouă.

222
00:15:51,089 --> 00:15:53,729
Când lumea mea a început să cedeze,

223
00:15:54,610 --> 00:15:56,830
atmosfera planetei s-a schimbat

224
00:15:56,918 --> 00:16:00,850
iar lumina nu mai reflectă
prin umezeală ca înainte.

225
00:16:00,851 --> 00:16:04,043
N-am mai văzut un curcubeu
de peste 20 de ani.

226
00:16:04,044 --> 00:16:08,161
- N-am știut asta.
- Când lumea noastră a început regenerarea,

227
00:16:08,162 --> 00:16:11,329
am început să-mi imaginez
că oamenii din partea mea

228
00:16:11,330 --> 00:16:13,610
vor începe să le vadă din nou.

229
00:16:13,731 --> 00:16:16,892
Sunt atât de minunate,
de perfecte.

230
00:16:20,027 --> 00:16:22,797
Încă mă uit pe cer după ce plouă.

231
00:16:26,112 --> 00:16:28,392
<i>Te așteptăm.</i>

232
00:16:41,233 --> 00:16:44,644
N-o să ai prea mult de făcut.
Olivia va face toată treaba.

233
00:16:44,645 --> 00:16:46,645
Încă ceva.

234
00:16:47,171 --> 00:16:49,171
Ai încercat vreodată LSD ?

235
00:16:55,978 --> 00:16:59,938
E dificil să vezi ceva.
Totul e neclar.

236
00:17:02,689 --> 00:17:05,859
Dar... văd clădiri din cărămidă.

237
00:17:06,862 --> 00:17:09,982
Sunt vechi, parcă ar fi
în afara orașului.

238
00:17:12,048 --> 00:17:15,037
Trece pe lângă o... stație de tren.

239
00:17:16,731 --> 00:17:19,699
Newburry, Rockport.

240
00:17:23,196 --> 00:17:24,406
Peter, e în Salem.

241
00:17:24,407 --> 00:17:26,987
Bine, spune-i că am plecat.
Salem.

242
00:17:27,242 --> 00:17:29,242
Să mergem !

243
00:17:37,445 --> 00:17:39,445
<i>Are o hartă.</i>

244
00:17:41,926 --> 00:17:43,926
<i>Caută ceva.</i>

245
00:17:56,375 --> 00:17:59,565
Văd tineri, în jur de 20 de ani.

246
00:18:01,216 --> 00:18:03,916
Universitatea Salem Bay.
E în campus.

247
00:18:04,125 --> 00:18:07,425
- Peter, e în campus.
- Mergi la Universitate.

248
00:18:13,426 --> 00:18:15,754
Mai multe detalii, Walter.
E un campus mare.

249
00:18:15,755 --> 00:18:17,795
Ce altceva mai vezi, dragă ?

250
00:18:21,357 --> 00:18:24,308
Alte clădiri de cărămidă.
Nimic specific.

251
00:18:28,406 --> 00:18:30,639
Răspândiți-vă.
Utilizați forța neletală.

252
00:18:30,640 --> 00:18:32,640
Agent Bates, cu mine.

253
00:18:39,138 --> 00:18:41,138
Își privește ceasul.

254
00:18:42,481 --> 00:18:45,061
Nu, e un cronometru,
numără invers.

255
00:18:45,264 --> 00:18:46,761
Se va întâmpla iar.

256
00:18:46,762 --> 00:18:48,762
Va declanșa alt cutremur.

257
00:18:55,670 --> 00:18:57,670
E în centru.

258
00:19:00,765 --> 00:19:02,765
L-am văzut. Nick Lane !

259
00:19:12,355 --> 00:19:14,355
L-au prins.

260
00:19:16,253 --> 00:19:18,253
Dar n-am oprit nimic.

261
00:19:18,489 --> 00:19:20,489
Începe.

262
00:19:20,822 --> 00:19:25,924
Activitate seismică în Tulsa,
Vancouver, Florența, Bogota...

263
00:19:45,773 --> 00:19:47,988
La știri au anunțat
că activitatea solară crescută

264
00:19:47,989 --> 00:19:50,811
a provocat fluctuații
în câmpul magnetic al Terrei.

265
00:19:50,812 --> 00:19:55,732
Sunt încă încurcați că au avut loc
atâtea cutremure în același timp.

