1
00:00:01,124 --> 00:00:02,657
<i>Anterior în FRINGE...</i>

2
00:00:02,658 --> 00:00:04,756
<i>Căpitanul Lee n-a supraviețuit.</i>

3
00:00:04,757 --> 00:00:06,469
<i>M-am gândit să mai rămân o vreme.</i>

4
00:00:06,470 --> 00:00:09,403
- Poate o să ai nevoie de ajutor.
- Ar fi plăcut.

5
00:00:09,404 --> 00:00:12,101
<i>Ce-ar avea de câștigat Jones
distrugând un oraș</i>

6
00:00:12,102 --> 00:00:13,958
despre care majoritatea
nici nu știa că există ?

7
00:00:13,959 --> 00:00:16,617
Nu știu, dar cantitatea de amfilicit
recuperată din dispozitive

8
00:00:16,618 --> 00:00:19,276
e doar o fracție
din stocul lui Jones.

9
00:00:19,277 --> 00:00:21,924
Pentru lumea ta
ar trebui să-ți faci griji.

10
00:00:21,925 --> 00:00:24,062
Oricât de rele au fost
lucrurile până acum,

11
00:00:24,063 --> 00:00:26,141
o să fie și mai rău.

12
00:00:26,678 --> 00:00:29,120
Au existat niște zvonuri
despre o grupare.

13
00:00:29,121 --> 00:00:31,412
<i>Sunt obsedați de evoluția
ghidată a omului.</i>

14
00:00:31,413 --> 00:00:33,513
Vor să creeze o nouă specie.

15
00:00:33,554 --> 00:00:35,555
Ai spus că Jones
era megalomaniac.

16
00:00:35,556 --> 00:00:37,716
Ăsta e complexul lui Dumnezeu.

17
00:00:38,059 --> 00:00:41,599
Poate Jones încearcă
să preia controlul situației.

18
00:00:59,680 --> 00:01:01,680
Vii, Walter ?

19
00:01:05,988 --> 00:01:10,308
- Nu cred că-ți trebuie o cravată.
- Mi s-a părut adecvat.

20
00:01:10,897 --> 00:01:12,897
Arăți grozav.

21
00:01:14,023 --> 00:01:16,230
Mulțumesc tuturor că ați venit.

22
00:01:16,231 --> 00:01:21,648
Am cerut să fiți aici
deoarece cred că am descoperit

23
00:01:21,649 --> 00:01:25,069
adevăratele intenții
ale lui David Robert Jones.

24
00:01:25,194 --> 00:01:29,713
Cred că Jones încearcă
să distrugă universurile noastre

25
00:01:30,441 --> 00:01:33,721
pentru a crea
o singularitate gravitațională.

26
00:01:36,892 --> 00:01:39,892
Pe măsură ce lumile noastre
se contractă,

27
00:01:42,445 --> 00:01:45,025
forța devine din ce în ce mai mare

28
00:01:45,590 --> 00:01:49,888
iar când materia și energia
sunt comprimate până la un punct,

29
00:01:49,889 --> 00:01:53,309
densitatea e atât de mare
încât n-are de ales

30
00:01:53,819 --> 00:01:56,154
decât să se dilate iarăși,

31
00:02:01,578 --> 00:02:03,578
creând un big bang.

32
00:02:04,731 --> 00:02:06,731
Distrugere reciprocă,

33
00:02:07,432 --> 00:02:09,472
partea noastră și a voastră.

34
00:02:19,322 --> 00:02:21,322
De ce ar face asta ?

35
00:02:22,410 --> 00:02:24,410
Pentru a crea alt univers,

36
00:02:25,189 --> 00:02:27,189
universul lui,

37
00:02:27,620 --> 00:02:31,420
o lume în care
legile fizicii și naturii

38
00:02:32,013 --> 00:02:34,734
sunt create și controlate de el.

39
00:02:37,715 --> 00:02:40,055
Cum ai ajuns la concluzia asta ?

40
00:02:42,403 --> 00:02:44,403
Am avut un vis.

41
00:02:44,678 --> 00:02:46,678
Un vis ?

44
00:02:53,593 --> 00:02:58,562
Walter, cu tot respectul,
poate a fost doar un vis.

45
00:03:05,083 --> 00:03:07,083
Dacă am învățat ceva,

46
00:03:09,322 --> 00:03:11,322
e că orice e posibil.

47
00:03:11,645 --> 00:03:15,065
Din ce știm din acțiunile
lui Jones de până acum,

48
00:03:17,309 --> 00:03:21,209
n-ar trebui să trecem cu vederea
sugestia dr. Bishop.

49
00:03:25,866 --> 00:03:28,986
Bine, să presupunem
că Walter are dreptate.

50
00:03:30,034 --> 00:03:32,034
Cum ar face Jones asta ?

51
00:03:34,588 --> 00:03:37,288
SIDNEY, AUSTRALIA

52
00:03:50,536 --> 00:03:53,536
BEIJING, CHINA

53
00:04:07,990 --> 00:04:09,990
MUNȚII HIMALAIA, NEPAL

54
00:04:30,030 --> 00:04:31,530
Păstrează restul.

55
00:04:31,531 --> 00:04:33,531
MANHATTAN, NEW YORK

56
00:05:10,457 --> 00:05:12,457
<i>Dă-te de pe stradă !</i>

57
00:05:12,881 --> 00:05:14,881
<i>Mișcă ! Haide !</i>

58
00:05:24,403 --> 00:05:26,403
<i>Hai azi !</i>

59
00:05:39,777 --> 00:05:44,997
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

60
00:05:44,998 --> 00:05:47,998
Transcript
www.addic7ed.com

61
00:05:55,749 --> 00:05:58,749
<b>FRINGE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

62
00:05:58,750 --> 00:06:01,986
<b>LUMI SEPARATE</b>
sezonul 4, episodul 20

63
00:06:01,987 --> 00:06:03,499
Walter, m-ai pierdut.

64
00:06:03,500 --> 00:06:07,700
Cum poate supraviețui cineva
distrugerii a două universuri ?

65
00:06:08,182 --> 00:06:10,182
Westfield.

66
00:06:10,512 --> 00:06:15,013
Jones a folosit amfilicit să distrugă
Westfield în ambele universuri,

67
00:06:15,014 --> 00:06:17,767
însă la final,
o zonă a rămas intactă.

68
00:06:17,768 --> 00:06:20,710
- Însemnând ?
- Poate a fost un test,

69
00:06:21,535 --> 00:06:23,683
o cale de a-și asigura
supraviețuirea.

