1
00:00:00,576 --> 00:00:02,563
<i>Din episoadele anterioare
in Fringe...</i>

2
00:00:02,564 --> 00:00:03,964
Căpitanul Lee.
N-a supraviețuit.

3
00:00:03,965 --> 00:00:05,399
Mă gândeam să mai rămân un timp.

4
00:00:05,400 --> 00:00:07,151
Poate ai nevoie de ajutor.

5
00:00:07,152 --> 00:00:08,853
Ar fi frumos.

6
00:00:08,854 --> 00:00:10,404
Ce ar avea de câștigat
David Robert Jones

7
00:00:10,405 --> 00:00:11,805
distrugând un oraș de care
de la bun început

8
00:00:11,806 --> 00:00:13,357
nu auzise nimeni?

9
00:00:13,358 --> 00:00:14,575
Nu știu,
dar cantitatea de amfilicit

10
00:00:14,576 --> 00:00:16,026
recuperată din aceste dispozitive

11
00:00:16,027 --> 00:00:18,245
e doar o fracțiune din
stocul lui Jones.

12
00:00:18,246 --> 00:00:21,031
De lumea ta ar trebui
să fi preocupat.

13
00:00:21,032 --> 00:00:23,200
<i>Pentru că oricât de rău
crezi că stau lucrurile acum,</i>

14
00:00:23,201 --> 00:00:25,703
situația se va înrăutăți.

15
00:00:25,704 --> 00:00:26,837
În ultima vreme au apărut zvonuri

16
00:00:26,838 --> 00:00:28,506
despre un grup.

17
00:00:28,507 --> 00:00:30,508
Sunt obsedați de evoluția controlată
a omului.

18
00:00:30,509 --> 00:00:32,710
Vor să creeze o specie nouă.

19
00:00:32,711 --> 00:00:34,929
Ai spus că Jones e megalomaniac.

20
00:00:34,930 --> 00:00:36,881
Complexul Dumnezeu.

21
00:00:36,882 --> 00:00:41,084
Poate că Jones încearcă
să preia controlul situației.

22
00:00:58,787 --> 00:01:03,540
<i>Vii, Walter?</i>

23
00:01:04,960 --> 00:01:06,744
Nu știu de ce ai nevoie
de o cravată.

24
00:01:06,745 --> 00:01:09,964
Mă gândeam că e potrivită.

25
00:01:09,965 --> 00:01:12,883
Ei bine, arăți minunat.

26
00:01:12,884 --> 00:01:14,585
Vă mulțumesc că ați venit.

27
00:01:14,586 --> 00:01:19,590
V-am chemat aici deoarece
cred că am descoperit

28
00:01:19,591 --> 00:01:23,710
adevăratele intenții
ale lui David Robert Jones.

29
00:01:23,711 --> 00:01:27,948
Cred că Jones încearcă

30
00:01:27,949 --> 00:01:29,650
să comprime universurile

31
00:01:29,651 --> 00:01:34,137
pentru a crea
o singularitate gravitațională.

32
00:01:36,942 --> 00:01:41,228
Pe măsură ce universurile se contractă...

33
00:01:41,229 --> 00:01:44,782
Forța devine din ce în ce mai mare,

34
00:01:44,783 --> 00:01:48,953
iar energia și materia sunt comprimate
până în punctul în care,

35
00:01:48,954 --> 00:01:53,073
densitatea e atât de mare
încât singura posibilitate este

36
00:01:53,074 --> 00:01:56,326
de a se extinde înapoi...

37
00:02:00,647 --> 00:02:03,699
Creând un alt big bang.

38
00:02:03,700 --> 00:02:07,453
<i>Distrugere reciprocă.</i>

39
00:02:07,454 --> 00:02:13,091
Și partea noastră
și a voastră.

40
00:02:18,448 --> 00:02:21,450
Și de ce ar face asta?

41
00:02:21,451 --> 00:02:23,719
Pentru a crea un alt univers.

44
00:02:29,009 --> 00:02:31,060
legile fizicii și naturii

45
00:02:31,061 --> 00:02:36,481
sunt create și controlate
de el.

46
00:02:37,233 --> 00:02:41,403
Dar cum ai ajuns la această concluzie?

47
00:02:41,404 --> 00:02:42,971
Am avut un vis.

48
00:02:42,972 --> 00:02:46,659
Un vis?

49
00:02:46,660 --> 00:02:49,978
Subconștientul meu a lucrat

50
00:02:49,979 --> 00:02:52,481
în timp ce conștientul se odihnea.

51
00:02:52,482 --> 00:02:53,982
<i>Walter...</i>

52
00:02:53,983 --> 00:02:59,404
Cu toată considerația,
poate a fost doar un vis.

53
00:03:03,009 --> 00:03:07,162
Dacă e ceva ce am învățat,

54
00:03:07,163 --> 00:03:10,566
<i>este că orice e posibil.</i>

55
00:03:10,567 --> 00:03:15,554
Luând în considerare ceea ce cunoaștem
despre acțiunile lui Jones de până acum,

56
00:03:15,555 --> 00:03:20,775
nu cred că ar trebui să trecem cu vederea
ceea ce Dl Bishop a sugerat.

57
00:03:25,548 --> 00:03:28,033
Bine, să presupunem că Walter
are dreptate.

58
00:03:28,034 --> 00:03:33,788
Cum ar face Jones asta?

59
00:04:29,012 --> 00:04:31,880
Păstrează restul.

60
00:05:09,118 --> 00:05:10,619
<i>Dă-te la o parte!</i>

61
00:05:11,638 --> 00:05:16,458
<i>Mișcă-te!</i>

62
00:05:23,466 --> 00:05:26,217
<i>Mișcă-te!</i>

63
00:05:39,018 --> 00:05:42,412
Traducerea și adaptarea:
adicoto, AMC & Vic

64
00:05:42,413 --> 00:05:47,593
comentarii pe tvpedia.org

65
00:06:00,704 --> 00:06:02,346
<i>M-ai pierdut, Walter.</i>

66
00:06:02,347 --> 00:06:04,250
Cum ar putea cineva
să distrugă două universuri

67
00:06:04,251 --> 00:06:05,235
și să supraviețuiască
pentru a vedea asta?

68
00:06:05,236 --> 00:06:08,955
Westfield.

69
00:06:08,956 --> 00:06:10,857
<i>Jones a folosit amfilicit</i>

70
00:06:10,858 --> 00:06:13,443
pentru a distruge Westfield
în ambele universuri,

71
00:06:13,444 --> 00:06:16,095
și când a terminat,
o zonă rămăsese neatinsă.

72
00:06:16,096 --> 00:06:17,280
Adică?

73
00:06:17,281 --> 00:06:19,699
Probabil a fost un test.

74
00:06:19,700 --> 00:06:22,035
O cale de a-și asigura supraviețuirea.

75
00:06:22,036 --> 00:06:23,269
Deci ce plănuiește Jones?

76
00:06:23,270 --> 00:06:25,488
Să conducă Apocalipsa?

77
00:06:25,489 --> 00:06:28,875
<i>Știm deja că Jones
a creat o specie nouă.</i>

78
00:06:28,876 --> 00:06:33,880
E posibil să fi creat
o zonă sigură

79
00:06:33,881 --> 00:06:36,716
unde el și creațiile sale
pot fi protejate.