266
00:20:00,460 --> 00:20:05,628
Cum convinge Jones 27 de copii cortexifan
să-l ajute să distrugă lumea ?

267
00:20:05,629 --> 00:20:10,496
Mă îndoiesc că le-a spus asta.
Tehnologia din acel ceas nu e de aici.

268
00:20:10,497 --> 00:20:13,520
Putem spune cu siguranță
că Jones i l-a dat.

269
00:20:13,521 --> 00:20:18,980
E posibil să urmărim piesele.
Poate găsim ceva să ne ducă la Jones.

270
00:20:19,536 --> 00:20:21,536
Sigur.

271
00:20:23,865 --> 00:20:26,290
O să pun întrebarea
la care ne gândim toți.

272
00:20:26,291 --> 00:20:30,611
Dacă așa intenționează Jones
să distrugă universurile noastre,

273
00:20:31,196 --> 00:20:34,676
de câte cutremure
va fi nevoie să se întâmple ?

274
00:20:36,868 --> 00:20:40,348
Sincer, sunt surprins
că nu s-a întâmplat deja.

275
00:20:49,317 --> 00:20:51,417
Am fost chemat la Washington.

276
00:20:52,666 --> 00:20:54,886
Vor să discute oprirea Mașinii.

277
00:20:55,937 --> 00:21:00,377
Am fost înclinat să argumentez
că încă avem opțiuni mai bune,

278
00:21:01,069 --> 00:21:03,069
dar nu mai sunt așa sigur.

279
00:21:04,473 --> 00:21:06,827
Eu ar trebui să-l interoghez
pe Nick Lane.

280
00:21:06,828 --> 00:21:09,811
Poate îl conving să ne spună
unde e David Robert Jones.

281
00:21:09,812 --> 00:21:12,572
Ce te face să crezi
că o să spună ?

282
00:21:13,270 --> 00:21:15,598
Ne știm de când eram copii.

283
00:21:33,345 --> 00:21:35,345
Bună, Nick.

284
00:21:35,899 --> 00:21:37,531
Sunt Olivia Dunham.

285
00:21:37,532 --> 00:21:40,090
Ne-am cunoscut
cu multă vreme în urmă.

286
00:21:40,091 --> 00:21:42,057
Olive.

287
00:21:42,058 --> 00:21:44,058
Te țin minte.

288
00:21:46,222 --> 00:21:48,222
Lucrezi la FBI.

289
00:21:48,703 --> 00:21:50,703
Bineînțeles.

290
00:21:54,580 --> 00:21:59,620
Nick, pentru motive pe care poate
le înțelegi, n-avem prea mult timp.

291
00:21:59,685 --> 00:22:03,045
Trebuie să-mi spui
unde e David Robert Jones.

292
00:22:03,328 --> 00:22:05,004
Nu pot să fac asta.

293
00:22:05,005 --> 00:22:08,425
- Nick...
- N-o voi face. Olive, îmi pare rău.

294
00:22:09,440 --> 00:22:12,320
Nu trebuie să-ți faci griji
pentru el.

295
00:22:12,754 --> 00:22:14,754
De ce nu ?

296
00:22:19,232 --> 00:22:21,232
Știu că suntem urmăriți,

297
00:22:22,145 --> 00:22:24,185
dar suntem de aceeași parte.

298
00:22:24,266 --> 00:22:26,409
- Cine ?
- Noi doi.

299
00:22:27,702 --> 00:22:29,922
Îți amintești când eram copii ?

300
00:22:29,958 --> 00:22:31,958
De ce ne-au pregătit ?

301
00:22:33,002 --> 00:22:36,149
- Se întâmplă.
- Ce se întâmplă, Nick ?

302
00:22:36,465 --> 00:22:38,774
Lucrul despre care ne-au avertizat.

303
00:22:38,775 --> 00:22:40,775
Războiul.

304
00:22:40,809 --> 00:22:43,029
Iar Jones e de partea noastră.

305
00:22:44,494 --> 00:22:48,685
De asta nu trebuie să-ți faci
griji pentru el. Ne protejează.

306
00:22:48,686 --> 00:22:50,686
O, nu.

307
00:22:50,918 --> 00:22:52,918
Ce ?