70
00:06:23,684 --> 00:06:26,975
Deci ce plănuiește Jones ?
Să supraviețuiască apocalipsei ?

71
00:06:26,976 --> 00:06:30,026
Știm deja că a creat o nouă specie.

72
00:06:30,421 --> 00:06:34,014
E posibil să fi construit
o zonă sigură

73
00:06:34,668 --> 00:06:37,608
unde el și creațiile lui
sunt protejați.

74
00:06:38,334 --> 00:06:41,214
Va trebui să populeze
acestă nouă lume.

75
00:06:41,598 --> 00:06:44,418
Ca arca lui Noe ?
Asta vrei să spui ?

76
00:06:44,806 --> 00:06:46,806
Cam așa ceva, da.

77
00:06:52,055 --> 00:06:55,655
<i>D-le secretar, am un mesaj
de la comandament.</i>

78
00:06:59,200 --> 00:07:03,100
În acest caz, există
vreo cale să-l oprim pe Jones ?

79
00:07:03,393 --> 00:07:05,913
În afară de uciderea lui, nu știu.

80
00:07:09,818 --> 00:07:11,818
- Dunham.
- Broyles.

81
00:07:16,055 --> 00:07:18,275
Te-ai descurcat grozav, Walter.

82
00:07:19,271 --> 00:07:22,112
Nici măcar nu poate sta
în aceeași cameră cu mine.

83
00:07:22,113 --> 00:07:24,113
Nu, te-a ascultat.

84
00:07:24,472 --> 00:07:26,472
Toți te-au ascultat.

85
00:07:26,498 --> 00:07:30,982
Serviciile de urgență raportează
multiple cutremure peste tot în lume.

86
00:07:30,983 --> 00:07:33,743
"Ambele lumi."
Se întâmplă și la noi.

87
00:07:35,474 --> 00:07:37,474
E Jones.

88
00:07:38,673 --> 00:07:40,216
DIVIZIA FRINGE, NEW YORK

89
00:07:40,217 --> 00:07:42,113
27 de cutremure.

90
00:07:42,114 --> 00:07:44,515
Majoritatea n-au avut loc
lângă falii seismice majore,

91
00:07:44,516 --> 00:07:48,043
având magnitudini între
5,7 și 7,1 pe scara Richter

92
00:07:48,044 --> 00:07:52,534
și toate au început exact
în același moment, 11:23 GMT.

93
00:07:52,935 --> 00:07:55,259
Locațiile cutremurelor sunt
identice în ambele universuri.

94
00:07:55,260 --> 00:07:58,020
- Da.
- Nepal, Buenos Aires, Beijing...

95
00:07:58,395 --> 00:08:00,419
Pentru a sincroniza
cutremurele în întreaga lume

96
00:08:00,420 --> 00:08:03,435
a avut probabil un declanșator,
posibil amfilicit.

97
00:08:03,436 --> 00:08:06,072
Mă coordonez cu cealaltă parte
și încep o căutare.

98
00:08:06,073 --> 00:08:09,553
Mă întreb cum se spune
"amfilicit" în mandarină.

99
00:08:11,576 --> 00:08:13,576
UNIVERSITATEA HARVARD

100
00:08:18,101 --> 00:08:20,101
Ce face ?

101
00:08:20,448 --> 00:08:24,070
Nu știm. A zis că încă
nu e pregătit să ne spună.

102
00:08:24,071 --> 00:08:26,171
De ce tocmai aceste locații ?

103
00:08:27,061 --> 00:08:29,365
Presupunând că e Jones,
nu poate fi la întâmplare.

104
00:08:29,366 --> 00:08:31,141
Trebuie să existe un tipar.

105
00:08:31,142 --> 00:08:33,142
Deci ?

106
00:08:33,298 --> 00:08:36,778
- Nu știu. Alt test ?
- Nu, ăsta nu e un test.

107
00:08:36,971 --> 00:08:38,837
Cred că încep să înțeleg.

108
00:08:38,838 --> 00:08:41,014
Aceste obiecte au fost recuperate

109
00:08:41,015 --> 00:08:43,340
din epicentrul cutremurului
din Manhattan.

110
00:08:43,341 --> 00:08:45,997
Așa cum am văzut,
tot ce e în universul nostru

111
00:08:45,998 --> 00:08:49,560
vibrează la o frecvență
de 261.6 Hz, cheia C,

112
00:08:50,113 --> 00:08:53,698
iar lucrurile din celălalt univers
la 392 Hz, G.

113
00:08:54,116 --> 00:08:57,956
Aceste obiecte vibrează la 329.6 Hz.

114
00:08:58,817 --> 00:09:00,861
- Cheia E.
- Exact.

115
00:09:01,511 --> 00:09:03,511
Acum cred că știu ce face.

116
00:09:03,844 --> 00:09:06,964
Jones încearcă să acordeze
ambele universuri

117
00:09:07,268 --> 00:09:09,668
să vibreze la o frecvență comună.

118
00:09:10,726 --> 00:09:13,592
Aceste vibrații provoacă
cutremurele.

119
00:09:14,829 --> 00:09:17,289
Bănuiesc că o să mai vedem altele,

120
00:09:17,475 --> 00:09:21,167
deoarece vibrațiile slăbesc

121
00:09:21,978 --> 00:09:24,498
bariera dintre
universurile noastre.

122
00:09:26,051 --> 00:09:29,831
Dacă o face de suficiente ori
în locurile potrivite,

123
00:09:31,287 --> 00:09:33,287
distrugerea e inevitabilă.

124
00:09:46,196 --> 00:09:48,228
Agent Lee, ai un vizitator.

125
00:09:48,839 --> 00:09:50,335
Lincoln.

126
00:09:50,336 --> 00:09:52,768
Salut. Sunt Nick Lane.

127
00:09:54,250 --> 00:09:56,315
Nu știu dacă îți amintești de mine,

128
00:09:56,316 --> 00:09:58,821
dar am crescut în același
cartier în Philadelphia.

129
00:09:58,822 --> 00:10:01,499
Eram cu câțiva ani
mai mic decât tine la școală.

130
00:10:01,500 --> 00:10:03,628
Ai ieșit cu sora mea, Kendra.

131
00:10:03,629 --> 00:10:06,149
Nick. Așa e.
Mă bucur să te văd.

132
00:10:06,925 --> 00:10:08,925
Cu ce te pot ajuta ?