80
00:06:36,717 --> 00:06:40,119
La urma urmei va trebui
să populeze această nouă lume.

81
00:06:40,120 --> 00:06:42,121
Precum Arca lui Noe?
Asta vrei să spui?

82
00:06:42,122 --> 00:06:44,841
Da, ceva de genul.

83
00:06:50,731 --> 00:06:55,518
<i>Dle. Secretar
un mesaj de la centru.</i>

84
00:06:55,519 --> 00:06:59,055
În acest scenariu,

85
00:06:59,056 --> 00:07:01,858
<i>există vreo cale
de a-l opri pe Jones?</i>

86
00:07:01,859 --> 00:07:03,643
Alta decât de a-l ucide, nu știu.

87
00:07:08,165 --> 00:07:11,233
- Dunham. - Broyles.
- Dunham.

88
00:07:13,871 --> 00:07:15,505
Bună treabă, Walter.

89
00:07:15,506 --> 00:07:20,426
Nici măcar nu poate să stea
în aceiași cameră cu mine.

90
00:07:20,427 --> 00:07:23,012
Nu, te-a ascultat.

91
00:07:23,013 --> 00:07:24,163
Cu toții.

92
00:07:24,164 --> 00:07:27,267
Serviciile de urgență primesc

93
00:07:27,268 --> 00:07:29,352
<i>rapoarte multiple despre cutremure
ce au loc în toată lumea.</i>

94
00:07:29,353 --> 00:07:30,687
<i>Lumile</i>

95
00:07:30,688 --> 00:07:33,556
Se petrec și la noi.

96
00:07:33,557 --> 00:07:37,443
<i>E Jones.</i>

97
00:07:37,444 --> 00:07:40,263
<i>27 de cutremure.</i>

98
00:07:40,264 --> 00:07:43,015
Majoritatea sunt departe
de marile linii tectonice,

99
00:07:43,016 --> 00:07:46,452
cu intensități între 5.7
și 7.1 pe scara Richter,

100
00:07:46,453 --> 00:07:48,354
și toate au început
în același moment,

101
00:07:48,355 --> 00:07:50,623
11:23 AM, GMT.

102
00:07:50,624 --> 00:07:52,909
Locația cutremurelor e aceiași
în ambele universuri.

103
00:07:52,910 --> 00:07:54,460
Da.

104
00:07:54,461 --> 00:07:56,963
Nepal, Buenos Aires, Beijing...

105
00:07:56,964 --> 00:07:59,082
Pentru a sincroniza cutremurele
în toată lumea,

106
00:07:59,083 --> 00:08:01,584
avea nevoie de un declanșator;
probabil amfilicit.

107
00:08:01,585 --> 00:08:04,587
Am să mă coordonez cu cealaltă parte
pentru a începe o căutare.

108
00:08:04,588 --> 00:08:09,558
Mă întreb oare cum
se spune amficilit în mandarină.

109
00:08:18,400 --> 00:08:20,401
<i>Ce face?</i>

110
00:08:20,402 --> 00:08:22,578
Nu știm. A spus doar
că nu e pregătit să ne spună.

111
00:08:22,579 --> 00:08:25,998
De ce aceste 27 de locații?

112
00:08:25,999 --> 00:08:28,417
<i>Presupunând că e Jones,
nu pot fi aleatoare.</i>

113
00:08:28,418 --> 00:08:30,452
<i>Trebuie să existe un plan.</i>

114
00:08:30,453 --> 00:08:31,737
Deci?

115
00:08:31,738 --> 00:08:33,622
Nu știu, un alt test?

116
00:08:33,623 --> 00:08:35,557
<i>Nu, nu e un test.</i>

117
00:08:35,558 --> 00:08:37,576
<i>Cred că încep să înțeleg</i>

118
00:08:37,577 --> 00:08:39,578
Lucrurile din cutie au fost recuperate

119
00:08:39,579 --> 00:08:41,847
de la epicentrul cutremurului
din Manhattan.

120
00:08:41,848 --> 00:08:44,516
După cum am văzut,
universul nostru vibrează

121
00:08:44,517 --> 00:08:47,102
la frecvența de 261.6 herți.

122
00:08:47,103 --> 00:08:48,937
Nota Do.

123
00:08:48,938 --> 00:08:52,524
<i>Iar în celălat univers
la 392 herți. Nota Sol.</i>

124
00:08:52,525 --> 00:08:56,928
Dar aceste obiecte
vibrează la 329.6 herți.

125
00:08:56,929 --> 00:08:58,597
Nota Mi.

126
00:08:58,598 --> 00:09:00,783
<i>Exact.</i>

127
00:09:00,784 --> 00:09:02,484
Cred că știu ce face acum.

128
00:09:02,485 --> 00:09:05,771
Jones încearcă să acordeze
cele două universuri

129
00:09:05,772 --> 00:09:09,291
să vibreze la o frecvență comună.

130
00:09:09,292 --> 00:09:12,544
Iar aceste vibrații produc cutremurele.

131
00:09:12,545 --> 00:09:16,799
<i>Și bănuiesc
că vom mai vedea multe,</i>

132
00:09:16,800 --> 00:09:20,386
căci vibrațiile slăbesc

133
00:09:20,387 --> 00:09:24,223
bariera dintre universuri.

134
00:09:24,224 --> 00:09:26,124
Dacă o face destul timp,

135
00:09:26,125 --> 00:09:29,395
în locațiile potrivite...

136
00:09:29,396 --> 00:09:33,064
<i>Prăbușirea e inevitabilă.</i>

137
00:09:44,994 --> 00:09:46,995
<i>Agent Lee,
ai un vizitator.</i>

138
00:09:46,996 --> 00:09:48,747
Lincoln.

139
00:09:48,748 --> 00:09:51,333
<i>Sunt Nick Lane.</i>

140
00:09:51,334 --> 00:09:54,870
Nu știu dacă
îți amintești de mine

141
00:09:54,871 --> 00:09:57,155
dar am crescut împreună
în cartierul din Philadelphia.

142
00:09:57,156 --> 00:10:00,008
Eram cu doi ani mai mic.

143
00:10:00,009 --> 00:10:02,177
Erai prieten cu sora mea, Kendra.

144
00:10:02,178 --> 00:10:03,829
Nick. Da.

145
00:10:03,830 --> 00:10:06,265
Mă bucur să te revăd.

146
00:10:06,266 --> 00:10:07,883
Ce pot face pentru tine?

147
00:10:07,884 --> 00:10:10,352
Îmi pare rău să dau buzna,

148
00:10:10,353 --> 00:10:13,672
dar nu am vrut să sun
la liniile de urgență,

149
00:10:13,673 --> 00:10:15,674
iar tu ești singura persoană

150
00:10:15,675 --> 00:10:17,609
care e membru al diviziei Fringe

151
00:10:17,610 --> 00:10:22,013
Am avut o viziune.

152
00:10:22,014 --> 00:10:26,235
Am văzut cutremurele.

153
00:10:26,236 --> 00:10:28,520
Eram în mijlocul lui.

154
00:10:28,521 --> 00:10:31,457
Ce e ciudat este
că atunci când se produceau,

155
00:10:31,458 --> 00:10:34,543
Nu eram conștient că se produc.

