1
00:00:02,250 --> 00:00:04,250
ZURICH, ELVEȚIA

2
00:00:09,850 --> 00:00:11,550
Pe aici, vă rog.

3
00:00:13,850 --> 00:00:15,400
- Domnișoara Udinov...
- Da.

4
00:00:15,450 --> 00:00:18,700
- Bun venit la banca Gemeinschaft.
- Mulțumesc că m-ați primit.

5
00:00:18,750 --> 00:00:20,800
Cred că vi se va părea
foarte primitoare.

6
00:00:20,850 --> 00:00:23,600
Știm că dorințele clienților
se schimbă.

7
00:00:23,650 --> 00:00:27,300
Am niște întrebări privind
confidențialitatea băncii dvs.

8
00:00:27,350 --> 00:00:31,350
Discreția este
una din prioritățile noastre.

9
00:00:31,550 --> 00:00:34,650
Fiecare cont e identificat
printr-un număr.

10
00:00:34,750 --> 00:00:36,700
Doar câțiva oficiali
ai băncii, ca mine,

11
00:00:36,750 --> 00:00:40,550
au acces la datele
titularilor conturilor.

12
00:00:40,850 --> 00:00:42,550
Cu ce vă pot ajuta?

13
00:00:42,750 --> 00:00:45,600
Nu știu dacă ați auzit,
dar am făcut rost de niște bani.

14
00:00:45,650 --> 00:00:47,400
Acum sunt depuși în Rusia,

15
00:00:47,450 --> 00:00:50,750
dar n-am încredere
în sistemul lor bancar.

16
00:00:50,850 --> 00:00:53,450
- Ați auzit zvonurile...
- Sigur.

17
00:00:53,485 --> 00:00:55,550
La pământ toată lumea!

18
00:00:57,050 --> 00:01:01,950
E un jaf!
La pământ!

19
00:01:02,150 --> 00:01:04,150
Culcat!

20
00:01:07,050 --> 00:01:10,340
Cineva a declanșat alarma.
Aveți patru minute.

21
00:01:10,550 --> 00:01:12,550
Tu! Culcat!

22
00:01:13,450 --> 00:01:15,750
Unde-i directorul?

23
00:01:15,850 --> 00:01:18,750
Mă scuzați, dră Udinov.

24
00:01:21,050 --> 00:01:23,250
Eu sunt directorul.

25
00:01:25,950 --> 00:01:28,750
Sunt la computer.

26
00:01:28,850 --> 00:01:32,950
<i>Am pus transmițătorul.
Îți fac legătura.</i>

27
00:01:33,350 --> 00:01:36,200
- Am intrat în sistem.
- Nu înțeleg ce vreți.

28
00:01:36,250 --> 00:01:42,150
- Nu suntem genul ăla de bancă.
- Copiez fișierele.

29
00:01:42,350 --> 00:01:44,800
Dacă elvețienii și-ar păstra
fișierele bancare online,

30
00:01:44,850 --> 00:01:46,500
ca alte bănci mai puțin sigure,

31
00:01:46,550 --> 00:01:48,750
n-ar mai fi jefuiți.

32
00:01:48,950 --> 00:01:51,450
Putem să-i jefuim ceva mai repede?

33
00:01:51,650 --> 00:01:54,900
- V-am spus că nu ținem banii aici.
- <i>Ia-o mai ușor, fetițo.</i>

34
00:01:54,950 --> 00:01:57,900
Eu nu m-am plâns că-ți ia mult timp
să instalezi transmițătorul.

35
00:01:57,950 --> 00:02:01,400
- Te plângi acum.
- Vine poliția. Ieșiți de acolo.

36
00:02:01,450 --> 00:02:03,950
- Ai luat fișierul?
- Plecați!

37
00:02:15,050 --> 00:02:17,950
- Bine.
- Hai, Birkhoff...

38
00:02:20,050 --> 00:02:23,600
Nu vă faceți griji.
Dobitocii ăia n-au luat nimic.

39
00:02:23,650 --> 00:02:26,100
Le-am luat.
<i>Dezactivează sistemul.</i>

40
00:02:26,450 --> 00:02:28,480
Șterg imaginile de pe camere.

41
00:02:28,550 --> 00:02:33,450
- Sunteți teafără, dră Udinov?
- Da.

44
00:02:48,850 --> 00:02:52,200
Dacă nu ne iese salvarea lumii
de mințile diabolice,

45
00:02:52,250 --> 00:02:54,300
putem face carieră în jaful armat.

46
00:02:54,350 --> 00:02:57,600
Adică data viitoare vom jefui pe bune
banii dintr-o bancă?

47
00:02:57,650 --> 00:02:59,400
Zicem că tu ești Robin Hood.

48
00:02:59,450 --> 00:03:02,050
Eu iau banii și tu îi dai săracilor.

49
00:03:02,250 --> 00:03:05,250
Să știi că nu port colanți.

50
00:03:05,350 --> 00:03:07,250
Atunci n-o fac.

51
00:03:07,350 --> 00:03:09,250
Bine, o să port colanți.

52
00:03:09,350 --> 00:03:12,300
Mergem la aeroport.
Ne întâlnim acolo cu Alex.

53
00:03:12,350 --> 00:03:14,300
Știm cine e titularul contului?

54
00:03:14,350 --> 00:03:20,050
Da, tipul din umbră care se ocupă
de banii lui Percy

55
00:03:20,250 --> 00:03:23,050
are un nume misterios.

56
00:03:23,250 --> 00:03:25,850
Ian Damascus.

57
00:03:35,350 --> 00:03:39,450
- Da?
- Bună, Ian. Sunt Percy.

58
00:03:39,550 --> 00:03:41,250
Percy!

59
00:03:41,350 --> 00:03:42,850
Credeam că ești...

60
00:03:42,950 --> 00:03:46,450
<i>Doamne, ce mult timp a trecut!
Ce mai faci?</i>

61
00:03:46,550 --> 00:03:51,650
Din păcate, în ultimul an
n-am prea avut timp liber.

62
00:03:51,750 --> 00:03:56,050
Organizația mea
a intrat în restructurare.

63
00:03:56,150 --> 00:03:59,750
- Am fost foarte prins.
<i>- Mare păcat.</i>

64
00:03:59,950 --> 00:04:01,700
Sper că totul s-a rezolvat acum.

65
00:04:01,750 --> 00:04:08,650
Hopul ăsta m-a făcut să fiu mai atent
la siguranța mea

66
00:04:09,450 --> 00:04:12,200
- ... și a finanțelor mele.
- Te temeai de ceva?

67
00:04:12,250 --> 00:04:14,100
Am luat
toate măsurile de precauție.

68
00:04:14,150 --> 00:04:19,550
Problema nu e la tine, ci la mine.

69
00:04:20,250 --> 00:04:24,800
Acum câteva luni, am fost obligat
să divulg informații unei asociate.

70
00:04:24,850 --> 00:04:28,500
- Dacă au trecut câteva luni...
- De curând, am fost amenințat.

71
00:04:28,550 --> 00:04:33,750
Vor încerca să ajungă la mine.
Conturile mele sunt vulnerabile.

72
00:04:33,850 --> 00:04:38,150
- Cum crezi că pot fi atacate?
- Nu știu cum.