133
00:10:09,461 --> 00:10:11,461
Scuze că te asaltez așa,

134
00:10:11,798 --> 00:10:13,967
însă n-am vrut să sun aici

135
00:10:14,414 --> 00:10:18,763
iar tu ești singurul
agent Fringe pe care îl cunosc.

136
00:10:21,318 --> 00:10:23,318
Am avut o viziune.

137
00:10:24,904 --> 00:10:26,904
Am văzut cutremurele.

138
00:10:27,643 --> 00:10:29,923
Stăteam chiar în mijlocul unuia.

139
00:10:30,261 --> 00:10:32,832
Chestia e ca atunci
când s-a întâmplat,

140
00:10:32,833 --> 00:10:35,893
nici nu știam că a avut loc
un cutremur.

141
00:10:36,194 --> 00:10:38,294
Încă nu mă uitasem la știri.

142
00:10:39,846 --> 00:10:41,846
Cum e posibil ?

143
00:10:47,181 --> 00:10:49,503
Hei, fiți atenți.

144
00:10:50,957 --> 00:10:53,757
Asta e o filmare din centrul
cutremurului din Sidney, Australia,

145
00:10:53,758 --> 00:10:55,580
făcută cu un telefon mobil.

146
00:10:55,581 --> 00:10:58,008
- O vedeți ?
- Stă pur și simplu.

147
00:10:58,009 --> 00:11:00,029
În timp ce restul fug
să se adăpostească.

148
00:11:00,030 --> 00:11:01,869
Crezi că ea a provocat cutremurul ?

149
00:11:01,870 --> 00:11:03,739
E chiar în epicentru.

150
00:11:03,740 --> 00:11:06,146
Oricare ar fi dispozitivul
pe care îl căutăm,

151
00:11:06,147 --> 00:11:09,027
declanșatorul lui Jones,
poate e la ea.

152
00:11:09,343 --> 00:11:12,346
- E drăguță.
- Ăsta e cel mai bun unghi ?

153
00:11:12,347 --> 00:11:16,607
- Da, mă tem că da.
- Poți să obții o imagine mai clară ?

154
00:11:18,164 --> 00:11:20,091
- Dunham.
<i>- Bună. Eu sunt.</i>

155
00:11:20,092 --> 00:11:21,612
Ce e ?

156
00:11:21,613 --> 00:11:23,830
Am un tip aici care spune
că a avut o viziune că era

157
00:11:23,831 --> 00:11:26,171
în mijlocul cutremurului
din Manhattan,

158
00:11:26,172 --> 00:11:27,182
însă după descrierea lui,

159
00:11:27,183 --> 00:11:30,529
cred că a văzut cutremurul
din partea ta, din Manhattan-ul nostru.

160
00:11:30,530 --> 00:11:33,649
Cred că l-a văzut cumva
de la distanță, din partea asta.

161
00:11:33,650 --> 00:11:36,254
<i>A spus că în viziunea lui,
Turnurile Gemene nu existau.</i>

162
00:11:36,255 --> 00:11:40,371
- Știm cine e ?
- Un cetățean. Numele lui e Nick Lane.

163
00:11:44,866 --> 00:11:48,166
<i>- Mai ești la telefon ?</i>
- Te sunt eu.

164
00:11:48,870 --> 00:11:53,176
Nu-i cine știe ce, dar o s-o verific,
poate găsim ceva.

165
00:11:53,494 --> 00:11:56,314
Nu-i nevoie.
Numele ei e Sally Clark.

166
00:12:01,823 --> 00:12:02,898
Ai dreptate.

167
00:12:02,899 --> 00:12:06,308
Am fost împreună în testele cu cortexifan
alături de un alt băiat pe nume Nick Lane.

168
00:12:06,309 --> 00:12:08,968
Nick Lane ?
Ce legătură are cu asta ?

169
00:12:08,969 --> 00:12:13,418
Nu cred că Jones folosește amfilicit
să declanșeze evenimentele astea,

170
00:12:13,419 --> 00:12:15,579
cred că ei sunt dispozitivele.

171
00:12:15,760 --> 00:12:18,640
Folosește subiecți
tratați cu cortexifan.

172
00:12:24,710 --> 00:12:26,750
<i>E groaznic și tulburător,</i>

173
00:12:26,834 --> 00:12:30,936
dar trebuie să recunoașteți,
e ingenios.

174
00:12:33,200 --> 00:12:39,198
Jones îl folosește pe Nick Lane
și abilitățile altor subiecți cortexifan

175
00:12:39,561 --> 00:12:44,961
pentru a crea o legătură psihică
cu versiunile lor din universul alternativ.

176
00:12:44,990 --> 00:12:47,628
Asta înseamnă
că Nick Lane și ceilalți

177
00:12:47,629 --> 00:12:50,946
apelează la frecvența omologilor lor

178
00:12:52,637 --> 00:12:54,968
pentru a schimba natura vibratorie

179
00:12:54,969 --> 00:12:56,969
a zonei în care sunt,

180
00:12:57,818 --> 00:13:00,705
unind efectiv cele două universuri.

181
00:13:01,502 --> 00:13:03,502
Asta provoacă cutremurele.

182
00:13:04,565 --> 00:13:07,881
Și în cele din urmă
distrugerea lumii noastre.

183
00:13:07,882 --> 00:13:11,997
Mi-e teamă că l-am subestimat
pe acest om.

184
00:13:12,442 --> 00:13:17,722
Jones trebuie să aibă o minte remarcabilă
să născocească un asemenea plan.

185
00:13:18,072 --> 00:13:20,072
Walter,

186
00:13:21,304 --> 00:13:27,004
e posibil ca legătura dintre universurile
noastre să faciliteze legătura psihică ?

187
00:13:27,608 --> 00:13:29,608
Presupun că da.

188
00:13:31,563 --> 00:13:33,563
Dacă o retezăm ?

189
00:13:37,264 --> 00:13:39,484
- Doar nu sugerezi...
- Ba da.

190
00:13:39,858 --> 00:13:42,648
- Ce sugerează ?
- Să închidem puntea.

191
00:13:43,950 --> 00:13:48,841
Oprim Mașina. Asta va reteza legătura
dintre subiecții noștri și omologii lor.

192
00:13:48,842 --> 00:13:50,842
Walter, ar funcționa ?

193
00:13:52,331 --> 00:13:54,331
În teorie, da.

194
00:13:54,767 --> 00:13:58,235
Însă dacă reușim să oprim Mașina,

195
00:13:58,663 --> 00:14:01,183
e posibil să n-o mai putem porni.