156
00:10:34,544 --> 00:10:38,247
Încă nu m-am uitat la știri.

157
00:10:38,248 --> 00:10:43,451
Cum e posibil așa ceva?

158
00:10:45,305 --> 00:10:49,725
Ia veniți să vedeți.

159
00:10:49,726 --> 00:10:52,144
O imagine de la epicentrul
din Sydney, Australia,

160
00:10:52,145 --> 00:10:53,762
filmată cu telefonul.

161
00:10:53,763 --> 00:10:54,813
<i>O vedeți?</i>

162
00:10:54,814 --> 00:10:56,548
Stă acolo.

163
00:10:56,549 --> 00:10:58,233
În timp ce toți ceilalți
fug să se adăpostească.

164
00:10:58,234 --> 00:10:59,868
Crezi că ea a provocat?

165
00:10:59,869 --> 00:11:02,053
Ei bine, stă în epicentru.

166
00:11:02,054 --> 00:11:04,940
<i>Orice ar ar fi dispozitivul
pe care îl căutăm</i>

167
00:11:04,941 --> 00:11:07,459
Declanșatorul lui Jones...
Poate e la ea.

168
00:11:07,460 --> 00:11:09,394
E drăguță.

169
00:11:09,395 --> 00:11:10,795
<i>Ăsta e cel mai bun unghi
pe care îl avem?</i>

170
00:11:10,796 --> 00:11:12,231
<i>Mă tem că da.</i>

171
00:11:13,433 --> 00:11:16,268
Poți clarifica imaginea?

172
00:11:16,269 --> 00:11:17,603
Dunham.

173
00:11:17,604 --> 00:11:18,654
Hei, eu sunt.

174
00:11:18,655 --> 00:11:20,255
Care-i treaba?

175
00:11:20,256 --> 00:11:22,407
Avem un tip în partea asta
care a avut o viziune stând

176
00:11:22,408 --> 00:11:24,243
în epicentrul cutremurului
din Manhattan.

177
00:11:24,244 --> 00:11:26,078
Dar după cum l-a descris

178
00:11:26,079 --> 00:11:29,114
cred că a văzut cutremurul vostru

179
00:11:29,115 --> 00:11:31,783
De parcă l-ar fi văzut de la distanță
din această parte

180
00:11:31,784 --> 00:11:34,670
<i>A spus că în viziunea sa,
nu erau turnurile gemene.</i>

181
00:11:34,671 --> 00:11:35,987
Știm cine este?

182
00:11:35,988 --> 00:11:40,091
Un cetățean pe nume Nick Lane.

183
00:11:43,346 --> 00:11:44,346
<i>Mai ești acolo?</i>

184
00:11:44,347 --> 00:11:46,765
Te sun înapoi.

185
00:11:46,766 --> 00:11:48,500
Nu e mult mai bine,

186
00:11:48,501 --> 00:11:50,686
<i>dar am să o rulez
prin programul de recunoaștere</i>

187
00:11:50,687 --> 00:11:53,138
<i>să vedem dacă avem o potrivire.</i>

188
00:11:53,139 --> 00:11:56,775
Nu e nevoie.
Numele ei este Sally Clark.

189
00:11:58,628 --> 00:12:00,612
Da, ai dreptate.

190
00:12:00,613 --> 00:12:03,014
Am fost împreună în programul cu Cortexifan

191
00:12:03,015 --> 00:12:04,950
<i>alături de un băiat
cu numele Nick Lane.</i>

192
00:12:04,951 --> 00:12:06,201
Nick Lane?

193
00:12:06,202 --> 00:12:08,036
Care e legătura?

194
00:12:08,037 --> 00:12:09,488
Nu cred că Jones folosește

195
00:12:09,489 --> 00:12:12,124
dispozitive cu amficilit
pentru a declanșa evenimentele.

196
00:12:12,125 --> 00:12:14,543
<i>Cred că ei sunt dispozitivele.</i>

197
00:12:14,544 --> 00:12:19,566
Folosește subiecții tratați
cu Cortexifan.

198
00:12:22,613 --> 00:12:25,364
<i>E oribil și tulburător,</i>

199
00:12:25,365 --> 00:12:30,202
dar trebuie să fiu de acord,
că e ingenios.

200
00:12:30,203 --> 00:12:33,756
Jones îl folosește pe Nick Lane

201
00:12:33,757 --> 00:12:35,758
și alți subiecți tratați cu cortexifan

202
00:12:35,759 --> 00:12:39,044
<i>pentru a crea o legătură fizică</i>

203
00:12:39,045 --> 00:12:41,547
<i>cu versiunile lor</i>

204
00:12:41,548 --> 00:12:43,432
<i>din universul alternativ.</i>

205
00:12:43,433 --> 00:12:45,267
Adică Nick Lane
și ceilalți

206
00:12:45,268 --> 00:12:50,922
se agață de frecvența alternativului

207
00:12:51,934 --> 00:12:54,219
pentru a schimba natura vibratorie

208
00:12:54,220 --> 00:12:57,105
a zonei în care stau,

209
00:12:57,106 --> 00:13:00,942
și aducând cele două
universuri împreună.

210
00:13:00,943 --> 00:13:02,777
Ceea ce cauzează cutremurele

211
00:13:02,778 --> 00:13:06,448
și distrugerea lumii noastre.

212
00:13:06,449 --> 00:13:09,234
<i>Acest om...</i>

213
00:13:09,235 --> 00:13:11,670
mă tem că l-am subestimat.

214
00:13:11,671 --> 00:13:14,673
Jones trebuie să aibă
o minte remarcabilă

215
00:13:14,674 --> 00:13:17,792
să fi elaborat un asemenea plan.

216
00:13:17,793 --> 00:13:20,629
Walter...

217
00:13:20,630 --> 00:13:22,681
Ar putea ca această conexiune
dintre cele două universuri

218
00:13:22,682 --> 00:13:25,684
să fie ceea ce facilitează
legăturile psihice?

219
00:13:25,685 --> 00:13:30,689
Presupun.

220
00:13:30,690 --> 00:13:34,775
Și dacă o dăm în bară?

221
00:13:36,595 --> 00:13:38,647
<i>- Nu sugerezi că...
- Ba da.</i>

222
00:13:38,648 --> 00:13:40,315
Ce să sugereze?

223
00:13:40,316 --> 00:13:42,984
Ca să închidem puntea.

224
00:13:42,985 --> 00:13:44,402
Să oprim mașinăria.

225
00:13:44,403 --> 00:13:46,488
Va tăia legătura dintre
subiecții de cortexifan

226
00:13:46,489 --> 00:13:48,439
<i>și sosiile lor.</i>

227
00:13:48,440 --> 00:13:51,660
<i>Walter, asta ar funcționa?</i>

228
00:13:51,661 --> 00:13:54,045
În teorie, da.

229
00:13:54,046 --> 00:13:57,666
Dar dacă vom fi în stare
să oprim mașinăria,

230
00:13:57,667 --> 00:14:00,669
nu o vom mai putea porni din nou.

231
00:14:00,670 --> 00:14:02,954
Ambele părți vor fi
separate pentru totdeauna.