73
00:04:38,350 --> 00:04:40,750
Știu doar de cine.

74
00:04:40,950 --> 00:04:42,950
Sigur are banii lui Percy?

75
00:04:43,050 --> 00:04:45,850
El e titularul contului din Elveția.

76
00:04:45,950 --> 00:04:50,000
E numărul de cont în care Alex
a transferat banii pentru Percy.

77
00:04:50,050 --> 00:04:53,400
Cel care l-a ajutat pe Percy
să spargă Divizia.

78
00:04:53,450 --> 00:04:57,900
Asta era ieri. Azi îl falimentăm
pe Percy, scoatem Divizia din joc

79
00:04:57,950 --> 00:04:59,600
și punem capăt războiului definitiv.

80
00:04:59,650 --> 00:05:02,660
Întrebarea e...
cum îl jefuim pe Damascus?

81
00:05:02,850 --> 00:05:05,580
Stă într-o fortăreață
și nu prea iese.

82
00:05:05,650 --> 00:05:08,600
Nu trebuie să iasă. Intrăm noi.
Ne prefacem infractori bogați,

83
00:05:08,650 --> 00:05:10,200
potențiali noi clienți.

84
00:05:10,250 --> 00:05:13,200
- Am dat deja telefoanele necesare.
- Nu ne trebuie referințe?

85
00:05:13,250 --> 00:05:15,300
Lui Damascus îi pasă
de un singur lucru.

86
00:05:15,350 --> 00:05:17,400
Dacă ai minimul necesar,
stă de vorbă cu tine.

87
00:05:17,450 --> 00:05:21,850
- Cât e minimul?
- 20 milioane $.

88
00:05:21,950 --> 00:05:27,850
20 milioane ca să stea de vorbă?!
E nebun.

89
00:05:28,050 --> 00:05:30,570
Cum naiba reușim să punem mâna pe...

90
00:05:33,750 --> 00:05:36,750
De ce te uiți la mine?

91
00:05:39,550 --> 00:05:41,550
Nu.

92
00:05:41,750 --> 00:05:43,450
Nu!

93
00:05:43,650 --> 00:05:46,850
Nu și nu!

94
00:05:47,050 --> 00:05:49,050
Hai, Birkhoff!

95
00:05:49,150 --> 00:05:52,160
N-ai dorit mereu
să finanțezi o revoluție?

96
00:05:52,250 --> 00:05:55,050
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 20</b>

97
00:05:55,350 --> 00:05:59,050
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
Sincronizare: Eu_I_Mysef</b>

98
00:05:59,150 --> 00:06:02,550
20 milioane $?
Cred că am halucinații.

99
00:06:02,650 --> 00:06:05,600
- Mi-ați pus ceva în băutură?
- E singura șansă, Birkhoff.

100
00:06:05,650 --> 00:06:07,950
Mai găsește una!

101
00:06:08,150 --> 00:06:14,050
Elicoptere înarmate, zgârie nori,
roboți canibali...

102
00:06:14,250 --> 00:06:17,350
Orice nu implică banii mei.

103
00:06:17,450 --> 00:06:20,700
- Știm că sunt mulți bani.
- Sunt toți banii mei!

104
00:06:20,750 --> 00:06:24,300
Dacă vă dau 20 milioane,
nu mai avem cu ce plăti muniția.

105
00:06:24,350 --> 00:06:26,800
Nu te gândi că-i faci cadou.
E mai degrabă un împrumut.

106
00:06:26,850 --> 00:06:30,950
Nu și nu.
Banca lui Birkhoff nu face afaceri.

107
00:06:31,150 --> 00:06:34,350
Nu-i vorba doar de bani.

108
00:06:34,450 --> 00:06:39,050
Asta-i plasa mea de siguranță.
Calea de scăpare.

109
00:06:39,150 --> 00:06:42,450
Munca unei vieți.
La naiba, e toată viața mea!

110
00:06:42,550 --> 00:06:44,350
Nu înțelegeți?

111
00:06:44,450 --> 00:06:49,050
- Chiar îți iubești banii.
- Da.

112
00:06:49,150 --> 00:06:52,650
Mult mai mult
decât vă iubesc acum pe voi.

113
00:06:52,750 --> 00:06:56,950
Tu, dra bogătașă,
de ce nu scoți 20 milioane?

114
00:06:57,550 --> 00:07:00,500
- Mi-ar trebui cel puțin câteva zile.
- Nu asta-i ideea.

115
00:07:00,550 --> 00:07:02,300
Damascus vrea să ne întâlnim azi.

116
00:07:02,350 --> 00:07:05,050
Dacă amânăm, va deveni suspicios.

117
00:07:05,150 --> 00:07:08,550
Putem falsifica cumva banii?

118
00:07:08,650 --> 00:07:11,100
Unul ca Damascus se așteaptă la asta.

119
00:07:11,150 --> 00:07:13,000
Nu ne trebuie decât două ore.

120
00:07:13,050 --> 00:07:16,700
Când Damascus ia banii, intrăm
în sistem, aflăm contul lui Percy

121
00:07:16,750 --> 00:07:18,550
și-l golim.

122
00:07:18,750 --> 00:07:20,850
Nu fac așa ceva.

123
00:07:20,950 --> 00:07:26,450
Vei primi înapoi și banii tăi,
și pe ai lui Percy.

124
00:07:28,850 --> 00:07:33,250
Doar dacă mă implici în misiune.

125
00:07:33,350 --> 00:07:37,750
- Ca în dubiță?
- Nu.

126
00:07:37,850 --> 00:07:41,050
Damascus așteaptă
un investitor bogat.

127
00:07:41,250 --> 00:07:43,900
Eu voi juca rolul
investitorului bogat.

128
00:07:43,950 --> 00:07:46,050
Deja sunt, printre voi.

129
00:07:46,250 --> 00:07:49,950
Ultima oară când am fost în misiune,
erai zob.

130
00:07:50,150 --> 00:07:52,250
Abia ai reușit să-ți revii.

131
00:07:52,350 --> 00:07:54,850
Nu vreau să fii rănit din nou.

132
00:07:55,050 --> 00:07:57,250
Îmi asum riscul.

133
00:07:57,450 --> 00:08:01,000
Cât timp sunt cu ochii pe bani,
știu că sunt în siguranță.

134
00:08:01,050 --> 00:08:05,150
Dacă vreți să-mi folosiți
cei 20 milioane ca momeală,

135
00:08:05,250 --> 00:08:08,250
măcar să țin eu undița.

136
00:09:07,950 --> 00:09:10,350
Bună dimineața.

137
00:09:10,550 --> 00:09:13,050
Ne vedem imediat.

138
00:09:13,150 --> 00:09:15,400
Ian Damascus. Încântat de cunoștință.

139
00:09:15,450 --> 00:09:17,200
Morris Mitnick.
Aveți o casă frumoasă.

140
00:09:17,250 --> 00:09:19,850
Confortabilă, foarte drăguță.

141
00:09:20,050 --> 00:09:21,750
Mă străduiesc.

142
00:09:21,850 --> 00:09:25,350
- Ați adus banii, dle Mitnick?
- Spune-mi Morris.