196
00:14:01,388 --> 00:14:04,087
Părțile noastre ar putea
fi separate pentru totdeauna.

197
00:14:04,088 --> 00:14:07,448
Puntea permite celuilalt
univers să se vindece.

198
00:14:07,848 --> 00:14:09,774
Ce se va întâmpla dacă o închidem ?

199
00:14:09,775 --> 00:14:11,875
Probabil vindecarea va înceta.

200
00:14:12,782 --> 00:14:16,445
Lucrurile nu se vor înrăutăți,
dar nici nu se vor îmbunătăți.

201
00:14:16,446 --> 00:14:21,426
- Nu există alternativă.
- Nouă ne e ușor să spunem asta, Peter.

202
00:14:22,801 --> 00:14:24,801
Mai e o opțiune.

203
00:14:25,053 --> 00:14:28,175
Îl găsim pe Jones
și oprim următorul atac.

204
00:14:28,748 --> 00:14:30,714
Cum ?

205
00:14:30,715 --> 00:14:32,715
Cred că am o idee.

206
00:14:36,734 --> 00:14:39,398
E nevoie de timp
să te obișnuiești cu traversarea.

207
00:14:39,399 --> 00:14:42,399
Prima dată a fost ciudat
și pentru mine.

208
00:14:44,442 --> 00:14:47,247
Cum o să funcționeze ?

209
00:14:53,670 --> 00:14:55,830
O să simți o mică înțepătură.

210
00:14:56,526 --> 00:14:59,194
Chestiile astea mă vor răni ?

211
00:14:59,301 --> 00:15:03,141
N-ar trebui. De fapt,
s-ar putea să nu facă nimic.

212
00:15:04,476 --> 00:15:06,724
Însă dacă avem noroc,
ar putea s-o ajute pe agent Dunham

213
00:15:06,725 --> 00:15:08,773
să-l găsească pe
omul pe care-l căutăm.

214
00:15:08,774 --> 00:15:13,344
L-am cunoscut pe Nick când eram copii.
Am avut o legătură emoțională.

215
00:15:13,345 --> 00:15:18,942
Sper ca prin tine să putem
reface legătura și să-l găsesc.

216
00:15:20,277 --> 00:15:22,623
Iar asta are sens pentru toți ?

217
00:15:22,938 --> 00:15:25,585
Cel mai bine e să mergi mai departe.

218
00:15:26,012 --> 00:15:31,412
Privește lucrurile așa. Dacă merge,
ești eroul care salvează două universuri.

219
00:15:35,265 --> 00:15:40,785
Apreciez ce faceți pentru a preveni
închiderea punții, chiar dacă nu reușește.

220
00:15:45,718 --> 00:15:48,043
Adevărul e că îmi place să vin aici,

221
00:15:48,044 --> 00:15:50,044
mai ales după ce plouă.

222
00:15:52,889 --> 00:15:55,529
Când lumea mea a început să cedeze,

223
00:15:56,410 --> 00:15:58,630
atmosfera planetei s-a schimbat

224
00:15:58,718 --> 00:16:02,650
iar lumina nu mai reflectă
prin umezeală ca înainte.

225
00:16:02,651 --> 00:16:05,843
N-am mai văzut un curcubeu
de peste 20 de ani.

226
00:16:05,844 --> 00:16:09,961
- N-am știut asta.
- Când lumea noastră a început regenerarea,

227
00:16:09,962 --> 00:16:13,129
am început să-mi imaginez
că oamenii din partea mea

228
00:16:13,130 --> 00:16:15,410
vor începe să le vadă din nou.

229
00:16:15,531 --> 00:16:18,692
Sunt atât de minunate,
de perfecte.

230
00:16:21,827 --> 00:16:24,597
Încă mă uit pe cer după ce plouă.

231
00:16:27,912 --> 00:16:30,192
<i>Te așteptăm.</i>

232
00:16:43,033 --> 00:16:46,444
N-o să ai prea mult de făcut.
Olivia va face toată treaba.

233
00:16:46,445 --> 00:16:48,445
Încă ceva.

234
00:16:48,971 --> 00:16:50,971
Ai încercat vreodată LSD ?

235
00:16:57,778 --> 00:17:01,738
E dificil să vezi ceva.
Totul e neclar.

236
00:17:04,489 --> 00:17:07,659
Dar... văd clădiri din cărămidă.

237
00:17:08,662 --> 00:17:11,782
Sunt vechi, parcă ar fi
în afara orașului.

238
00:17:13,848 --> 00:17:16,837
Trece pe lângă o... stație de tren.

239
00:17:18,531 --> 00:17:21,499
Newburry, Rockport.

240
00:17:24,996 --> 00:17:26,206
Peter, e în Salem.

241
00:17:26,207 --> 00:17:28,787
Bine, spune-i că am plecat.
Salem.

242
00:17:29,042 --> 00:17:31,042
Să mergem !

243
00:17:39,245 --> 00:17:41,245
<i>Are o hartă.</i>

244
00:17:43,726 --> 00:17:45,726
<i>Caută ceva.</i>

245
00:17:58,175 --> 00:18:01,365
Văd tineri, în jur de 20 de ani.

246
00:18:03,016 --> 00:18:05,716
Universitatea Salem Bay.
E în campus.

247
00:18:05,925 --> 00:18:09,225
- Peter, e în campus.
- Mergi la Universitate.

248
00:18:15,226 --> 00:18:17,554
Mai multe detalii, Walter.
E un campus mare.

249
00:18:17,555 --> 00:18:19,595
Ce altceva mai vezi, dragă ?

250
00:18:23,157 --> 00:18:26,108
Alte clădiri de cărămidă.
Nimic specific.

251
00:18:30,206 --> 00:18:32,439
Răspândiți-vă.
Utilizați forța neletală.

252
00:18:32,440 --> 00:18:34,440
Agent Bates, cu mine.

253
00:18:40,938 --> 00:18:42,938
Își privește ceasul.

254
00:18:44,281 --> 00:18:46,861
Nu, e un cronometru,
numără invers.

255
00:18:47,064 --> 00:18:48,561
Se va întâmpla iar.

256
00:18:48,562 --> 00:18:50,562
Va declanșa alt cutremur.

257
00:18:57,470 --> 00:18:59,470
E în centru.

258
00:19:02,565 --> 00:19:04,565
L-am văzut. Nick Lane !

259
00:19:14,155 --> 00:19:16,155
L-au prins.