308
00:22:53,705 --> 00:22:55,433
Cred că înțeleg.

309
00:22:55,434 --> 00:22:57,434
Deci tu...

310
00:22:57,626 --> 00:23:00,404
tu aperi lumea noastră,
tu și ceilalți.

311
00:23:00,405 --> 00:23:02,554
N-am niciun contact cu ceilalți.

312
00:23:02,555 --> 00:23:04,555
Discutăm doar cu Jones.

313
00:23:06,475 --> 00:23:08,575
Ciudat, m-am gândit la tine.

314
00:23:08,694 --> 00:23:10,794
Am bănuit că lucrezi cu noi.

315
00:23:11,753 --> 00:23:14,333
Presupun că ai lucrat, într-un fel.

316
00:23:15,513 --> 00:23:17,432
Nu înțeleg.

317
00:23:17,433 --> 00:23:20,913
Provocarea cutremurelor ?
Cum ne protejează asta ?

318
00:23:21,410 --> 00:23:23,410
Fiecare război

319
00:23:24,315 --> 00:23:26,378
are un cost, Olive.

320
00:23:27,630 --> 00:23:30,450
Cutremurele sunt doar
pagube colaterale.

321
00:23:31,017 --> 00:23:33,171
Ai văzut, nu sunt așa rele.

322
00:23:34,332 --> 00:23:38,352
Însă distrugerile din cealaltă parte
sunt mult mai rele.

323
00:23:38,565 --> 00:23:40,565
Aproape s-a sfârșit.

324
00:23:41,157 --> 00:23:45,118
Jones mai are o ofensivă
și cealaltă parte se va preda.

325
00:23:45,119 --> 00:23:46,452
Ascultă-mă, Nick.

326
00:23:46,453 --> 00:23:49,326
Jones v-a mințit, tot ce-a spus.

327
00:23:50,461 --> 00:23:52,461
Nu există niciun război.

328
00:23:52,803 --> 00:23:55,503
Universurile noastre
sunt aliate acum.

329
00:23:56,326 --> 00:23:59,506
Lumea noastră ajută
la vindecarea lumii lor.

330
00:24:00,670 --> 00:24:03,790
Însă Jones vrea
să le distrugă pe amândouă

331
00:24:05,267 --> 00:24:07,377
și se folosește de voi.

332
00:24:08,808 --> 00:24:11,010
Unde e Jones ?

333
00:24:26,851 --> 00:24:29,365
- Ce ?
- Rezistența asta e marcată.

334
00:24:29,366 --> 00:24:33,446
E singura piesă
cumpărată de pe piață.

335
00:24:33,819 --> 00:24:35,961
Crezi că-i putem da de urmă ?

336
00:24:35,962 --> 00:24:37,962
Merită încercat.

337
00:24:41,222 --> 00:24:44,282
Ei ce părere au
despre închiderea punții ?

338
00:24:45,213 --> 00:24:47,213
Vor să supraviețuiască.

339
00:24:48,291 --> 00:24:50,291
Recuperarea va înceta.

340
00:24:51,490 --> 00:24:53,490
Ce poți face ?

341
00:24:56,546 --> 00:24:59,049
E ciudat să mă gândesc
că n-o să-i mai văd,

342
00:24:59,050 --> 00:25:01,870
știind că sunt acolo,
atât de aproape.

343
00:25:02,828 --> 00:25:04,828
Așa ceva nu se poate uita.

344
00:25:06,934 --> 00:25:08,775
Dacă va trebui închisă,

345
00:25:08,776 --> 00:25:11,176
cel puțin totul revine la normal.

346
00:25:12,845 --> 00:25:14,845
Aproape totul.

347
00:25:16,536 --> 00:25:18,536
Vorbești de tine.

348
00:25:18,933 --> 00:25:21,093
Deoarece ești din alt univers,

349
00:25:21,466 --> 00:25:23,466
dar o să rămâi aici.

350
00:25:30,276 --> 00:25:34,416
Am ajuns la concluzia că acasă
e acolo unde e inima ta.

351
00:25:46,909 --> 00:25:48,909
Tu ai făcut aia ?

352
00:25:49,163 --> 00:25:51,163
Nu.

353
00:26:01,691 --> 00:26:04,405
Cutremurele sunt pe cale
să înceapă din nou.