143
00:09:25,450 --> 00:09:28,000
Dacă-ți dau 20 milioane $, îmi devii
prieten foarte bun.

144
00:09:28,050 --> 00:09:31,650
Să sperăm.

145
00:09:31,850 --> 00:09:34,250
În regulă.

146
00:09:37,450 --> 00:09:39,050
Tu cine ești?

147
00:09:39,250 --> 00:09:41,250
Iubita? Soția?

148
00:09:41,350 --> 00:09:43,950
Eu sunt cea cu mușchii.

149
00:09:57,850 --> 00:09:59,850
Cred că ți se pare ciudat.

150
00:09:59,950 --> 00:10:02,100
Să-i țin locul lui Birkhoff
în misiune?

151
00:10:02,150 --> 00:10:05,300
Acum câteva luni,
dădeai conferințe de presă,

152
00:10:05,350 --> 00:10:09,650
interviuri la TV. Dormeai
în camere de hotel de 10.000 $.

153
00:10:09,750 --> 00:10:12,450
Acum stai la pândă.

154
00:10:12,650 --> 00:10:14,500
Nimic din toate alea nu era real.

155
00:10:14,550 --> 00:10:17,750
Voiam doar să-mi salvez mama.

156
00:10:17,850 --> 00:10:22,150
Acum, că sunt din nou cu voi,
sunt cea dinainte.

157
00:10:22,250 --> 00:10:26,950
N-ai vrut să pleci cu mama ta?
Am auzit că și Grecia e frumoasă.

158
00:10:27,050 --> 00:10:30,850
Am vrut să vă fiu alături.

159
00:10:31,050 --> 00:10:35,050
- Doar pentru asta ai rămas?
- Ce-i ăsta, interogatoriu?

160
00:10:35,250 --> 00:10:38,050
Cauți un alt motiv?

161
00:10:38,150 --> 00:10:42,550
Am observat că tu și Sean ați devenit
foarte apropiați.

162
00:10:42,650 --> 00:10:47,050
Deci e interogatoriu.

163
00:10:50,250 --> 00:10:52,650
Bonuri de tezaur.
Drăguț.

164
00:10:52,850 --> 00:10:55,350
Cum va funcționa?

165
00:10:55,450 --> 00:10:59,950
Dacă intri cu astea într-o bancă,
naști suspiciuni.

166
00:11:00,050 --> 00:11:03,650
Ca și cum ai purta o pancartă
cu "Sunt infractor".

167
00:11:03,750 --> 00:11:09,150
Asociații mei au zilnic de-a face
cu așa ceva.

168
00:11:09,250 --> 00:11:12,300
Nu raportează la Fisc,
nici altei autorități.

169
00:11:12,350 --> 00:11:13,950
Bine.

170
00:11:14,050 --> 00:11:16,600
Ani de zile am furat banii ăștia
de la guvern.

171
00:11:16,650 --> 00:11:19,350
Ar fi păcat să-i dau înapoi.

172
00:11:19,550 --> 00:11:23,150
Cât durează conversia fondurilor?

173
00:11:23,250 --> 00:11:25,650
Cam cinci minute.

174
00:11:25,850 --> 00:11:29,450
Fac o scanare...

175
00:11:29,650 --> 00:11:34,550
Iar fondurile tale vor apărea
electronic în noul cont.

176
00:11:34,650 --> 00:11:37,250
Fă scanarea.

177
00:11:40,950 --> 00:11:42,800
Nu știu de ce mă întrebi despre Sean.

178
00:11:42,850 --> 00:11:46,840
De obicei, Nikita își bagă nasul
în viața mea personală.

179
00:11:51,150 --> 00:11:53,150
Te-a pus să mă spionezi!

180
00:11:53,350 --> 00:11:55,650
Toți suntem spioni.

181
00:11:56,950 --> 00:12:03,850
Poți să-i transmiți Nikitei
că nu-i nimic între mine și Sean.

182
00:12:06,850 --> 00:12:09,050
Dar?

183
00:12:12,550 --> 00:12:15,450
Promit să nu-i transmit și asta.

184
00:12:20,850 --> 00:12:26,650
Mă uit la relația voastră
și... nu știu,

185
00:12:26,750 --> 00:12:31,450
habar n-am dacă voi avea vreodată
ceva la fel.

186
00:12:34,950 --> 00:12:38,550
Nu știu nici măcar dacă merită.

187
00:12:38,750 --> 00:12:41,450
Alo!

188
00:12:43,550 --> 00:12:45,650
Merită.

189
00:12:59,150 --> 00:13:01,650
Vine o mașină pe poarta principală.

190
00:13:01,750 --> 00:13:03,850
Aveți musafiri.

191
00:13:06,650 --> 00:13:08,150
Morris.

192
00:13:13,550 --> 00:13:18,100
După cum vezi, banii sunt în cont
și așteaptă să-i pun la treabă.

193
00:13:18,150 --> 00:13:20,050
Perfect.

194
00:13:20,150 --> 00:13:26,550
Acum, trebuie să dau astea curierei
să scape de ele.

195
00:13:27,950 --> 00:13:31,950
Apoi bem un pahar și discutăm
despre investiții.

196
00:13:32,150 --> 00:13:36,000
- Bonurile nu mai au nicio valoare?
- Nu, dar pot constitui o dovadă

197
00:13:36,050 --> 00:13:39,150
și nu vreau să lăsăm
așa ceva în urmă.

198
00:13:39,350 --> 00:13:41,250
Vin imediat.

199
00:13:56,850 --> 00:14:01,150
Asta-i tot, Ian?
E cam ușoară, mai ales asta.

200
00:14:01,250 --> 00:14:06,250
În asta sunt doar 20 milioane.
În cealaltă sunt 50 milioane.

201
00:14:06,350 --> 00:14:08,200
Fără să fiu geniu matematic,

202
00:14:08,250 --> 00:14:12,150
știu că sunt
cu 30 milioane mai puțin.

203
00:14:12,250 --> 00:14:15,250
Percy nu mi-a dat suficient timp.

204
00:14:15,350 --> 00:14:19,850
Damascus a făcut transferul.
Ai găsit contul lui Percy?

205
00:14:20,050 --> 00:14:24,150
Nu pot intra.
Nu aveți semnal în casă.

206
00:14:31,550 --> 00:14:34,150
Nu era conectat.

207
00:14:36,650 --> 00:14:39,150
- Acum este.
- Am intrat.

208
00:14:39,350 --> 00:14:41,550
Nu găsesc banii lui Birkhoff.

209
00:14:42,650 --> 00:14:45,350
- Nici pe-ai altora.
- Ce tot spui?

210
00:14:45,550 --> 00:14:47,790
Nu-i niciun ban
în niciun cont.

211
00:14:47,850 --> 00:14:50,150
<i>Sunt goale.</i>

212
00:14:52,150 --> 00:14:53,950
Mă scuzați.

213
00:14:54,050 --> 00:14:56,900
- Dl Damascus a spus să așteptați.
- Zău?

214
00:14:56,950 --> 00:14:59,150
Doar atât am putut încropi.

215
00:14:59,350 --> 00:15:01,750
A fost un an greu, Veronica.

216
00:15:01,950 --> 00:15:04,150
Știi și tu. A fost criză.