260
00:19:18,053 --> 00:19:20,053
Dar n-am oprit nimic.

261
00:19:20,289 --> 00:19:22,289
Începe.

262
00:19:22,622 --> 00:19:27,724
Activitate seismică în Tulsa,
Vancouver, Florența, Bogota...

263
00:19:48,588 --> 00:19:50,803
La știri au anunțat
că activitatea solară crescută

264
00:19:50,804 --> 00:19:53,626
a provocat fluctuații
în câmpul magnetic al Terrei.

265
00:19:53,627 --> 00:19:58,547
Sunt încă încurcați că au avut loc
atâtea cutremure în același timp.

266
00:20:03,275 --> 00:20:08,443
Cum convinge Jones 27 de copii cortexifan
să-l ajute să distrugă lumea ?

267
00:20:08,444 --> 00:20:13,311
Mă îndoiesc că le-a spus asta.
Tehnologia din acel ceas nu e de aici.

268
00:20:13,312 --> 00:20:16,335
Putem spune cu siguranță
că Jones i l-a dat.

269
00:20:16,336 --> 00:20:21,795
E posibil să urmărim piesele.
Poate găsim ceva să ne ducă la Jones.

270
00:20:22,351 --> 00:20:24,351
Sigur.

271
00:20:26,680 --> 00:20:29,105
O să pun întrebarea
la care ne gândim toți.

272
00:20:29,106 --> 00:20:33,426
Dacă așa intenționează Jones
să distrugă universurile noastre,

273
00:20:34,011 --> 00:20:37,491
de câte cutremure
va fi nevoie să se întâmple ?

274
00:20:39,683 --> 00:20:43,163
Sincer, sunt surprins
că nu s-a întâmplat deja.

275
00:20:52,132 --> 00:20:54,232
Am fost chemat la Washington.

276
00:20:55,481 --> 00:20:57,701
Vor să discute oprirea Mașinii.

277
00:20:58,752 --> 00:21:03,192
Am fost înclinat să argumentez
că încă avem opțiuni mai bune,

278
00:21:03,884 --> 00:21:05,884
dar nu mai sunt așa sigur.

279
00:21:07,288 --> 00:21:09,642
Eu ar trebui să-l interoghez
pe Nick Lane.

280
00:21:09,643 --> 00:21:12,626
Poate îl conving să ne spună
unde e David Robert Jones.

281
00:21:12,627 --> 00:21:15,387
Ce te face să crezi
că o să spună ?

282
00:21:16,085 --> 00:21:18,413
Ne știm de când eram copii.

283
00:21:36,160 --> 00:21:38,160
Bună, Nick.

284
00:21:38,714 --> 00:21:40,346
Sunt Olivia Dunham.

285
00:21:40,347 --> 00:21:42,905
Ne-am cunoscut
cu multă vreme în urmă.

286
00:21:42,906 --> 00:21:44,872
Olive.

287
00:21:44,873 --> 00:21:46,873
Te țin minte.

288
00:21:49,037 --> 00:21:51,037
Lucrezi la FBI.

289
00:21:51,518 --> 00:21:53,518
Bineînțeles.

290
00:21:57,395 --> 00:22:02,435
Nick, pentru motive pe care poate
le înțelegi, n-avem prea mult timp.

291
00:22:02,500 --> 00:22:05,860
Trebuie să-mi spui
unde e David Robert Jones.

292
00:22:06,143 --> 00:22:07,819
Nu pot să fac asta.

293
00:22:07,820 --> 00:22:11,240
- Nick...
- N-o voi face. Olive, îmi pare rău.

294
00:22:12,255 --> 00:22:15,135
Nu trebuie să-ți faci griji
pentru el.

295
00:22:15,569 --> 00:22:17,569
De ce nu ?

296
00:22:22,047 --> 00:22:24,047
Știu că suntem urmăriți,

297
00:22:24,960 --> 00:22:27,000
dar suntem de aceeași parte.

298
00:22:27,081 --> 00:22:29,224
- Cine ?
- Noi doi.

299
00:22:30,517 --> 00:22:32,737
Îți amintești când eram copii ?

300
00:22:32,773 --> 00:22:34,773
De ce ne-au pregătit ?

301
00:22:35,817 --> 00:22:38,964
- Se întâmplă.
- Ce se întâmplă, Nick ?

302
00:22:39,280 --> 00:22:41,589
Lucrul despre care ne-au avertizat.

303
00:22:41,590 --> 00:22:43,590
Războiul.

304
00:22:43,624 --> 00:22:45,844
Iar Jones e de partea noastră.

305
00:22:47,309 --> 00:22:51,500
De asta nu trebuie să-ți faci
griji pentru el. Ne protejează.

306
00:22:51,501 --> 00:22:53,501
O, nu.

307
00:22:53,733 --> 00:22:55,733
Ce ?

308
00:22:56,520 --> 00:22:58,248
Cred că înțeleg.

309
00:22:58,249 --> 00:23:00,249
Deci tu...

310
00:23:00,441 --> 00:23:03,219
tu aperi lumea noastră,
tu și ceilalți.

311
00:23:03,220 --> 00:23:05,369
N-am niciun contact cu ceilalți.

312
00:23:05,370 --> 00:23:07,370
Discutăm doar cu Jones.

313
00:23:09,290 --> 00:23:11,390
Ciudat, m-am gândit la tine.

314
00:23:11,509 --> 00:23:13,609
Am bănuit că lucrezi cu noi.

315
00:23:14,568 --> 00:23:17,148
Presupun că ai lucrat, într-un fel.

316
00:23:18,328 --> 00:23:20,247
Nu înțeleg.

317
00:23:20,248 --> 00:23:23,728
Provocarea cutremurelor ?
Cum ne protejează asta ?

318
00:23:24,225 --> 00:23:26,225
Fiecare război

319
00:23:27,130 --> 00:23:29,193
are un cost, Olive.

320
00:23:30,445 --> 00:23:33,265
Cutremurele sunt doar
pagube colaterale.

321
00:23:33,832 --> 00:23:35,986
Ai văzut, nu sunt așa rele.

322
00:23:37,147 --> 00:23:41,167
Însă distrugerile din cealaltă parte
sunt mult mai rele.

323
00:23:41,380 --> 00:23:43,380
Aproape s-a sfârșit.

324
00:23:43,972 --> 00:23:47,933
Jones mai are o ofensivă
și cealaltă parte se va preda.

325
00:23:47,934 --> 00:23:49,267
Ascultă-mă, Nick.