354
00:26:04,406 --> 00:26:06,686
A reînceput numărătoarea inversă.

355
00:26:07,740 --> 00:26:09,959
Nick, știu că ceea ce spun
te deranjează,

356
00:26:09,960 --> 00:26:13,007
însă ia un moment
în considerare că am dreptate.

357
00:26:13,008 --> 00:26:15,124
Asta înseamnă că
în mai puțin de șase ore,

358
00:26:15,125 --> 00:26:19,950
tot ce știi, tot ce iubești
va înceta să existe.

359
00:26:21,342 --> 00:26:24,882
Momentan, ești singurul
care poate împiedica asta.

360
00:26:30,174 --> 00:26:32,174
Tot ce iubesc ?

361
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
Arăți bine, Olive.

362
00:26:42,536 --> 00:26:44,936
Ai fost întotdeauna cea puternică.

363
00:26:45,331 --> 00:26:47,155
Eu...

364
00:26:47,156 --> 00:26:49,256
n-am fost niciodată puternic.

365
00:26:51,785 --> 00:26:55,025
Când familia mea
s-a mutat din Jacksonville,

366
00:26:55,683 --> 00:26:57,903
am început să am gânduri rele.

367
00:26:59,022 --> 00:27:02,022
Când am mers la colegiu,
s-a înrăutățit.

368
00:27:03,078 --> 00:27:05,078
Am crezut că înnebunesc.

369
00:27:07,020 --> 00:27:09,420
Trebuia să le fac să înceteze.

370
00:27:11,833 --> 00:27:14,352
Însă chiar și atunci eram un laș.

371
00:27:15,803 --> 00:27:17,843
Mi-era teamă că voi suferi.

372
00:27:18,460 --> 00:27:23,037
Am auzit că tăierea
încheieturile mâinilor e...

373
00:27:24,268 --> 00:27:26,234
aproape plăcută,

374
00:27:26,235 --> 00:27:28,235
e ca și cum ai adormi.

375
00:27:30,817 --> 00:27:33,638
Am avut o soră, Kendra.

376
00:27:36,539 --> 00:27:38,552
În noaptea când urma s-o fac,

377
00:27:38,553 --> 00:27:40,546
aveam un cuțit în mână

378
00:27:40,547 --> 00:27:42,547
și au sunat părinții.

379
00:27:45,087 --> 00:27:47,087
Kendra murise.

380
00:27:48,089 --> 00:27:50,429
Își tăiase încheieturile în cadă.

381
00:27:54,118 --> 00:27:55,999
Un empat opus.

382
00:27:56,000 --> 00:27:58,700
Asta mi-a spus Jones
că am devenit.

383
00:27:59,420 --> 00:28:01,580
Emoțiile mele erau contagioase.

384
00:28:04,416 --> 00:28:09,002
Asta mi-au făcut
Walter Bishop și William Bell.

385
00:28:14,810 --> 00:28:17,144
<i>Cu câțiva ani în urmă,
Jones m-a găsit.</i>

386
00:28:17,145 --> 00:28:19,145
<i>Știa vechile cuvinte.</i>

387
00:28:19,498 --> 00:28:22,015
A spus că armistițiul
a fost distrus,

388
00:28:22,016 --> 00:28:24,056
că cealaltă parte ne invada,

389
00:28:24,163 --> 00:28:26,203
că avea nevoie de luptători.

390
00:28:26,453 --> 00:28:31,485
M-a învățat să-mi controlez sentimentele
ca să nu mai rănesc alți oameni.

391
00:28:31,486 --> 00:28:34,289
- Nick...
- M-a învățat să canalizez

392
00:28:34,290 --> 00:28:36,750
energia nefolosită din creierul meu

393
00:28:37,114 --> 00:28:40,234
pentru a ajuta
la protejarea lumii noastre.

394
00:28:42,854 --> 00:28:47,424
Știu că ceea ce ți-a spus Jones
te-a ajutat să-ți îndrepți viața

395
00:28:47,425 --> 00:28:51,385
și știu prin ce ai trecut,
prin ce am trecut amândoi,

396
00:28:53,469 --> 00:28:55,469
dar Nick, te-a mințit.