217
00:15:04,250 --> 00:15:06,900
A trebuit să împrumut
din alte conturi.

218
00:15:06,950 --> 00:15:08,750
Ai furat banii lui Percy.

219
00:15:08,950 --> 00:15:11,350
I-am împrumutat.

220
00:15:11,450 --> 00:15:13,250
I-am împrumutat banii.

221
00:15:13,350 --> 00:15:16,500
N-am avut nicio veste de la Percy
de peste un an.

222
00:15:16,550 --> 00:15:19,150
N-a sunat, n-a făcut depuneri.

223
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
M-am gândit că o fi murit.

224
00:15:24,150 --> 00:15:25,850
Te-ai gândit rău.

225
00:15:29,850 --> 00:15:32,400
M-am răzgândit.
Mă duc în altă parte.

226
00:15:32,450 --> 00:15:34,350
Dă-te la o parte!

227
00:15:38,650 --> 00:15:41,050
O zi frumoasă.

228
00:15:44,350 --> 00:15:46,800
- Nu, Birkhoff!
- Mi-a luat banii!

229
00:15:55,550 --> 00:15:57,550
Divizia e aici.

230
00:15:57,750 --> 00:15:59,350
Nikita, unde ești?

231
00:16:09,150 --> 00:16:11,050
Sunt în față, Nikita.

232
00:16:18,150 --> 00:16:20,750
Arunc-o!

233
00:16:24,350 --> 00:16:26,050
Împușcă-l!

234
00:16:26,150 --> 00:16:28,550
Împușcă-l...

235
00:16:29,750 --> 00:16:32,250
Împușcă-l!

236
00:16:32,350 --> 00:16:34,450
Împușcă-l!

237
00:16:49,050 --> 00:16:51,050
Nikita...

238
00:16:52,850 --> 00:16:54,650
- E rănită.
- Nikita!

239
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
E rănită!

240
00:17:10,650 --> 00:17:13,950
Nu apare nimic aici.
Nici măcar noi.

241
00:17:14,050 --> 00:17:15,800
Probabil Divizia a șters totul.

242
00:17:15,850 --> 00:17:17,650
Roan era la volan.

243
00:17:17,750 --> 00:17:19,400
Nu știu cine era femeia.

244
00:17:19,450 --> 00:17:23,100
Damascus i-a dat valiza curierei,
înseamnă că ea era.

245
00:17:23,150 --> 00:17:24,950
Poate i-a dat mai mult.

246
00:17:25,150 --> 00:17:27,600
A retras 50 milioane
din celelalte conturi.

247
00:17:27,650 --> 00:17:30,750
De ce și-a retras Percy banii
chiar acum?

248
00:17:30,950 --> 00:17:35,950
Nu știu, poate că bancherul lui
umbla cu șmecherii. Cine știe?

249
00:17:36,150 --> 00:17:40,300
Sau se temea că cineva,
cum suntem noi, va da de banii lui.

250
00:17:40,350 --> 00:17:43,000
Dacă sunt online,
conturile sunt vulnerabile.

251
00:17:43,050 --> 00:17:44,660
Își întărește apărarea.

252
00:17:44,750 --> 00:17:48,450
Își mută banii
în cea mai sigură ascunzătoare.

253
00:17:48,650 --> 00:17:50,150
La Divizie.

254
00:17:50,250 --> 00:17:52,600
Deci Percy bagă banii mei la saltea.

255
00:17:52,650 --> 00:17:54,150
Nu-i bagă nicăieri.

256
00:17:54,250 --> 00:17:58,500
Damascus a vrut obligațiuni
la purtător. Mici și ușor de cărat,

257
00:17:58,550 --> 00:18:01,300
dar, cum ziceai și tu,
sunt ilegale în SUA.

258
00:18:01,350 --> 00:18:04,100
Trebuie să le transforme
în bani gheață.

259
00:18:04,150 --> 00:18:07,650
Așa-i. E bine, fiindcă noi
acceptăm bani gheață.

260
00:18:07,850 --> 00:18:11,350
70 milioane nu încap într-o valiză,
nici în trei.

261
00:18:11,450 --> 00:18:14,100
- E nevoie de o camionetă.
- Dacă o găsim, o jefuim.

262
00:18:14,150 --> 00:18:17,250
Dacă nu-i putem fura,
atunci îi distrugem.

263
00:18:17,350 --> 00:18:19,050
Să-i distrugem?

264
00:18:19,250 --> 00:18:21,400
Nu-i vorba doar de banii lui Percy!

265
00:18:21,450 --> 00:18:24,950
- Sunt și banii mei.
- Știu.

266
00:18:25,150 --> 00:18:27,700
- Trebuie să privim în ansamblu.
- Care ansamblu?

267
00:18:27,750 --> 00:18:29,350
Să doborâm Divizia.

268
00:18:29,450 --> 00:18:33,400
Adică vechiul Hopa-Mitică:
îl dobori pe Percy, apare Amanda,

269
00:18:33,450 --> 00:18:35,100
pică Amanda, Percy e din nou șef.

270
00:18:35,150 --> 00:18:37,400
Nu se termină niciodată.
Suntem faliți!

271
00:18:37,450 --> 00:18:39,100
Ne vom gândi noi la ceva.

272
00:18:39,150 --> 00:18:43,900
Așa cum ne-am gândit că ar fi bine
să-mi risc toți banii într-o misiune?

273
00:18:43,950 --> 00:18:47,750
Nu puteam anticipa
cum va fi la fața locului.

274
00:18:47,850 --> 00:18:51,850
Trebuia să fi anticipat!

275
00:18:51,950 --> 00:18:53,600
Nu trebuia să te las să vii cu mine.

276
00:18:53,650 --> 00:18:56,200
Să mă lași?!
M-ai "lăsat"să vin cu tine?

277
00:18:56,250 --> 00:18:59,500
Ce, ești șefa mea? N-am știut
că tu deții controlul aici.

278
00:18:59,550 --> 00:19:01,400
V-ați cam înfierbântat cu toții.

279
00:19:01,450 --> 00:19:03,100
Hai s-o lăsăm mai moale.

280
00:19:03,150 --> 00:19:05,200
Nu trebuie să ne certăm pentru bani.

281
00:19:05,250 --> 00:19:06,950
Am eu bani.

282
00:19:07,150 --> 00:19:09,200
Ne putem asigura traiul din ei.

283
00:19:09,250 --> 00:19:15,050
Și eu ce fac mai târziu, când ajungem
la zilele postbelice ale Nikitei?

284
00:19:15,150 --> 00:19:18,450
Mă angajez ca informatician
la vreo firmă?

285
00:19:18,550 --> 00:19:21,050
Nu erau banii tăi! I-ai furat!

286
00:19:21,250 --> 00:19:23,700
Dacă-ți faci griji pentru viitor,
du-te și fură alții.

287
00:19:23,750 --> 00:19:26,350
Bună idee!

288
00:19:26,550 --> 00:19:28,850
Fă ce vrei.

289
00:19:28,950 --> 00:19:33,250
Eu o să-mi recuperez cumva pierderea.

290
00:19:33,450 --> 00:19:36,250
Baftă, Alex.
Vei avea nevoie.