326
00:23:49,268 --> 00:23:52,141
Jones v-a mințit, tot ce-a spus.

327
00:23:53,276 --> 00:23:55,276
Nu există niciun război.

328
00:23:55,618 --> 00:23:58,318
Universurile noastre
sunt aliate acum.

329
00:23:59,141 --> 00:24:02,321
Lumea noastră ajută
la vindecarea lumii lor.

330
00:24:03,485 --> 00:24:06,605
Însă Jones vrea
să le distrugă pe amândouă

331
00:24:08,082 --> 00:24:10,192
și se folosește de voi.

332
00:24:11,623 --> 00:24:13,825
Unde e Jones ?

333
00:24:29,666 --> 00:24:32,180
- Ce ?
- Rezistența asta e marcată.

334
00:24:32,181 --> 00:24:36,261
E singura piesă
cumpărată de pe piață.

335
00:24:36,634 --> 00:24:38,776
Crezi că-i putem da de urmă ?

336
00:24:38,777 --> 00:24:40,777
Merită încercat.

337
00:24:44,037 --> 00:24:47,097
Ei ce părere au
despre închiderea punții ?

338
00:24:48,028 --> 00:24:50,028
Vor să supraviețuiască.

339
00:24:51,106 --> 00:24:53,106
Recuperarea va înceta.

340
00:24:54,305 --> 00:24:56,305
Ce poți face ?

341
00:24:59,361 --> 00:25:01,864
E ciudat să mă gândesc
că n-o să-i mai văd,

342
00:25:01,865 --> 00:25:04,685
știind că sunt acolo,
atât de aproape.

343
00:25:05,643 --> 00:25:07,643
Așa ceva nu se poate uita.

344
00:25:09,749 --> 00:25:11,590
Dacă va trebui închisă,

345
00:25:11,591 --> 00:25:13,991
cel puțin totul revine la normal.

346
00:25:15,660 --> 00:25:17,660
Aproape totul.

347
00:25:19,351 --> 00:25:21,351
Vorbești de tine.

348
00:25:21,748 --> 00:25:23,908
Deoarece ești din alt univers,

349
00:25:24,281 --> 00:25:26,281
dar o să rămâi aici.

350
00:25:33,091 --> 00:25:37,231
Am ajuns la concluzia că acasă
e acolo unde e inima ta.

351
00:25:49,724 --> 00:25:51,724
Tu ai făcut aia ?

352
00:25:51,978 --> 00:25:53,978
Nu.

353
00:26:04,506 --> 00:26:07,220
Cutremurele sunt pe cale
să înceapă din nou.

354
00:26:07,221 --> 00:26:09,501
A reînceput numărătoarea inversă.

355
00:26:10,555 --> 00:26:12,774
Nick, știu că ceea ce spun
te deranjează,

356
00:26:12,775 --> 00:26:15,822
însă ia un moment
în considerare că am dreptate.

357
00:26:15,823 --> 00:26:17,939
Asta înseamnă că
în mai puțin de șase ore,

358
00:26:17,940 --> 00:26:22,765
tot ce știi, tot ce iubești
va înceta să existe.

359
00:26:24,157 --> 00:26:27,697
Momentan, ești singurul
care poate împiedica asta.

360
00:26:32,989 --> 00:26:34,989
Tot ce iubesc ?

361
00:26:42,915 --> 00:26:44,915
Arăți bine, Olive.

362
00:26:45,351 --> 00:26:47,751
Ai fost întotdeauna cea puternică.

363
00:26:48,146 --> 00:26:49,970
Eu...

364
00:26:49,971 --> 00:26:52,071
n-am fost niciodată puternic.

365
00:26:54,600 --> 00:26:57,840
Când familia mea
s-a mutat din Jacksonville,

366
00:26:58,498 --> 00:27:00,718
am început să am gânduri rele.

367
00:27:01,837 --> 00:27:04,837
Când am mers la colegiu,
s-a înrăutățit.

368
00:27:05,893 --> 00:27:07,893
Am crezut că înnebunesc.

369
00:27:09,835 --> 00:27:12,235
Trebuia să le fac să înceteze.

370
00:27:14,648 --> 00:27:17,167
Însă chiar și atunci eram un laș.

371
00:27:18,618 --> 00:27:20,658
Mi-era teamă că voi suferi.

372
00:27:21,275 --> 00:27:25,852
Am auzit că tăierea
încheieturile mâinilor e...

373
00:27:27,083 --> 00:27:29,049
aproape plăcută,

374
00:27:29,050 --> 00:27:31,050
e ca și cum ai adormi.

375
00:27:33,632 --> 00:27:36,453
Am avut o soră, Kendra.

376
00:27:39,354 --> 00:27:41,367
În noaptea când urma s-o fac,

377
00:27:41,368 --> 00:27:43,361
aveam un cuțit în mână

378
00:27:43,362 --> 00:27:45,362
și au sunat părinții.

379
00:27:47,902 --> 00:27:49,902
Kendra murise.

380
00:27:50,904 --> 00:27:53,244
Își tăiase încheieturile în cadă.

381
00:27:56,933 --> 00:27:58,814
Un empat opus.

382
00:27:58,815 --> 00:28:01,515
Asta mi-a spus Jones
că am devenit.

383
00:28:02,235 --> 00:28:04,395
Emoțiile mele erau contagioase.

384
00:28:07,231 --> 00:28:11,817
Asta mi-au făcut
Walter Bishop și William Bell.

385
00:28:17,625 --> 00:28:19,959
<i>Cu câțiva ani în urmă,
Jones m-a găsit.</i>

386
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
<i>Știa vechile cuvinte.</i>

387
00:28:22,313 --> 00:28:24,830
A spus că armistițiul
a fost distrus,

388
00:28:24,831 --> 00:28:26,871
că cealaltă parte ne invada,

389
00:28:26,978 --> 00:28:29,018
că avea nevoie de luptători.

390
00:28:29,268 --> 00:28:34,300
M-a învățat să-mi controlez sentimentele
ca să nu mai rănesc alți oameni.

391
00:28:34,301 --> 00:28:37,104
- Nick...
- M-a învățat să canalizez

392
00:28:37,105 --> 00:28:39,565
energia nefolosită din creierul meu

393
00:28:39,929 --> 00:28:43,049
pentru a ajuta
la protejarea lumii noastre.