397
00:28:57,313 --> 00:29:00,189
Am fost dincolo,
am lucrat cu cealaltă parte,

398
00:29:00,190 --> 00:29:02,190
nu sunt inamicii noștri.

399
00:29:05,349 --> 00:29:07,898
Nick, chiar dacă nu ne ajuți,

400
00:29:08,505 --> 00:29:11,325
tot avem o cale
să-l oprim pe Jones.

401
00:29:15,719 --> 00:29:19,783
Însă asta ar însemna să tăiem
legăturile cu cealaltă parte.

402
00:29:19,784 --> 00:29:22,064
Am înceta să le vindecăm lumea.

403
00:29:22,781 --> 00:29:26,081
Gândește-te la soarta
tuturor acelor persoane,

404
00:29:26,403 --> 00:29:28,403
toți acei oameni nevinovați.

405
00:29:30,415 --> 00:29:32,815
Ești singurul care-i poate ajuta.

406
00:29:48,336 --> 00:29:50,336
CLĂDIREA FEDERALĂ, BOSTON

407
00:29:51,215 --> 00:29:54,733
Astea sunt toate informațiile pe care
le-am adunat despre operațiunea lui Jones,

408
00:29:54,734 --> 00:29:57,014
însă nimic nu ne spune unde e.

409
00:29:57,087 --> 00:30:01,887
Credem că are un plan de supraviețuire
la distrugerea universurilor.

410
00:30:03,638 --> 00:30:06,998
Credem că o să creeze
un fel de zonă sigură.

411
00:30:07,345 --> 00:30:09,345
Ochiul, centrul uraganului.

412
00:30:10,179 --> 00:30:15,519
Și îmi imaginez că o să aibă nevoie
de un câmp de forță foarte puternic.

413
00:30:19,340 --> 00:30:21,560
De obicei Jones venea la mine.

414
00:30:21,563 --> 00:30:23,783
Ne întâlneam în locuri publice,

415
00:30:24,014 --> 00:30:26,037
niciodată de două ori
în același loc.

416
00:30:26,038 --> 00:30:29,352
Deși... odată ne-am întâlnit
la un depozit.

417
00:30:30,538 --> 00:30:34,199
Era plin cu echipamente,
mașinării pe care nu le-am recunoscut.

418
00:30:34,200 --> 00:30:36,200
Îți amintești unde era ?

419
00:30:37,871 --> 00:30:40,303
Da. Pot să vă duc acolo.

420
00:30:47,402 --> 00:30:49,803
- Ce crezi, Nick ?
- Ăsta e.

421
00:30:50,143 --> 00:30:52,483
Îmi amintesc ferestrele înghețate.

422
00:30:56,326 --> 00:30:58,326
Toate echipele, înaintați.

423
00:31:25,966 --> 00:31:27,812
Ai auzit asta ?

424
00:31:27,813 --> 00:31:30,073
Crezi că e zona sigură
a lui Jones ?

425
00:31:30,074 --> 00:31:34,634
Walter a spus că trebuie să genereze
un câmp e forță puternic.

426
00:31:38,863 --> 00:31:40,863
Hei.

427
00:31:41,219 --> 00:31:43,219
E în regulă.

428
00:31:44,386 --> 00:31:47,249
Nu. Sunt de prea mult timp înăuntru.

429
00:31:48,060 --> 00:31:50,060
Ceva a mers prost.

430
00:31:51,699 --> 00:31:53,699
Nu știi asta.

431
00:31:56,920 --> 00:32:00,189
M-a mințit.
Nu m-am gândit nicio clipă.

432
00:32:01,412 --> 00:32:03,412
Știi cum e ?

433
00:32:04,476 --> 00:32:06,476
Sunt patetic.

434
00:32:08,086 --> 00:32:10,086
Ar fi trebuit s-o fac.

435
00:32:10,849 --> 00:32:12,949
Ar fi trebuit să mă sinucid.

436
00:32:13,616 --> 00:32:15,616
Sunt jalnic,

437
00:32:15,716 --> 00:32:17,716
bun de nimic.

438
00:32:17,817 --> 00:32:19,817
Simți asta, nu ?