232
00:14:02,955 --> 00:14:04,589
Puntea fiind deschisă

233
00:14:04,590 --> 00:14:07,125
este ceea ce ajută celălalt
univers să se vindece.

234
00:14:07,126 --> 00:14:09,728
Și ce se întâmplă dacă-l oprim?

235
00:14:09,729 --> 00:14:11,963
Cel mai probabil,
vindecarea s-ar opri.

236
00:14:11,964 --> 00:14:13,765
Problemele din lumea lor
nu s-ar agrava,

237
00:14:13,766 --> 00:14:15,300
dar nu ar deveni nici mai bune.

238
00:14:15,301 --> 00:14:16,968
Nu este altă alternativă, Walter.

239
00:14:16,969 --> 00:14:21,472
Asta este ușor de spus
pentru noi, Peter.

240
00:14:21,473 --> 00:14:24,359
Mai este o altă opțiune.

241
00:14:24,360 --> 00:14:27,645
Îl găsim pe Jones,
și oprim următorul atac.

242
00:14:27,646 --> 00:14:28,947
Cum?

243
00:14:28,948 --> 00:14:32,733
Cred că am o idee.

244
00:14:36,205 --> 00:14:38,039
<i>Când treci în partea cealaltă
îți ia ceva timp să te obișnuiești.</i>

245
00:14:38,040 --> 00:14:42,376
Știi și pentru mine a fost
ciudat prima dată.

246
00:14:43,713 --> 00:14:48,966
Și cum va funcționa?

247
00:14:52,672 --> 00:14:55,006
<i>Va ciupi doar puțin.</i>

248
00:14:55,007 --> 00:14:58,476
Ceva din aceste lucruri
mă pot răni?

249
00:14:58,477 --> 00:15:00,061
Nu ar trebui.

250
00:15:00,062 --> 00:15:02,280
<i>De fapt, ar putea
să nu facă nimic.</i>

251
00:15:02,281 --> 00:15:05,750
Dar dacă avem noroc,
ar putea-o ajuta pe agentul Dunham

252
00:15:05,751 --> 00:15:08,686
<i>să-l găsească pe omul
pe care îl urmărim.</i>

253
00:15:08,687 --> 00:15:12,490
Îl cunoșteam pe Nick de când eram copii.
Avem o legătură emoțională.

254
00:15:12,491 --> 00:15:14,359
Și sper că

255
00:15:14,360 --> 00:15:17,429
<i>prin tine, ne vom putea reconecta</i>

256
00:15:17,430 --> 00:15:19,030
și să-l găsim.

257
00:15:19,031 --> 00:15:22,083
Și asta are sens pentru voi toți.

258
00:15:22,084 --> 00:15:24,970
Cred că este mai bine
dacă mergi cu asta.

259
00:15:24,971 --> 00:15:26,805
Gândește-te astfel:

260
00:15:26,806 --> 00:15:31,926
dacă merge, ești eroul
care a salvat două universuri.

261
00:15:34,546 --> 00:15:36,714
Uite, apreciez ce ați făcut

262
00:15:36,715 --> 00:15:37,882
pentru a preveni închiderea punții,

263
00:15:37,883 --> 00:15:42,186
chiar dacă poate aă nu aibă succes.

264
00:15:45,024 --> 00:15:47,359
Adevărul este că
îmi place să vin aici.

265
00:15:47,360 --> 00:15:51,362
În special după ce plouă.

266
00:15:52,164 --> 00:15:55,733
Când lumea mea a început
să intre în colaps,

267
00:15:55,734 --> 00:15:58,003
condițiile din atmosferă
s-au schimbat.

268
00:15:58,004 --> 00:16:00,171
Și lumina nu se mai reflectă
prin umiditate

269
00:16:00,172 --> 00:16:01,873
așa cum o făcea.

270
00:16:01,874 --> 00:16:05,176
Nu am mai văzut un curcubeu
de peste 20 de ani.

271
00:16:05,177 --> 00:16:06,744
Nu am știut asta.

272
00:16:06,745 --> 00:16:08,463
În timp ce lumea noastră
a început să se repare.

273
00:16:08,464 --> 00:16:12,300
Am început să-mi imaginez
că oamenii din partea mea

274
00:16:12,301 --> 00:16:14,752
vor începe să-l vadă din nou.

275
00:16:14,753 --> 00:16:19,757
Știi, ceva așa de frumos,
așa perfect.

276
00:16:19,758 --> 00:16:25,346
Încă mă mai găsesc
în situația când mă uit după ploaie.

277
00:16:27,867 --> 00:16:32,403
<i>Suntem pregătiți pentru tine.</i>

278
00:16:42,164 --> 00:16:43,781
Nu ar trebui să faci prea mult.

279
00:16:43,782 --> 00:16:45,166
Olivia va face mare
parte din muncă.

280
00:16:45,167 --> 00:16:46,784
Încă ceva.

281
00:16:46,785 --> 00:16:51,138
Ai încercat vreodată LSD?

282
00:16:56,429 --> 00:16:58,296
Este...

283
00:16:58,297 --> 00:17:02,133
greu să-mi dau seama.
Totul este încețoșat.

284
00:17:02,134 --> 00:17:05,803
<i>Dar...</i>

285
00:17:05,804 --> 00:17:07,405
Dar văd clădiri din cărămidă.

286
00:17:07,406 --> 00:17:11,693
Este veche,
ca și cum ar fi în afara orașului.

287
00:17:11,694 --> 00:17:14,946
Bine...

288
00:17:14,947 --> 00:17:17,815
trece de o gară.

289
00:17:17,816 --> 00:17:21,285
Newburyport, Rockport.

290
00:17:23,706 --> 00:17:25,874
Peter, este în Salem.

291
00:17:25,875 --> 00:17:28,293
Bine. Anunță-l că
suntem pe drum. Salem.

292
00:17:28,294 --> 00:17:31,512
Să mergem!

293
00:17:38,471 --> 00:17:42,390
<i>Are o hartă.</i>

294
00:17:42,391 --> 00:17:47,594
<i>Caută ceva.</i>

295
00:17:57,022 --> 00:18:02,026
Pot vedea oameni.
Tineri, cam la 20 de ani.

296
00:18:02,027 --> 00:18:03,528
<i>Universitatea din Salem.</i>

297
00:18:03,529 --> 00:18:05,029
Este în campus.

298
00:18:05,030 --> 00:18:06,464
Peter, este în campus.

299
00:18:06,465 --> 00:18:11,952
Mergeți la universitate.

300
00:18:14,173 --> 00:18:16,591
<i>Avem nevoie de mai mult, Walter.
Este un campus mare.</i>

301
00:18:16,592 --> 00:18:20,895
Ce mai poți vedea, dragă?

302
00:18:22,598 --> 00:18:26,767
<i>Mai multe clădiri de cărămidă.
Nimic specific.</i>

303
00:18:29,488 --> 00:18:31,722
Împrăștiați-vă.
Nu folosiți forța letală.

304
00:18:31,723 --> 00:18:33,473
Agent Bates, cu mine.

305
00:18:40,616 --> 00:18:44,335
Se uită la ceas.

306
00:18:44,336 --> 00:18:46,204
Nu, este un cronometru,
și merge invers.

307
00:18:46,205 --> 00:18:47,705
Se va întâmpla din nou.