291
00:19:43,250 --> 00:19:48,650
Cu 30 milioane de dolari mai puțin?
Știu că ți-am spus să-l ucizi.

292
00:19:48,850 --> 00:19:52,750
Dar aș fi vrut să moară mai încet
și în dureri.

293
00:19:52,850 --> 00:19:56,800
Veronica are obligațiunile.
Diseară va fi gata să le schimbe.

294
00:19:56,850 --> 00:20:01,550
- Alex și Michael erau acolo?
- I-am văzut când plecam.

295
00:20:01,750 --> 00:20:04,250
Înseamnă că și Nikita a fost acolo.

296
00:20:04,350 --> 00:20:09,000
Știam că o să-mi creeze probleme mari
informația despre cont dată lui Alex.

297
00:20:09,050 --> 00:20:13,050
- Ce vrei să facem?
- Vorbesc cu Veronica și modificăm.

298
00:20:17,850 --> 00:20:21,000
A spus că-i pare rău,
dar parcă și-ar cere scuze

299
00:20:21,050 --> 00:20:24,200
fiindcă mi-a spart cana de cafea.
Îmi pierzi economiile de-o viață,

300
00:20:24,250 --> 00:20:26,700
arăți naibii
niște semne de remușcare!

301
00:20:26,750 --> 00:20:28,750
- Poftim.
- Mulțumesc.

302
00:20:28,850 --> 00:20:32,100
Dar nu s-a terminat.
Nici gând. E doar începutul.

303
00:20:32,150 --> 00:20:35,800
Am făcut milioane de dolari
în trecut, singurel, pot s-o mai fac.

304
00:20:35,850 --> 00:20:40,050
Și dacă are impresia că mai pune laba
pe un bănuț, visează.

305
00:20:40,450 --> 00:20:43,650
Deci pot să iau scaunul?

306
00:20:49,750 --> 00:20:51,750
Scaunul rămâne aici.

307
00:21:13,650 --> 00:21:19,950
Ei bine, bătrâne prieten,
e timpul să facem o retragere.

308
00:21:22,450 --> 00:21:26,950
- Ai găsit mașina lui Roan?
- Nu încă.

309
00:21:37,250 --> 00:21:41,050
Ar merge mult mai repede
dacă am avea ajutor.

310
00:21:41,150 --> 00:21:45,630
Birkhoff are nevoie de timp
să se răcorească, sincer, și eu am.

311
00:21:50,750 --> 00:21:54,250
Ce s-a întâmplat
când ai fost împușcată?

312
00:21:54,450 --> 00:21:56,650
Nu știu.

313
00:21:56,750 --> 00:21:59,350
Eram prinsă și el a înșfăcat o armă.

314
00:21:59,450 --> 00:22:01,850
Apoi... nimic.

315
00:22:02,050 --> 00:22:04,850
A rămas blocat și se uita fix.

316
00:22:05,050 --> 00:22:07,600
Birkhoff nu-i obișnuit
să tragă în oameni.

317
00:22:07,650 --> 00:22:11,250
Singura dată când a împușcat
pe cineva a fost...

318
00:22:14,450 --> 00:22:17,350
- Carla.
- Da.

319
00:22:17,550 --> 00:22:19,550
La naiba!

320
00:22:20,650 --> 00:22:22,850
L-am prins!

321
00:22:22,950 --> 00:22:25,150
De data asta era peste pod.

322
00:22:26,950 --> 00:22:29,150
Da, ea este.

323
00:22:29,350 --> 00:22:32,640
O trec prin programul
de recunoaștere facială.

324
00:22:33,650 --> 00:22:36,150
Veronica White.
Furnizor valutar.

325
00:22:36,250 --> 00:22:39,150
Știm numele.
Să aflăm timpul și locul.

326
00:22:39,250 --> 00:22:42,700
Putea dura mult, dar n-a durat.
Am verificat întâi la barieră.

327
00:22:42,750 --> 00:22:45,300
Am eliminat cabinele
și am restrâns perioada

328
00:22:45,350 --> 00:22:50,550
știind că Roan conduce ca o babă.
De ce? Fiindcă sunt tare!

329
00:22:50,750 --> 00:22:54,750
Ce-i? Birkhoff se laudă mereu.

330
00:22:54,950 --> 00:22:58,650
Plecați-vă în fața lui Shadow Walker!

331
00:23:07,850 --> 00:23:11,200
Care se ridică din cenușă
și e pe cale să devină milionar

332
00:23:11,250 --> 00:23:13,350
pentru a doua oară.

333
00:23:17,250 --> 00:23:19,450
Stați pe loc!

334
00:23:26,050 --> 00:23:29,050
Nu mișca!
Ridică mâinile!

335
00:23:29,250 --> 00:23:31,700
- Mișcă, spărgătorule!
- Le-am ridicat.

336
00:23:31,750 --> 00:23:34,450
Ești arestat. Ridică-te.
Ridică-te!

337
00:23:43,750 --> 00:23:48,000
Firma Veronicăi a angajat un camion.
Transportă ceva în seara asta.

338
00:23:48,050 --> 00:23:50,650
- Ba nu.
- Despre asta vorbeam.

339
00:23:50,750 --> 00:23:53,300
Banii merg la Divizie.
Trebuie să-i furăm pe drum.

340
00:23:53,350 --> 00:23:56,300
- Până trimite Percy întăriri.
- Sunt cel puțin patru drumuri,

341
00:23:56,350 --> 00:23:58,500
dar nu le putem supraveghea
pe toate.

342
00:23:58,550 --> 00:24:01,100
Mergem după camionul care pleacă
din clădirea Veronicăi.

343
00:24:01,150 --> 00:24:05,140
- Când vom ști pe care drum merg...
- Le-o luăm înainte.

344
00:24:14,950 --> 00:24:16,750
Ce este?

345
00:24:16,950 --> 00:24:20,900
Poliția din Suffolk
a verificat amprentele lui Birkhoff.

346
00:24:20,950 --> 00:24:24,550
După ce l-a arestat.

347
00:24:24,750 --> 00:24:27,690
L-au arestat acum o oră
și au chemat FBI.

348
00:24:27,750 --> 00:24:29,850
- Unde?
- Îl țin în Riverhead

349
00:24:29,950 --> 00:24:31,950
până îl ridică FBI.

350
00:24:32,050 --> 00:24:34,050
Cum au pus mâna pe el?

351
00:24:34,250 --> 00:24:37,000
A accesat o rețea veche
din care mai furase bani.

352
00:24:37,050 --> 00:24:40,900
FBI i-a întins mai demult o capcană.
Astăzi a căzut în ea.

353
00:24:40,950 --> 00:24:43,750
Greșeala lui, norocul nostru.

354
00:24:43,950 --> 00:24:47,300
Trimite o echipă. Vreau să-l prindem
înainte să ajungă federalii.

355
00:24:47,350 --> 00:24:51,050
FBI ajunge într-o oră,
dacă nu se întâmplă ceva,

356
00:24:51,150 --> 00:24:54,850
caz în care îți aducem
ceva de mâncare.

357
00:24:55,050 --> 00:24:59,450
Îmi spui care-i treaba?
Nu prea semeni cu un terorist.