439
00:32:24,644 --> 00:32:27,647
<i>Echipa Bravo, aripa vestică liberă.
N-am găsit nimic.</i>

440
00:32:27,648 --> 00:32:29,588
<i>Echipa Tango, liber.</i>

441
00:32:29,589 --> 00:32:31,689
<i>Echipa Delta, totul liber.</i>

442
00:32:41,808 --> 00:32:43,808
Nu e nimic aici.

443
00:32:44,578 --> 00:32:47,638
Asta e doar o unitate
de aer condiționat.

444
00:32:47,718 --> 00:32:50,118
<i>Agent Dunham, avem o problemă.</i>

445
00:32:51,857 --> 00:32:53,857
Îmi pare rău.

446
00:32:54,036 --> 00:32:56,436
Brusc m-am simțit atât de trist,

447
00:32:56,664 --> 00:33:00,039
atât de furios pe mine,
încât am vrut să sfârșesc cu totul.

448
00:33:00,040 --> 00:33:02,260
Am nevoie de un medic ! Acum !

449
00:33:07,541 --> 00:33:09,586
A fost Nick.
El l-a pus pe Tim s-o facă.

450
00:33:09,587 --> 00:33:11,587
Totul a fost o minciună.

451
00:33:40,771 --> 00:33:42,771
Washington a decis.

452
00:33:43,456 --> 00:33:46,636
Vor susține orice decidem
în această cameră.

453
00:33:49,744 --> 00:33:51,657
Potrivit cronometrului lui Nick Lane,

454
00:33:51,658 --> 00:33:55,798
următorul val de cutremure
începe în mai puțin de o oră.

455
00:34:07,472 --> 00:34:09,472
Bine.

456
00:34:10,242 --> 00:34:12,242
În acest caz,

457
00:34:13,093 --> 00:34:15,793
dacă nu găsește cineva
o alternativă,

458
00:34:18,256 --> 00:34:21,256
ceva ce încă
n-am luat în considerare...

459
00:34:26,544 --> 00:34:28,544
Nu.

460
00:34:30,401 --> 00:34:33,161
Mă tem că trebuie
să închidem puntea.

461
00:34:48,955 --> 00:34:50,506
Ești pregătit pentru mine ?

462
00:34:50,507 --> 00:34:52,507
Da, suntem.

463
00:35:23,458 --> 00:35:26,098
<i>Supraîncărcarea sistemului inițiată.</i>

464
00:35:29,443 --> 00:35:34,003
- Ce se întâmplă acum ?
- Așteptăm suprasarcina, apoi o închidem.

465
00:35:34,317 --> 00:35:36,282
<i>Suprasarcină la 5%.</i>

466
00:35:36,317 --> 00:35:38,357
Cât timp crezi că va dura ?

467
00:35:40,182 --> 00:35:42,702
- Nu mult.
- Îi anunț pe ceilalți.

468
00:35:44,481 --> 00:35:46,641
Această interfață biomecanică...

469
00:35:47,125 --> 00:35:49,125
Eu și Peter am făcut-o,

470
00:35:49,904 --> 00:35:54,344
atunci când credeam că Mașina
era cheia întoarcerii lui acasă,

471
00:35:55,730 --> 00:35:57,730
în linia lui temporală.

472
00:35:58,479 --> 00:36:00,479
<i>Suprasarcină la 10%.</i>

473
00:36:01,748 --> 00:36:04,079
Peter e un băiat remarcabil,

474
00:36:05,432 --> 00:36:07,304
bărbat, de fapt.

475
00:36:07,305 --> 00:36:09,305
Da, este.

476
00:36:10,228 --> 00:36:12,057
Inteligent,

477
00:36:12,058 --> 00:36:13,781
nobil,

478
00:36:13,782 --> 00:36:15,782
amabil...

479
00:36:18,085 --> 00:36:21,505
Toate lucrurile pe care
le-am dorit pentru el.

480
00:36:22,509 --> 00:36:24,509
Scuză-mă un moment.

481
00:36:26,091 --> 00:36:28,091
<i>Suprasarcină la 15%.</i>

482
00:36:56,295 --> 00:36:58,295
Știu de ce te temi.

483
00:37:03,087 --> 00:37:06,627
Mi-a trecut prin minte
și sunt sigur că și ție

484
00:37:07,610 --> 00:37:10,190
că dacă Mașina nu va mai funcționa,

485
00:37:10,684 --> 00:37:12,684
Peter ar putea dispărea.