308
00:18:47,706 --> 00:18:52,376
Va declanșa un alt cutremur.

309
00:18:57,299 --> 00:19:01,302
Este în pătrat.

310
00:19:01,303 --> 00:19:06,473
L-am prins.
Nick Lane!

311
00:19:12,147 --> 00:19:16,516
L-au prins.

312
00:19:17,403 --> 00:19:19,270
<i>Dar nu am oprit nimic.</i>

313
00:19:19,271 --> 00:19:21,539
Începe.

314
00:19:21,540 --> 00:19:26,592
<i>Activitate seismică în Tulsa,
Vancouver, Florence, Bogota...</i>

315
00:19:48,152 --> 00:19:50,571
La știri au spus că
activitatea solară crescută

316
00:19:50,572 --> 00:19:52,623
a cauzat fluctuații
în magnetismul Pământului.

317
00:19:52,624 --> 00:19:54,324
Totuși sunt derutați că

318
00:19:54,325 --> 00:19:57,910
atâtea cutremure au loc
în același timp.

319
00:20:02,867 --> 00:20:06,303
Cum a reușit David Robert Jones să convingă
27 de copii din testele cortexifan

320
00:20:06,304 --> 00:20:08,422
<i>să-l ajute să distrugă lumea?</i>

321
00:20:08,423 --> 00:20:09,806
<i>Mă îndoiesc că a fost la vânzări.</i>

322
00:20:09,807 --> 00:20:11,508
Tehnologia din ceas nu este de aici.

323
00:20:11,509 --> 00:20:12,593
Adică din această parte.

324
00:20:12,594 --> 00:20:14,210
<i>Deci este sigur să presupunem că</i>

325
00:20:14,211 --> 00:20:16,046
<i>Jones este cel care i l-a dat.</i>

326
00:20:16,047 --> 00:20:17,264
Poate putem urmări componentele.

327
00:20:17,265 --> 00:20:19,883
Este un efort disperat,

328
00:20:19,884 --> 00:20:22,619
dar poate ceva ne va pune
pe urmele lui Jones.

329
00:20:22,620 --> 00:20:26,607
<i>Sigur.</i>

330
00:20:26,608 --> 00:20:28,609
Vă voi întreba ce gândiți.

331
00:20:28,610 --> 00:20:30,360
Dacă așa intenționează Jones

332
00:20:30,361 --> 00:20:33,030
intenționează să ne distrugă universurile,

333
00:20:33,031 --> 00:20:36,983
de câte cutremure mai este
nevoie pentru a se întâmpla?

334
00:20:39,187 --> 00:20:42,555
Sincer, sunt surprins că
nu s-a întâmplat.

335
00:20:51,816 --> 00:20:55,185
Deja am sunat la Washington.

336
00:20:55,186 --> 00:20:58,488
Vor să discute des pre
oprirea mașinăriei.

337
00:20:58,489 --> 00:21:01,575
Am fost înclinat să afirm că
încă avem opțiuni mai bune,

338
00:21:01,576 --> 00:21:05,545
dar momentan nu mai sunt
așa de sigur.

339
00:21:05,546 --> 00:21:08,999
Eu aș fi cea care ar trebui
să-l interogheze pe Nick Lane.

340
00:21:09,000 --> 00:21:11,902
<i>Poate îl voi face să ne spună
unde este David Robert Jones.</i>

341
00:21:11,903 --> 00:21:13,870
Ce te face să crezi
că va face asta?

342
00:21:13,871 --> 00:21:17,207
Ne cunoaștem,

343
00:21:17,208 --> 00:21:22,011
<i>de când eram copii.</i>

344
00:21:35,193 --> 00:21:38,561
Bună, Nick.

345
00:21:38,562 --> 00:21:40,197
Sunt Olivia Dunham.

346
00:21:40,198 --> 00:21:42,732
Și de fapt ne cunoaștem
de multă vreme.

347
00:21:42,733 --> 00:21:43,733
Olive.

348
00:21:43,734 --> 00:21:46,453
Îmi amintesc de tine.

349
00:21:46,454 --> 00:21:51,241
Ești de la FBI.

350
00:21:51,242 --> 00:21:53,626
Bineînțeles.

351
00:21:57,081 --> 00:21:59,466
Nick, din motive pe care
le poți sau nu înțelege,

352
00:21:59,467 --> 00:22:02,102
nu avem mult timp.

353
00:22:02,103 --> 00:22:05,605
Vreau să-mi spui unde este
David Robert Jones.

354
00:22:05,606 --> 00:22:07,224
Nu pot face asta.

355
00:22:07,225 --> 00:22:08,758
<i>- Nick, eu...
- Nu o voi face.</i>

356
00:22:08,759 --> 00:22:11,061
Olive, îmi pare rău.

357
00:22:11,062 --> 00:22:15,148
Nu trebuie să te îngrijorezi pentru el.

358
00:22:15,149 --> 00:22:19,652
De ce nu trebuie să-mi fac griji?

359
00:22:20,822 --> 00:22:22,272
Uite, știu că ne privesc,

360
00:22:22,273 --> 00:22:26,393
dar suntem de aceeași parte.

361
00:22:26,394 --> 00:22:27,411
Cine?

362
00:22:27,412 --> 00:22:29,730
Noi doi.

363
00:22:29,731 --> 00:22:32,582
Îți mai amintești când eram copii?

364
00:22:32,583 --> 00:22:34,284
Pentru ce ne-au pregătit?

365
00:22:34,285 --> 00:22:37,170
Se întâmplă.

366
00:22:37,171 --> 00:22:38,621
Ce se întâmplă, Nick?

367
00:22:38,622 --> 00:22:41,174
Despre ce ne-au avertizat.

368
00:22:41,175 --> 00:22:42,509
Despre război.

369
00:22:42,510 --> 00:22:47,013
Și Jones este de partea noastră.

370
00:22:47,014 --> 00:22:48,815
De aceea nu trebuie să te îngrijorezi
în privința lui.

371
00:22:48,816 --> 00:22:50,467
Ne protejează.

372
00:22:50,468 --> 00:22:52,302
O, nu.

373
00:22:52,303 --> 00:22:55,938
Poftim?

374
00:22:55,973 --> 00:22:57,691
Cred că înțeleg.

375
00:22:57,775 --> 00:23:00,143
Deci ești...

376
00:23:00,194 --> 00:23:02,629
Tu aperi lumea noastră, tu și ceilalți.

377
00:23:02,697 --> 00:23:04,915
N-am nici un contact cu ceilalți.

378
00:23:04,982 --> 00:23:06,483
Noi doar vorbim cu Jones.

379
00:23:06,534 --> 00:23:11,254
E amuzant.
Mă gândeam la tine.

380
00:23:11,322 --> 00:23:13,323
Cred că presupuneam că lucrezi cu noi.

381
00:23:13,374 --> 00:23:17,794
Cred că ai și făcut-o, într-un fel.

382
00:23:17,845 --> 00:23:19,880
Nu înțeleg.

383
00:23:19,964 --> 00:23:22,048
Creând cutremure?
Cum ne protejează asta?

384
00:23:22,133 --> 00:23:26,836
Păi, fiecare război...

385
00:23:26,888 --> 00:23:30,106
are un preț, Olive.