358
00:24:59,550 --> 00:25:02,450
- Nu sunt terorist.
- Scuză-mă.

359
00:25:02,550 --> 00:25:07,300
N-am habar ce se întâmplă aici.
Am primit un telefon de la federali.

360
00:25:07,350 --> 00:25:11,600
Mi-au spus să las totul și să arestez
un tăntălău într-o cafenea.

361
00:25:11,650 --> 00:25:14,500
Nu mi-au spus cum te cheamă,
nici de ce te caută.

362
00:25:14,550 --> 00:25:17,000
Ai patru cărți de identitate
în portmoneu.

363
00:25:17,050 --> 00:25:21,550
Sunt false, iar amprentele tale
nu se regăsesc nicăieri.

364
00:25:21,650 --> 00:25:24,650
Sunt curios.

365
00:25:24,750 --> 00:25:27,300
Îmi pare rău,
dle șerif adjunct curios,

366
00:25:27,350 --> 00:25:30,900
am fost instruit de cei mai buni.
Niciodată nu spun nimic.

367
00:25:30,950 --> 00:25:35,650
Să nu crezi că jocul ăsta
o să-ți aducă ceva.

368
00:25:35,750 --> 00:25:37,750
Hai să discutăm despre asta.

369
00:25:37,950 --> 00:25:41,000
Am primit o alertă, Divizia la fel.
Birkhoff a conceput sistemele.

370
00:25:41,050 --> 00:25:44,250
Percy știe unde e
și va pune mâna pe el.

371
00:25:44,450 --> 00:25:46,900
Noi suntem mai aproape
decât Divizia.

372
00:25:46,950 --> 00:25:49,500
Avem timp de un plan.
Hai să facem un plan.

373
00:25:49,550 --> 00:25:52,250
Bine.

374
00:25:55,750 --> 00:26:00,450
Când a intrat Birkhoff în Divizie,
i-au șters vechea identitate.

375
00:26:00,550 --> 00:26:02,550
Protocolul standard.

376
00:26:02,650 --> 00:26:06,100
Înseamnă că poliția n-are habar
pe cine a arestat.

377
00:26:06,150 --> 00:26:09,400
- Îl rețin până vine FBI.
- Ne putem folosi de asta.

378
00:26:09,450 --> 00:26:13,600
Nu-mi place că întreb, dar ce facem
cu Percy și banii lui Birkhoff?

379
00:26:13,650 --> 00:26:15,900
S-ar putea să fie ultima șansă
și timpul trece.

380
00:26:15,950 --> 00:26:19,800
- Acum n-avem timp.
- Așa este. Camionul e singura șansă.

381
00:26:19,850 --> 00:26:23,980
- Voi doi mergeți să-l opriți.
- Tu te duci după Birkhoff?

382
00:26:25,550 --> 00:26:27,650
Îl aduc acasă.

383
00:26:30,150 --> 00:26:33,600
Cronometrul pornește când iese
camionul Veronicăi din clădire.

384
00:26:33,650 --> 00:26:36,800
Avem mai puțin de o oră
să luăm banii. După aceea...

385
00:26:36,850 --> 00:26:39,050
Suntem în ograda Diviziei.

386
00:26:40,250 --> 00:26:42,350
Gata, pleacă.

387
00:26:46,750 --> 00:26:49,650
Ce-i asta? Trei camioane?

388
00:26:49,750 --> 00:26:52,300
Percy și-a schimbat banii
în bancnote de trei și cinci?

389
00:26:52,350 --> 00:26:55,950
- Momeli, ca să urmărim doar unul.
- Pe care?

390
00:26:56,150 --> 00:26:59,650
Eu votez numărul trei.

391
00:27:07,050 --> 00:27:10,550
Avem o șansă din trei
să nimerim camionul.

392
00:27:10,750 --> 00:27:13,300
Am putea să folosim imagini
din satelit

393
00:27:13,350 --> 00:27:15,500
ca să măsurăm distanța
de la bară la pământ

394
00:27:15,550 --> 00:27:19,350
pentru a vedea care camion
are încărcătura mai grea.

395
00:27:19,450 --> 00:27:23,850
- Am văzut într-un film.
- Știi să faci ceva din ce-ai spus?

396
00:27:23,950 --> 00:27:27,850
- Nu prea.
- Singura persoană care știe

397
00:27:27,950 --> 00:27:30,850
e puțin ocupată în acest moment.

398
00:27:32,350 --> 00:27:34,650
Amice, ți-a sosit transportul.

399
00:27:36,150 --> 00:27:38,900
Agent special Foster,
fă cunoștință cu John Doe.

400
00:27:38,950 --> 00:27:43,850
- Bună, John. Mă bucur să te revăd.
- Doar pe tine te-au trimis?

401
00:27:43,950 --> 00:27:46,800
Cel de la telefon spunea
că John e cam periculos.

402
00:27:46,850 --> 00:27:48,600
Omul e prostia întruchipată.

403
00:27:48,650 --> 00:27:51,100
Johnny nu e o amenințare
pentru nimeni,

404
00:27:51,150 --> 00:27:55,300
decât dacă îl lași lângă computer,
mobil, cafetieră programabilă...

405
00:27:55,350 --> 00:27:59,550
- Orice folosește cip.
- E chiar atât de bun?

406
00:27:59,650 --> 00:28:03,850
A evadat din CIA folosind
un player Blu-Ray.

407
00:28:03,950 --> 00:28:06,900
<i>Șerif adjunct Mannion,
prezintă-te la sergent.</i>

408
00:28:06,950 --> 00:28:09,150
<i>Vizitatorul așteaptă.</i>

409
00:28:09,350 --> 00:28:12,650
- Mă scuzați puțin?
- Sigur, nu te grăbi.

410
00:28:12,850 --> 00:28:16,450
- Am multe hârtii de semnat.
- Ce cauți aici?

411
00:28:16,650 --> 00:28:19,300
Îți salvez pielea
ca s-o tăbăcesc mai târziu.

412
00:28:19,350 --> 00:28:22,100
- Și banii lui Percy?
- Tu ești mai important.

413
00:28:22,150 --> 00:28:25,500
Grăbește-te și ia-ți lucrurile.
Presimt că vizita e pentru tine.

414
00:28:25,550 --> 00:28:29,750
- FBI? Divizia?
- Probabil ambele agenții.

415
00:28:47,850 --> 00:28:50,440
Ia mâinile de pe volan!
Mâinile sus!

416
00:28:53,650 --> 00:28:57,050
Să nu faci vreo prostie.
Deschide în spate.

417
00:29:03,150 --> 00:29:05,880
Norocosul număr trei
nu-i așa norocos.

418
00:29:07,050 --> 00:29:10,300
Nu înțeleg, actele păreau în ordine,
exact ca ale voastre.

419
00:29:10,350 --> 00:29:14,150
Domnule, ne-a luat-o cineva înainte.
Nikita.

420
00:29:17,750 --> 00:29:20,650
Aveți undă verde.
Atacați.

421
00:29:20,850 --> 00:29:23,400
<i>Nu vă faceți griji
în privința deranjului.</i>

422
00:29:23,450 --> 00:29:26,300
Mai bine începi
să pui la punct o poveste.

423
00:29:26,350 --> 00:29:28,550
Vom avea nevoie de ea.