394
00:28:45,669 --> 00:28:50,239
Știu că ceea ce ți-a spus Jones
te-a ajutat să-ți îndrepți viața

395
00:28:50,240 --> 00:28:54,200
și știu prin ce ai trecut,
prin ce am trecut amândoi,

396
00:28:56,284 --> 00:28:58,284
dar Nick, te-a mințit.

397
00:29:00,128 --> 00:29:03,004
Am fost dincolo,
am lucrat cu cealaltă parte,

398
00:29:03,005 --> 00:29:05,005
nu sunt inamicii noștri.

399
00:29:08,164 --> 00:29:10,713
Nick, chiar dacă nu ne ajuți,

400
00:29:11,320 --> 00:29:14,140
tot avem o cale
să-l oprim pe Jones.

401
00:29:18,534 --> 00:29:22,598
Însă asta ar însemna să tăiem
legăturile cu cealaltă parte.

402
00:29:22,599 --> 00:29:24,879
Am înceta să le vindecăm lumea.

403
00:29:25,596 --> 00:29:28,896
Gândește-te la soarta
tuturor acelor persoane,

404
00:29:29,218 --> 00:29:31,218
toți acei oameni nevinovați.

405
00:29:33,230 --> 00:29:35,630
Ești singurul care-i poate ajuta.

406
00:29:51,916 --> 00:29:53,916
CLĂDIREA FEDERALĂ, BOSTON

407
00:29:54,795 --> 00:29:58,313
Astea sunt toate informațiile pe care
le-am adunat despre operațiunea lui Jones,

408
00:29:58,314 --> 00:30:00,594
însă nimic nu ne spune unde e.

409
00:30:00,667 --> 00:30:05,467
Credem că are un plan de supraviețuire
la distrugerea universurilor.

410
00:30:07,218 --> 00:30:10,578
Credem că o să creeze
un fel de zonă sigură.

411
00:30:10,925 --> 00:30:12,925
Ochiul, centrul uraganului.

412
00:30:13,759 --> 00:30:19,099
Și îmi imaginez că o să aibă nevoie
de un câmp de forță foarte puternic.

413
00:30:22,920 --> 00:30:25,140
De obicei Jones venea la mine.

414
00:30:25,143 --> 00:30:27,363
Ne întâlneam în locuri publice,

415
00:30:27,594 --> 00:30:29,617
niciodată de două ori
în același loc.

416
00:30:29,618 --> 00:30:32,932
Deși... odată ne-am întâlnit
la un depozit.

417
00:30:34,118 --> 00:30:37,779
Era plin cu echipamente,
mașinării pe care nu le-am recunoscut.

418
00:30:37,780 --> 00:30:39,780
Îți amintești unde era ?

419
00:30:41,451 --> 00:30:43,883
Da. Pot să vă duc acolo.

420
00:30:50,982 --> 00:30:53,383
- Ce crezi, Nick ?
- Ăsta e.

421
00:30:53,723 --> 00:30:56,063
Îmi amintesc ferestrele înghețate.

422
00:30:59,906 --> 00:31:01,906
Toate echipele, înaintați.

423
00:31:29,546 --> 00:31:31,392
Ai auzit asta ?

424
00:31:31,393 --> 00:31:33,653
Crezi că e zona sigură
a lui Jones ?

425
00:31:33,654 --> 00:31:38,214
Walter a spus că trebuie să genereze
un câmp e forță puternic.

426
00:31:42,443 --> 00:31:44,443
Hei.

427
00:31:44,799 --> 00:31:46,799
E în regulă.

428
00:31:47,966 --> 00:31:50,829
Nu. Sunt de prea mult timp înăuntru.

429
00:31:51,640 --> 00:31:53,640
Ceva a mers prost.

430
00:31:55,279 --> 00:31:57,279
Nu știi asta.

431
00:32:00,500 --> 00:32:03,769
M-a mințit.
Nu m-am gândit nicio clipă.

432
00:32:04,992 --> 00:32:06,992
Știi cum e ?

433
00:32:08,056 --> 00:32:10,056
Sunt patetic.

434
00:32:11,666 --> 00:32:13,666
Ar fi trebuit s-o fac.

435
00:32:14,429 --> 00:32:16,529
Ar fi trebuit să mă sinucid.

436
00:32:17,196 --> 00:32:19,196
Sunt jalnic,

437
00:32:19,296 --> 00:32:21,296
bun de nimic.

438
00:32:21,397 --> 00:32:23,397
Simți asta, nu ?

439
00:32:28,224 --> 00:32:31,227
<i>Echipa Bravo, aripa vestică liberă.
N-am găsit nimic.</i>

440
00:32:31,228 --> 00:32:33,168
<i>Echipa Tango, liber.</i>

441
00:32:33,169 --> 00:32:35,269
<i>Echipa Delta, totul liber.</i>

442
00:32:45,388 --> 00:32:47,388
Nu e nimic aici.

443
00:32:48,158 --> 00:32:51,218
Asta e doar o unitate
de aer condiționat.

444
00:32:51,298 --> 00:32:53,698
<i>Agent Dunham, avem o problemă.</i>

445
00:32:55,437 --> 00:32:57,437
Îmi pare rău.

446
00:32:57,616 --> 00:33:00,016
Brusc m-am simțit atât de trist,

447
00:33:00,244 --> 00:33:03,619
atât de furios pe mine,
încât am vrut să sfârșesc cu totul.

448
00:33:03,620 --> 00:33:05,840
Am nevoie de un medic ! Acum !

449
00:33:11,121 --> 00:33:13,166
A fost Nick.
El l-a pus pe Tim s-o facă.

450
00:33:13,167 --> 00:33:15,167
Totul a fost o minciună.

451
00:33:44,351 --> 00:33:46,351
Washington a decis.

452
00:33:47,036 --> 00:33:50,216
Vor susține orice decidem
în această cameră.

453
00:33:53,324 --> 00:33:55,237
Potrivit cronometrului lui Nick Lane,

454
00:33:55,238 --> 00:33:59,378
următorul val de cutremure
începe în mai puțin de o oră.

455
00:34:11,052 --> 00:34:13,052
Bine.

456
00:34:13,822 --> 00:34:15,822
În acest caz,

457
00:34:16,673 --> 00:34:19,373
dacă nu găsește cineva
o alternativă,

458
00:34:21,836 --> 00:34:24,836
ceva ce încă
n-am luat în considerare...

459
00:34:30,124 --> 00:34:32,124
Nu.

460
00:34:33,981 --> 00:34:36,741
Mă tem că trebuie
să închidem puntea.

461
00:34:53,806 --> 00:34:55,357
Ești pregătit pentru mine ?