386
00:23:30,174 --> 00:23:32,342
Cutremurele sunt doar
stricăciuni colaterale.

387
00:23:32,393 --> 00:23:36,513
Și ai văzut.
Nu-i chiar așa de rău.

388
00:23:36,564 --> 00:23:40,984
Dar stricăciunile de pe partea cealaltă sunt
mult mai semnificative.

389
00:23:41,035 --> 00:23:43,954
E aproape gata.

390
00:23:44,021 --> 00:23:45,522
Jones va avea încă o ofensivă

391
00:23:45,573 --> 00:23:47,290
și cealaltă parte se va preda.

392
00:23:47,358 --> 00:23:48,859
Bine, ascultă-mă, Nick.

393
00:23:48,926 --> 00:23:52,529
Jones te-a mințit.
Tot ce-a spus.

394
00:23:52,580 --> 00:23:53,914
Nu-i nici un război.

395
00:23:53,998 --> 00:23:58,018
Universurile noastre sunt aliate acum.

396
00:23:58,085 --> 00:24:03,039
Lumea noastră ajuta
la însănătoșirea lumii lor.

397
00:24:03,090 --> 00:24:07,710
Dar Jones vrea să le distrugă pe amândouă.

398
00:24:07,762 --> 00:24:10,647
Și te folosește pe tine să-l ajuți.

399
00:24:10,714 --> 00:24:15,718
Unde-i Jones?

400
00:24:27,949 --> 00:24:29,449
Ce?

401
00:24:29,534 --> 00:24:31,334
Rezistorul ăsta e etichetat.

402
00:24:31,402 --> 00:24:36,006
Ar putea fi singură piesă dintr-un ceas
care nu-i pe piață.

403
00:24:36,073 --> 00:24:38,408
Crezi că ar putea fi detectabil?

404
00:24:38,459 --> 00:24:39,543
Ar putea fi o încercare.

405
00:24:43,381 --> 00:24:45,048
Care-i partea lor din asta?

406
00:24:45,099 --> 00:24:47,750
Închiderea podului.

407
00:24:47,802 --> 00:24:49,803
Ei vor să supraviețuiască.

408
00:24:49,887 --> 00:24:53,473
Procesul de revenire va înceta.

409
00:24:53,558 --> 00:24:58,495
Ce poți face?

410
00:24:58,563 --> 00:25:00,647
E ciudat să te gândești că n-o să-i mai vezi
niciodată.

411
00:25:00,731 --> 00:25:05,318
Știind că sunt acolo, atât de aproape.

412
00:25:05,403 --> 00:25:08,905
Nu-i un lucru pe care să-l uiți.

413
00:25:08,956 --> 00:25:11,207
Dacă podul trebuie închis

414
00:25:11,275 --> 00:25:14,944
cel puțin totul va reveni la starea
în care ar trebui să fie.

415
00:25:14,996 --> 00:25:18,781
Da, aproape totul.

416
00:25:18,833 --> 00:25:20,834
Vrei să spui tu.

417
00:25:20,918 --> 00:25:23,670
Pentru că ești din celălalt univers

418
00:25:23,754 --> 00:25:28,592
dar vei rămâne aici.

419
00:25:31,128 --> 00:25:33,630
Am ajuns la concluzia

420
00:25:33,681 --> 00:25:36,683
că acea casă este locul inimii.

421
00:25:49,030 --> 00:25:51,581
Tu ai făcut asta?

422
00:25:51,649 --> 00:25:52,649
Nu.

423
00:26:04,679 --> 00:26:06,162
Se va întâmpla din nou.
Cutremurele.

424
00:26:06,213 --> 00:26:09,716
Ceasul a început să numere.

425
00:26:09,800 --> 00:26:12,669
Nick, știu că ceea ce spun te întristează

426
00:26:12,720 --> 00:26:14,504
dar considera măcar pentru
un moment că am dreptate.

427
00:26:14,572 --> 00:26:17,390
Asta înseamnă că în mai puțin de șase ore

428
00:26:17,475 --> 00:26:18,775
tot ceea ce știi

429
00:26:18,842 --> 00:26:22,579
și toți pe care-i iubești
vor înceta să existe.

430
00:26:22,647 --> 00:26:25,065
Acum, tu ești singurul

431
00:26:25,149 --> 00:26:27,684
care poate opri totul.

432
00:26:30,688 --> 00:26:34,007
Toți pe care-i iubesc?

433
00:26:42,583 --> 00:26:44,334
Arăți bine, Olive.

434
00:26:44,385 --> 00:26:47,804
Tu ai fost totdeauna cea puternică.

435
00:26:47,872 --> 00:26:49,506
Eu...

436
00:26:49,557 --> 00:26:54,177
N-am fost niciodată puternică.

437
00:26:54,228 --> 00:26:57,931
Când familia mea s-a mutat din Jacksonville,

438
00:26:58,015 --> 00:27:01,384
aveam gânduri negre.

439
00:27:01,435 --> 00:27:05,555
Iar la facultate, situația s-a înrăutățit.

440
00:27:05,606 --> 00:27:09,392
Credeam că înnebunesc.

441
00:27:09,443 --> 00:27:14,330
Și trebuia să fac ceva să înceteze.

442
00:27:14,398 --> 00:27:17,283
Dar chiar și atunci, eram o lașă.

443
00:27:17,368 --> 00:27:21,671
Mă temeam că o să doară.

444
00:27:21,739 --> 00:27:26,543
Dar am auzit că
dacă îți tai încheietura...

445
00:27:26,594 --> 00:27:28,678
va fi aproape mulțumitor.

446
00:27:28,746 --> 00:27:33,416
Ceva ca și cum te-ai adânci
într-un somn adânc.

447
00:27:33,467 --> 00:27:38,354
Am avut o soră, Kendra.

448
00:27:38,422 --> 00:27:40,974
În noaptea în care m-am hotărât s-o fac

449
00:27:41,058 --> 00:27:43,026
aveam cuțitul în mina,

450
00:27:43,093 --> 00:27:47,530
și au sunat părinții mei.

451
00:27:47,598 --> 00:27:50,033
Kendra era moartă.

452
00:27:50,100 --> 00:27:54,404
Își tăiase încheieturile în cadă.

453
00:27:56,490 --> 00:27:58,441
O empatie reversibilă.

454
00:27:58,492 --> 00:28:01,745
Asta mi-a spus Jones ca o să devin.

455
00:28:01,796 --> 00:28:06,750
Ca emoțiile mele erau contagioase

456
00:28:06,801 --> 00:28:11,755
Ca asta e urmarea a ce mi-au făcut
Walter Bishop și William Bell.

457
00:28:17,912 --> 00:28:19,579
Acum câțiva ani, m-a găsit Jones.

458
00:28:19,647 --> 00:28:21,047
Știa toate cuvintele vechi.

459
00:28:21,115 --> 00:28:24,417
Spunea că armistițiul s-a încheiat.

460
00:28:24,485 --> 00:28:26,519
și ca partea cealaltă va veni,

461
00:28:26,587 --> 00:28:27,904
că are nevoie de războinici.

462
00:28:27,971 --> 00:28:31,908
M-a învățat cum să-mi controlez sentimentele

463
00:28:31,975 --> 00:28:33,276
așa fel încât să nu mai fac
rău altor oameni.