424
00:29:30,550 --> 00:29:32,650
Îmi pare rău.

425
00:29:32,750 --> 00:29:35,700
Întâi ești împușcată,
acum trebuie să te îmbraci așa.

426
00:29:35,750 --> 00:29:37,750
Cu glonțul mă descurc.

427
00:29:37,850 --> 00:29:41,100
Dar va trebui să purtăm o discuție
despre costum și bluză.

428
00:29:41,150 --> 00:29:43,150
Stați!

429
00:29:44,550 --> 00:29:47,150
Opriți-vă!
Chem ajutoare.

430
00:29:47,950 --> 00:29:49,950
E clar că e Divizia!

431
00:30:14,250 --> 00:30:16,650
Aruncă arma.

432
00:31:04,350 --> 00:31:07,350
- Ești teafără?
- Da.

433
00:31:11,150 --> 00:31:13,150
Vino. Să mergem.

434
00:31:17,750 --> 00:31:19,900
L-am luat pe Birkhoff.
Unde sunteți?

435
00:31:19,950 --> 00:31:23,000
Percy face o scamatorie.
A angajat trei camioane.

436
00:31:23,050 --> 00:31:26,850
<i>- Am oprit unul, dar era gol.
- Știe că-i vrem banii.</i>

437
00:31:26,950 --> 00:31:30,200
- Va trimite în acțiune tot ce are.
- Toate unitățile mobile disponibile

438
00:31:30,250 --> 00:31:32,600
să fie bine înarmate
și pregătite pentru escortă.

439
00:31:32,650 --> 00:31:35,100
Timpul estimat până la întâlnire,
șase minute.

440
00:31:35,150 --> 00:31:38,200
Unde erați când s-au despărțit?
Și cu cât timp în urmă?

441
00:31:38,250 --> 00:31:41,330
La intersecția 41st și 6th.
Acum 15 minute.

442
00:31:47,550 --> 00:31:50,200
Dacă privim distanța
de la hayon la pământ,

443
00:31:50,250 --> 00:31:54,380
sperând că nimeni nu uită
să verifice presiunea roților...

444
00:31:56,650 --> 00:31:59,900
- Am găsit un camion încărcat.
- Ți-am zis eu că e o chestie.

445
00:31:59,950 --> 00:32:02,450
Cred că și Birkhoff a văzut filmul.

446
00:32:03,850 --> 00:32:06,090
Tocmai a ieșit de pe autostradă.

447
00:32:08,750 --> 00:32:11,480
<i>Se îndreaptă spre sud
pe vechiul drum.</i>

448
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Crezi că-l ajungem?

449
00:32:16,450 --> 00:32:18,700
Un camion nu e la fel de rapid
ca o mașină.

450
00:32:18,750 --> 00:32:23,650
Chiar dacă-l opriți, nu-l descărcați
înainte să apară Divizia.

451
00:32:23,750 --> 00:32:26,200
La dracu'!
Percy o să-și primească banii.

452
00:32:26,250 --> 00:32:29,250
Divizia își continuă treaba.

453
00:32:32,750 --> 00:32:35,350
Nu și dacă-i distrugeți.

454
00:32:37,550 --> 00:32:40,700
- A spus...
- Nikki are dreptate. N-avem timp

455
00:32:40,750 --> 00:32:43,950
să luăm banii, așa că îi ardem.

456
00:32:44,050 --> 00:32:47,650
Birkhoff...
ești sigur?

457
00:32:47,750 --> 00:32:50,200
Nu sunt doar banii lui Percy.
Sunt și ai tăi.

458
00:32:50,250 --> 00:32:52,800
Am urmat un sfat bun
și am privit în ansamblu.

459
00:32:52,850 --> 00:32:57,850
Percy nu poate învinge.
Dar fă-o înainte să mă răzgândesc.

460
00:32:58,050 --> 00:33:00,150
Trei minute până la întâlnire.

461
00:33:07,050 --> 00:33:09,550
<i>Camionul e aproape de voi.</i>

462
00:33:14,050 --> 00:33:17,550
Aveți două minute
până pică Divizia peste voi.

463
00:33:23,550 --> 00:33:26,550
Trage.

464
00:33:32,950 --> 00:33:36,750
Camionul a oprit, șoferul a ieșit.
E liber.

465
00:33:37,750 --> 00:33:41,460
Aș vrea să-i văd expresia lui Percy
în acest moment.

466
00:34:02,150 --> 00:34:05,150
<i>Echipa de escortă
ajunge într-un minut.</i>

467
00:34:09,350 --> 00:34:13,650
Domnule, pot să vă întreb
ce era în acel camion?

468
00:34:15,550 --> 00:34:18,550
Ceva care poate fi recâștigat.

469
00:34:20,850 --> 00:34:23,250
<i>Aș vrea să raportez un accident.</i>

470
00:34:23,350 --> 00:34:27,450
<i>Accidentul cu cea mai scumpă
mașină din istorie.</i>

471
00:34:27,550 --> 00:34:31,150
Sună grozav.
Ne vedem acasă.

472
00:34:31,250 --> 00:34:33,450
Te simți bine?

473
00:34:35,650 --> 00:34:41,850
Te-am pus în bătaia focului
atunci când m-am blocat.

474
00:34:41,950 --> 00:34:47,350
Reiau totul în minte de multe ori.
Am avut arma în mână.

475
00:34:47,450 --> 00:34:49,600
Știam că trebuie să trag,
dar mă uitam la el

476
00:34:49,650 --> 00:34:52,000
și tot ce îmi spuneam
în mintea mea era...

477
00:34:52,050 --> 00:34:54,050
Carla.

478
00:34:59,450 --> 00:35:02,350
Prima dată când ucizi pe cineva...

479
00:35:02,450 --> 00:35:06,150
nu uiți multă, multă vreme.

480
00:35:06,250 --> 00:35:09,850
Îmi doresc să fi vorbit
cu mine despre asta.

481
00:35:09,950 --> 00:35:11,850
Ar fi părut insensibil.

482
00:35:11,950 --> 00:35:14,000
"Nikki, te superi dacă-ți plâng
pe umăr"

483
00:35:14,050 --> 00:35:18,050
"că am ucis pe cineva la care
tu țineai foarte mult?"

484
00:35:18,150 --> 00:35:22,250
Știu.
Dar trebuie să discutăm.

485
00:35:22,350 --> 00:35:28,050
Altfel, oamenii sunt împușcați
sau arestați.

486
00:35:28,250 --> 00:35:32,350
- Bine?
- Bine.

487
00:35:52,550 --> 00:35:55,150
Captivantă lucrare.

488
00:35:55,350 --> 00:35:59,950
Și noi știm că lucrurile sunt
rareori ceea ce par a fi.

489
00:36:00,050 --> 00:36:03,850
Întotdeauna
se întâmplă ceva dedesubt.

490
00:36:04,050 --> 00:36:09,250
- Ne cunoaștem?
- Sunt mare admirator al muncii tale

491
00:36:09,450 --> 00:36:11,450
și a asociaților tăi.

492
00:36:11,650 --> 00:36:15,750
Cred că aș fi
o completare valoroasă a grupului.