462
00:34:55,358 --> 00:34:57,358
Da, suntem.

463
00:35:28,309 --> 00:35:30,949
<i>Supraîncărcarea sistemului inițiată.</i>

464
00:35:34,294 --> 00:35:38,854
- Ce se întâmplă acum ?
- Așteptăm suprasarcina, apoi o închidem.

465
00:35:39,168 --> 00:35:41,133
<i>Suprasarcină la 5%.</i>

466
00:35:41,168 --> 00:35:43,208
Cât timp crezi că va dura ?

467
00:35:45,033 --> 00:35:47,553
- Nu mult.
- Îi anunț pe ceilalți.

468
00:35:49,332 --> 00:35:51,492
Această interfață biomecanică...

469
00:35:51,976 --> 00:35:53,976
Eu și Peter am făcut-o,

470
00:35:54,755 --> 00:35:59,195
atunci când credeam că Mașina
era cheia întoarcerii lui acasă,

471
00:36:00,581 --> 00:36:02,581
în linia lui temporală.

472
00:36:03,330 --> 00:36:05,330
<i>Suprasarcină la 10%.</i>

473
00:36:06,599 --> 00:36:08,930
Peter e un băiat remarcabil,

474
00:36:10,283 --> 00:36:12,155
bărbat, de fapt.

475
00:36:12,156 --> 00:36:14,156
Da, este.

476
00:36:15,079 --> 00:36:16,908
Inteligent,

477
00:36:16,909 --> 00:36:18,632
nobil,

478
00:36:18,633 --> 00:36:20,633
amabil...

479
00:36:22,936 --> 00:36:26,356
Toate lucrurile pe care
le-am dorit pentru el.

480
00:36:27,360 --> 00:36:29,360
Scuză-mă un moment.

481
00:36:30,942 --> 00:36:32,942
<i>Suprasarcină la 15%.</i>

482
00:37:01,146 --> 00:37:03,146
Știu de ce te temi.

483
00:37:07,938 --> 00:37:11,478
Mi-a trecut prin minte
și sunt sigur că și ție

484
00:37:12,461 --> 00:37:15,041
că dacă Mașina nu va mai funcționa,

485
00:37:15,535 --> 00:37:17,535
Peter ar putea dispărea.

486
00:37:21,576 --> 00:37:23,609
Cred că ea l-a adus aici.

487
00:37:26,250 --> 00:37:29,370
Nu există motiv
să nu-l poată lua înapoi.

488
00:37:33,242 --> 00:37:36,862
Acum 25 de ani n-ai fi putut
lua această decizie.

489
00:37:36,863 --> 00:37:38,863
N-ai făcut-o.

490
00:37:41,298 --> 00:37:45,298
Am ajuns să accept
că nu e al nostru.

491
00:37:49,402 --> 00:37:51,402
"Universul e schimbare.

492
00:37:54,685 --> 00:37:58,045
Viața noastră e modelată
de gândurile noastre."

493
00:37:59,048 --> 00:38:01,048
Marc Aureliu.

494
00:38:01,266 --> 00:38:03,266
Rege filozof,

495
00:38:03,742 --> 00:38:05,962
care a supraviețuit unui război

496
00:38:06,898 --> 00:38:11,938
și și-a petrecut restul vieții lucrând
pentru bunăstarea poporului său.

497
00:38:14,188 --> 00:38:16,188
Poate și noi o vom face.

498
00:38:24,220 --> 00:38:26,220
Vom vedea.

499
00:38:38,393 --> 00:38:40,393
<i>Suprasarcină la 90%.</i>

500
00:38:51,308 --> 00:38:53,103
Broyles.

501
00:38:53,104 --> 00:38:55,104
E timpul.

502
00:38:58,089 --> 00:39:00,089
<i>Suprasarcină la 91%.</i>

503
00:39:00,095 --> 00:39:02,095
Ciudate zile, nu ?

504
00:39:04,389 --> 00:39:08,409
Îți amintești când ai spus
"acasă e unde ți-e inima" ?

505
00:39:10,602 --> 00:39:12,602
Poate sună nebunește, dar...

506
00:39:19,620 --> 00:39:21,620
<i>Suprasarcină la 92%.</i>

507
00:39:22,846 --> 00:39:25,066
Cred că am găsit-o pe a mea.

508
00:39:33,894 --> 00:39:36,904
A fost o plăcere
să lucrez cu tine, Lincoln

509
00:39:36,905 --> 00:39:38,905
și să fiu prietenul tău.

510
00:39:39,051 --> 00:39:41,051
<i>Suprasarcină la 93%.</i>

511
00:39:49,218 --> 00:39:52,398
Ai multe lucruri
pe care aș vrea să le am

512
00:39:53,264 --> 00:39:55,784
și multe lucruri pe care le admir.

513
00:39:55,976 --> 00:39:57,976
<i>Suprasarcină la 94%.</i>

514
00:39:58,274 --> 00:40:01,754
Ciudat, voiam să spun
același lucru despre tine.

515
00:40:06,159 --> 00:40:08,319
Continuă să privești spre cer,

516
00:40:08,992 --> 00:40:10,992
după ce plouă.

517
00:40:13,156 --> 00:40:16,036
- Privește mai departe.
- Așa o să fac.

518
00:40:16,107 --> 00:40:18,107
<i>Suprasarcină la 95%.</i>

519
00:40:29,314 --> 00:40:33,094
M-am gândit că o să ai
nevoie de puțin ajutor.

520
00:40:34,911 --> 00:40:37,559
O să am nevoie de ajutorul tău
să găsesc un apartament.

521
00:40:37,560 --> 00:40:39,560
<i>Suprasarcină la 96%.</i>

522
00:40:45,924 --> 00:40:47,924
<i>Suprasarcină la 97%.</i>

523
00:40:55,063 --> 00:40:57,063
<i>Suprasarcină la 98%.</i>

524
00:41:08,037 --> 00:41:10,042
<i>Suprasarcină la 99%.</i>

525
00:41:21,030 --> 00:41:23,030
<i>Suprasarcină la 100%.</i>

526
00:41:23,079 --> 00:41:25,079
Asta e.

527
00:41:27,046 --> 00:41:29,046
E timpul.

528
00:42:20,293 --> 00:42:22,293
Cred că or să-mi lipsească

529
00:42:23,711 --> 00:42:25,931
mai mult decât mi-am imaginat.

530
00:42:35,217 --> 00:42:40,437
Traducerea și adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> 