464
00:28:33,327 --> 00:28:36,746
Nick...
Nu, m-a învățat cum să direcționez

465
00:28:36,814 --> 00:28:38,715
energia nefolosită din creierul meu

466
00:28:38,783 --> 00:28:42,952
așa încât să-mi protejez lumea.

467
00:28:45,206 --> 00:28:47,290
Știu că ce ți-a spus Jones

468
00:28:47,341 --> 00:28:49,759
te-a ajutat să dai un sens vieții tale

469
00:28:49,827 --> 00:28:50,877
și să treci prin multe altele

470
00:28:50,961 --> 00:28:54,997
prin care am trecut împreună

471
00:28:55,049 --> 00:28:59,319
Dar Nick, ce ți-a spus el a fost o minciună.

472
00:28:59,386 --> 00:29:01,805
Am fost acolo, am lucrat cu partea cealaltă

473
00:29:01,856 --> 00:29:06,276
și nu sunt dușmanii noștri.

474
00:29:06,343 --> 00:29:09,011
Nick.

475
00:29:09,063 --> 00:29:10,897
Chiar dacă nu ne ajuți

476
00:29:10,981 --> 00:29:15,985
tot mai avem o cale să-l oprim pe Jones.

477
00:29:18,155 --> 00:29:19,622
Dar asta ar însemna că ar trebui să

478
00:29:19,690 --> 00:29:22,024
rupem legăturile cu partea cealaltă.

479
00:29:22,076 --> 00:29:24,127
Ne-am opri să tratăm lumea cealaltă

480
00:29:24,194 --> 00:29:28,832
Acum, gândește-te la soarta acelor oameni.

481
00:29:28,883 --> 00:29:32,936
Toți oamenii aceia inocenți

482
00:29:33,003 --> 00:29:38,007
Tu ești singura persoană care-i poate ajuta.

483
00:29:53,646 --> 00:29:55,947
Astea-s toate informațiile
pe care le-am putut strânge

484
00:29:55,998 --> 00:29:57,616
din operațiunile lui Jones

485
00:29:57,667 --> 00:29:59,534
dar nici una nu ne spune unde este Jones.

486
00:29:59,619 --> 00:30:02,754
Credem că are un plan

487
00:30:02,821 --> 00:30:06,324
de a supraviețui când
universul se prăbușește

488
00:30:06,375 --> 00:30:10,228
Credem că va crea un fel de zonă sigură

489
00:30:10,296 --> 00:30:12,264
Ochiul, centrul furtunii.

490
00:30:14,133 --> 00:30:17,886
Și îmi imaginez că va avea nevoie
de un câmp de forță incredibil de puternic.

491
00:30:22,308 --> 00:30:23,675
De obicei Jones venea la mine.

492
00:30:23,726 --> 00:30:26,244
Ne întâlneam în locuri publice.

493
00:30:26,312 --> 00:30:27,512
Niciodată în același loc.

494
00:30:27,563 --> 00:30:29,347
Deși...

495
00:30:29,398 --> 00:30:32,484
O dată ne-am întâlnit la un depozit

496
00:30:32,535 --> 00:30:34,619
Care era plin cu echipament

497
00:30:34,687 --> 00:30:36,621
Mașini pe care nu le-am recunoscut.

498
00:30:36,689 --> 00:30:40,458
Îți amintești unde era asta?

499
00:30:40,526 --> 00:30:41,459
Da.

500
00:30:41,527 --> 00:30:43,578
Pot să te duc acolo.

501
00:30:48,701 --> 00:30:50,635
Deci, ce crezi, Nick?

502
00:30:50,703 --> 00:30:52,537
Asta e.

503
00:30:52,588 --> 00:30:54,339
Îmi amintesc de ferestrele înghețate.

504
00:30:58,210 --> 00:31:00,562
Toate echipele în mișcare.

505
00:31:27,757 --> 00:31:30,508
Auzi asta?

506
00:31:30,576 --> 00:31:32,344
Crezi că-i zonă sigură a lui Jones?

507
00:31:32,411 --> 00:31:35,930
Walter spunea că va trebui să genereze
un câmp de forță puternic.

508
00:31:39,385 --> 00:31:43,355
Bună.

509
00:31:43,422 --> 00:31:46,808
E-n regulă.

510
00:31:46,892 --> 00:31:50,562
Nu. Ei au fost acolo de prea mult timp.

511
00:31:50,613 --> 00:31:52,330
Ceva a mers prost.

512
00:31:52,398 --> 00:31:55,734
Nu poți să știi asta.

513
00:31:59,622 --> 00:32:01,439
El m-a mințit.

514
00:32:01,490 --> 00:32:02,774
Și nici măcar n-am pus la îndoială.

515
00:32:02,825 --> 00:32:06,161
Știi cum se simte asta?

516
00:32:06,245 --> 00:32:10,915
Sunt patetic.

517
00:32:10,966 --> 00:32:13,585
Trebuia s-o fac.

518
00:32:13,636 --> 00:32:15,253
Trebuia să mă sinucid

519
00:32:15,304 --> 00:32:18,590
Sunt jalnică.

520
00:32:18,641 --> 00:32:21,426
Inutilă.

521
00:32:21,477 --> 00:32:26,464
<i>Ai simțit asta, nu?</i>

522
00:32:26,465 --> 00:32:29,467
<i>Echipa Bravo, aripa de est
este curată. Nu avem nimic.</i>

523
00:32:29,468 --> 00:32:32,103
<i>Echipa Tango, liber.</i>

524
00:32:32,104 --> 00:32:36,056
<i>Echipa Delta, liber de asemenea.</i>

525
00:32:44,667 --> 00:32:47,786
Nu este nimic aici.

526
00:32:47,787 --> 00:32:50,622
Este doar o unitate de aer condiționat.

527
00:32:50,623 --> 00:32:54,709
<i>Agent Dunham,
avem o problemă.</i>

528
00:32:54,710 --> 00:32:55,710
Îmi pare rău.

529
00:32:55,711 --> 00:32:59,514
Deodată am devenit așa de trist,

530
00:32:59,515 --> 00:33:02,500
așa de supărat pe mine însumi,
încât vreau să se termine.

531
00:33:02,501 --> 00:33:07,054
Am nevoie de un medic!
Acum!

532
00:33:10,142 --> 00:33:11,893
Este Nick.
L-a făcut pe Tim s-o facă.

533
00:33:11,894 --> 00:33:15,563
<i>Totul a fost o minciună.</i>

534
00:33:43,726 --> 00:33:46,895
Washington a luat decizia.

535
00:33:46,896 --> 00:33:51,883
Vor fi de acord cu orice
vom decide în camera asta.

536
00:33:51,884 --> 00:33:54,185
Conform ceasului lui Nick Lane,

537
00:33:54,186 --> 00:33:55,720
următorul set de cutremure

538
00:33:55,721 --> 00:34:01,025
sunt programate să înceapă
în mai puțin de o oră.

539
00:34:10,252 --> 00:34:13,087
Bine.

540
00:34:13,088 --> 00:34:15,907
În acest caz...