493
00:36:15,850 --> 00:36:18,950
Despre ce grup e vorba?

494
00:36:19,050 --> 00:36:22,550
Cel fără nume.

495
00:36:22,650 --> 00:36:26,100
- Nu cred că am auzit de el.
- Mai există un grup.

496
00:36:26,150 --> 00:36:31,050
Mai mic, nu atât de puternic,
aici în State.

497
00:36:31,250 --> 00:36:33,550
Își spune "Supravegherea".

498
00:36:35,850 --> 00:36:39,250
Nu știu dacă e ordinar
sau extraordinar.

499
00:36:39,450 --> 00:36:41,750
Sau puțin din amândouă.

500
00:36:44,950 --> 00:36:49,500
Au încercat să-mi stea în cale
și a trebuit să-i dau la o parte.

501
00:36:49,750 --> 00:36:53,750
Dar nu-ți spun nimic
din ceea ce nu știi deja.

502
00:36:54,350 --> 00:36:59,950
Mărturisesc că habar n-am
despre ce vorbești

503
00:37:00,150 --> 00:37:02,350
sau de ce vorbești cu mine.

504
00:37:02,650 --> 00:37:06,750
Sunt mai mult decât dispus
să-mi dovedesc valoarea.

505
00:37:06,850 --> 00:37:12,250
Și nu trebuie să faci nimic.
Trebuie doar să privești.

506
00:37:16,750 --> 00:37:20,650
Îmi pare rău.
A fost amuzant.

507
00:37:20,850 --> 00:37:23,650
Dar nu cred că pot să te ajut.

508
00:37:27,450 --> 00:37:32,650
Deși... îmi plac misterele.

509
00:37:32,850 --> 00:37:37,150
Am auzit ieri
despre o explozie misterioasă.

510
00:37:37,250 --> 00:37:42,750
Poliția pare să creadă că cineva
a aruncat în aer un camion

511
00:37:42,950 --> 00:37:47,150
plin cu valută americană.

512
00:37:47,350 --> 00:37:49,950
Dar eu mă întreb...

513
00:37:50,050 --> 00:37:53,650
cum poate spera cineva să se afirme

514
00:37:53,750 --> 00:38:00,350
când toți banii i-au ars
pe marginea drumului în New Jersey?

515
00:38:00,450 --> 00:38:03,750
Banii nu înseamnă totul.

516
00:38:07,150 --> 00:38:10,250
Nu sunt sigur că am spus-o,

517
00:38:10,350 --> 00:38:13,950
dar îți mulțumesc că ai venit
să mă salvezi.

518
00:38:14,150 --> 00:38:16,250
După ce-am spus...

519
00:38:16,350 --> 00:38:21,750
Ne-am certat.
Nu înseamnă că te las pradă lupilor.

520
00:38:21,950 --> 00:38:27,950
Nu greșeai.
Ai pierdut toți banii.

521
00:38:28,050 --> 00:38:32,350
Dar probabil că nu trebuia
să dau vina pe tine.

522
00:38:32,550 --> 00:38:36,000
Până să văd ce învârte Damascus,
era prea târziu.

523
00:38:36,050 --> 00:38:39,250
Pe mine sunt puțin supărat.

524
00:38:39,350 --> 00:38:43,750
- N-aveai de unde să știi.
- Cum crezi că am făcut banii?

525
00:38:43,850 --> 00:38:47,750
Eu foloseam o tastatură,
dar e același lucru.

526
00:38:47,850 --> 00:38:52,550
Păcălești un tip bogat și arogant
cu o identitate falsă.

527
00:38:52,850 --> 00:38:57,300
Pare sigur, așa că el lasă garda jos
și îți dă tot ce-ți trebuie

528
00:38:57,350 --> 00:39:00,350
ca să-i scoți banii pe ușa din dos.

529
00:39:01,950 --> 00:39:06,150
Din bunăvoința lui Shadow Walker.

530
00:39:06,350 --> 00:39:08,250
Da, a fost destul de bun.

531
00:39:08,350 --> 00:39:13,550
Îmi amintesc un titlu...
"Cine este Shadow Walker?"

532
00:39:13,750 --> 00:39:17,250
Avea o siluetă
și semnul întrebării.

533
00:39:17,450 --> 00:39:20,750
Cu recompensă pe capul meu
și toate celelalte.

534
00:39:23,050 --> 00:39:26,850
Divizia a șters totul.

535
00:39:28,450 --> 00:39:34,750
Acei bani erau ultima dovadă
că am fost ceva mai mult

536
00:39:34,950 --> 00:39:37,000
decât un dependent de computer.

537
00:39:37,050 --> 00:39:40,450
Ești mai mult decât un dependent
de computer,

538
00:39:40,550 --> 00:39:44,750
cu sau fără bani.
Când eram în misiuni,

539
00:39:44,950 --> 00:39:49,450
riscându-mi viața,
tu erai colacul meu de salvare.

540
00:39:49,650 --> 00:39:54,750
Vocea din urechea mea
care îmi spunea glume proaste și...

541
00:39:56,450 --> 00:40:00,150
... mă aducea teafără înapoi.

542
00:40:00,250 --> 00:40:04,150
Ești de neînlocuit.

543
00:40:04,250 --> 00:40:09,850
Și unic.
Ceea ce e foarte bine.

544
00:40:10,050 --> 00:40:13,130
Nu cred că Pământul
ar suporta doi ca tine.

545
00:40:15,150 --> 00:40:19,350
- Shadow Walker!
- Am adus mâncare.

546
00:40:19,450 --> 00:40:23,850
Ascultă!
Te-ai jucat la computerul meu?

547
00:40:23,950 --> 00:40:26,250
Ce font e ăla, papirus?

548
00:40:26,350 --> 00:40:29,100
E crimă împotriva naturii
și a ochilor mei.

549
00:40:29,150 --> 00:40:31,450
Poate mă revanșez cu asta.

550
00:40:34,950 --> 00:40:37,150
1.000.000 $.

551
00:40:37,450 --> 00:40:40,550
Știu că nu se compară
cu ce ai pierdut.

552
00:40:40,750 --> 00:40:44,500
Dar asta-i tot ce-am putut să fac
într-un timp atât de scurt.

553
00:40:44,550 --> 00:40:48,850
De altfel, vei putea să dublezi suma
cât ai clipi din ochi.

554
00:40:48,950 --> 00:40:52,700
Binecuvântată să-ți fie inima.
Ești sigură că vrei să mi-i dai?

555
00:40:52,750 --> 00:40:55,200
Am predat unui escroc
ultimii noștri bani.

556
00:40:55,250 --> 00:40:58,600
Damascus l-a înșelat pe Percy
și jumătate din lista Interpolului.

557
00:40:58,650 --> 00:41:01,900
- Cred că stai bine.
- Vom dubla această sumă.

558
00:41:01,950 --> 00:41:06,350
Așa cum aruncă Nikki cu banii...
E cel mai mare talent al ei.

559
00:41:10,450 --> 00:41:15,150
- Mor de foame.
- Dă-o încoace.

560
00:41:15,350 --> 00:41:19,690
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
Sincronizare: Eu_I_Mysef</b>

561
00:41:19,850 --> 00:41:23,490
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks www.addic7ed.com