486
00:37:16,725 --> 00:37:18,758
Cred că ea l-a adus aici.

487
00:37:21,399 --> 00:37:24,519
Nu există motiv
să nu-l poată lua înapoi.

488
00:37:28,391 --> 00:37:32,011
Acum 25 de ani n-ai fi putut
lua această decizie.

489
00:37:32,012 --> 00:37:34,012
N-ai făcut-o.

490
00:37:36,447 --> 00:37:40,447
Am ajuns să accept
că nu e al nostru.

491
00:37:44,551 --> 00:37:46,551
"Universul e schimbare.

492
00:37:49,834 --> 00:37:53,194
Viața noastră e modelată
de gândurile noastre."

493
00:37:54,197 --> 00:37:56,197
Marc Aureliu.

494
00:37:56,415 --> 00:37:58,415
Rege filozof,

495
00:37:58,891 --> 00:38:01,111
care a supraviețuit unui război

496
00:38:02,047 --> 00:38:07,087
și și-a petrecut restul vieții lucrând
pentru bunăstarea poporului său.

497
00:38:09,337 --> 00:38:11,337
Poate și noi o vom face.

498
00:38:19,369 --> 00:38:21,369
Vom vedea.

499
00:38:33,542 --> 00:38:35,542
<i>Suprasarcină la 90%.</i>

500
00:38:46,457 --> 00:38:48,252
Broyles.

501
00:38:48,253 --> 00:38:50,253
E timpul.

502
00:38:53,238 --> 00:38:55,238
<i>Suprasarcină la 91%.</i>

503
00:38:55,244 --> 00:38:57,244
Ciudate zile, nu ?

504
00:38:59,538 --> 00:39:03,558
Îți amintești când ai spus
"acasă e unde ți-e inima" ?

505
00:39:05,751 --> 00:39:07,751
Poate sună nebunește, dar...

506
00:39:14,769 --> 00:39:16,769
<i>Suprasarcină la 92%.</i>

507
00:39:17,995 --> 00:39:20,215
Cred că am găsit-o pe a mea.

508
00:39:29,043 --> 00:39:32,053
A fost o plăcere
să lucrez cu tine, Lincoln

509
00:39:32,054 --> 00:39:34,054
și să fiu prietenul tău.

510
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
<i>Suprasarcină la 93%.</i>

511
00:39:44,367 --> 00:39:47,547
Ai multe lucruri
pe care aș vrea să le am

512
00:39:48,413 --> 00:39:50,933
și multe lucruri pe care le admir.

513
00:39:51,125 --> 00:39:53,125
<i>Suprasarcină la 94%.</i>

514
00:39:53,423 --> 00:39:56,903
Ciudat, voiam să spun
același lucru despre tine.

515
00:40:01,308 --> 00:40:03,468
Continuă să privești spre cer,

516
00:40:04,141 --> 00:40:06,141
după ce plouă.

517
00:40:08,305 --> 00:40:11,185
- Privește mai departe.
- Așa o să fac.

518
00:40:11,256 --> 00:40:13,256
<i>Suprasarcină la 95%.</i>

519
00:40:24,463 --> 00:40:28,243
M-am gândit că o să ai
nevoie de puțin ajutor.

520
00:40:30,060 --> 00:40:32,708
O să am nevoie de ajutorul tău
să găsesc un apartament.

521
00:40:32,709 --> 00:40:34,709
<i>Suprasarcină la 96%.</i>

522
00:40:41,073 --> 00:40:43,073
<i>Suprasarcină la 97%.</i>

523
00:40:50,212 --> 00:40:52,212
<i>Suprasarcină la 98%.</i>

524
00:41:03,186 --> 00:41:05,191
<i>Suprasarcină la 99%.</i>

525
00:41:16,179 --> 00:41:18,179
<i>Suprasarcină la 100%.</i>

526
00:41:18,228 --> 00:41:20,228
Asta e.

527
00:41:22,195 --> 00:41:24,195
E timpul.

528
00:42:15,442 --> 00:42:17,442
Cred că or să-mi lipsească

529
00:42:18,860 --> 00:42:21,080
mai mult decât mi-am imaginat.

530
00:42:30,366 --> 00:42:35,586
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