541
00:34:15,908 --> 00:34:20,879
decât dacă cineva se poate
gândi la o alternativă,

542
00:34:20,880 --> 00:34:26,217
<i>ceva ce nu am luat în considerare...</i>

543
00:34:29,421 --> 00:34:33,257
Nu.

544
00:34:33,258 --> 00:34:37,311
Mă tem că trebuie să închidem puntea.

545
00:34:52,540 --> 00:34:54,508
Pregătiți pentru mine?

546
00:34:54,509 --> 00:34:59,879
Da.

547
00:35:28,376 --> 00:35:33,697
<i>Supraîncărcarea sistemului inițiată.</i>

548
00:35:33,698 --> 00:35:34,915
Deci, acum ce se întâmplă?

549
00:35:34,916 --> 00:35:36,917
Așteptăm ca puterea să crească.

550
00:35:36,918 --> 00:35:38,385
<i>Apoi o oprim.</i>

551
00:35:38,386 --> 00:35:40,537
<i>Supraîncărcare la 5%.</i>

552
00:35:40,538 --> 00:35:44,207
Cât crezi că va lua?

553
00:35:44,208 --> 00:35:45,208
Nu mult.

554
00:35:45,209 --> 00:35:47,678
Voi spune și celorlalți.

555
00:35:47,679 --> 00:35:51,348
Interferența biomecanică a...

556
00:35:51,349 --> 00:35:52,900
Ei și Peter ne-am dat seama,

557
00:35:52,901 --> 00:35:55,519
înainte când credeam că mașina

558
00:35:55,520 --> 00:35:59,857
era cheia întoarcerii lui acasă,

559
00:35:59,858 --> 00:36:01,525
în linia lui temporară.

560
00:36:01,526 --> 00:36:06,029
<i>Supraîncălzire la 10%.</i>

561
00:36:06,030 --> 00:36:08,231
Este un băiat remarcabil, Peter.

562
00:36:08,232 --> 00:36:11,118
<i>Bărbat, de fapt.</i>

563
00:36:11,119 --> 00:36:14,288
Da, chiar este.

564
00:36:14,289 --> 00:36:16,072
Deștept...

565
00:36:16,073 --> 00:36:17,958
nobil...

566
00:36:17,959 --> 00:36:21,595
bun...

567
00:36:21,596 --> 00:36:24,548
Toate lucrurile pe care
i le-aș fi dorit.

568
00:36:24,549 --> 00:36:27,884
Mă scuzați o clipă?

569
00:36:30,271 --> 00:36:33,806
<i>Supraîncărcare la 15%.</i>

570
00:36:59,734 --> 00:37:04,487
Știu de ce te temi.

571
00:37:07,141 --> 00:37:11,595
Mi-am dat seama, deci, sunt
sigur că și tu ți-ai dat,

572
00:37:11,596 --> 00:37:14,815
că dacă mașina nu va mai funcționa,

573
00:37:14,816 --> 00:37:19,820
este posibil ca Peter să dispară.

574
00:37:19,821 --> 00:37:24,825
Este posibil ca să-l fi adus aici.

575
00:37:24,826 --> 00:37:28,361
Nu este niciun motiv
ca să nu-l ia.

576
00:37:32,533 --> 00:37:35,869
Acum 25 de ani, nu ai putut
să iei decizia asta.

577
00:37:35,870 --> 00:37:40,540
Nu ai luat-o.

578
00:37:40,541 --> 00:37:45,878
Ai acceptat că nu este al nostru.

579
00:37:48,866 --> 00:37:53,870
"Universul este schimbat;

580
00:37:53,871 --> 00:37:56,690
viața noastră este ceea ce
o fac visele noastre."

581
00:37:56,691 --> 00:38:00,343
Marcus Aurelius.

582
00:38:00,344 --> 00:38:03,013
Tipul de filozof

583
00:38:03,014 --> 00:38:06,182
care a supraviețuit războiului,

584
00:38:06,183 --> 00:38:07,684
și și-a petrecut viața

585
00:38:07,685 --> 00:38:12,438
lucrând pentru bunăstarea
poporului său.

586
00:38:13,992 --> 00:38:19,746
<i>Poate și noi o vom face.</i>

587
00:38:23,418 --> 00:38:26,118
Vom vedea.

588
00:38:37,432 --> 00:38:41,818
<i>Supraîncărcare la 90%.</i>

589
00:38:50,611 --> 00:38:52,262
Broyles.

590
00:38:52,263 --> 00:38:55,981
<i>Este timpul.</i>

591
00:38:57,118 --> 00:38:59,586
<i>Supraîncărcare la 91%.</i>

592
00:38:59,587 --> 00:39:03,540
Ciudate zile, nu?

593
00:39:03,541 --> 00:39:08,211
Îți amintești cum spuneai:
"acasă este acolo unde-ți este inima"?

594
00:39:08,212 --> 00:39:13,015
Asta poate fi o nebunie, dar...

595
00:39:18,756 --> 00:39:22,225
<i>Supraîncărcare la 92%.</i>

596
00:39:22,226 --> 00:39:24,677
cred că am găsit-o pe a mea.

597
00:39:32,787 --> 00:39:35,906
A fost o plăcere să lucrez
cu tine, Lincoln,

598
00:39:35,907 --> 00:39:39,242
și că ți-am fost prieten

599
00:39:39,243 --> 00:39:43,146
<i>Supraîncărcarea la 93%.</i>

600
00:39:47,168 --> 00:39:49,786
Știi că sunt multe la tine

601
00:39:49,787 --> 00:39:52,339
pe care mi le-aș dori să le am.

602
00:39:52,340 --> 00:39:55,642
Sunt multe lucruri la tine
pe care le admir.

603
00:39:55,643 --> 00:39:57,427
<i>Supraîncărcare la 94%.</i>

604
00:39:57,428 --> 00:40:03,182
Este amuzant deoarece eram pe cale
să spun același lucru despre tine.

605
00:40:05,436 --> 00:40:07,854
Continuă să privești în sus,

606
00:40:07,855 --> 00:40:11,474
după ce plouă.

607
00:40:11,475 --> 00:40:14,194
Continuă să privești în sus.

608
00:40:14,195 --> 00:40:17,030
Așa voi face.

609
00:40:17,031 --> 00:40:22,735
<i>Supraîncărcare la 95%.</i>

610
00:40:28,659 --> 00:40:33,663
M-am gândit că ai nevoie de ajutor.

611
00:40:33,664 --> 00:40:35,799
Voi avea nevoie de ajutorul
tău să găsesc un departament.

612
00:40:35,800 --> 00:40:39,919
<i>Supraîncărcare la 96%.</i>

613
00:40:44,508 --> 00:40:48,945
<i>Supraîncărcare la 97%.</i>

614
00:40:53,851 --> 00:40:57,436
<i>Supraîncărcare la 98%.</i>

615
00:41:06,864 --> 00:41:12,501
<i>Supraîncărcare la 99%.</i>

616
00:41:20,211 --> 00:41:22,512
<i>Supraîncărcare la 100%.</i>

617
00:41:22,513 --> 00:41:26,349
Asta este.

618
00:41:26,350 --> 00:41:28,968
A sosit vremea.

619
00:42:19,403 --> 00:42:22,956
Cred că-mi vor lipsi...

620
00:42:22,957 --> 00:42:28,711
mai mult decât mi-am imaginat.

