1
00:00:02,700 --> 00:00:04,700
ZURICH, ELVEȚIA

2
00:00:10,300 --> 00:00:12,000
Pe aici, vă rog.

3
00:00:14,300 --> 00:00:15,800
- Domnișoara Udinov...
- Da.

4
00:00:15,900 --> 00:00:19,000
- Bun venit la banca Gemeinschaft.
- Mulțumesc că m-ați primit.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,100
Cred că vi se va părea
foarte primitoare.

6
00:00:21,300 --> 00:00:23,900
Știm că dorințele clienților
se schimbă.

7
00:00:24,100 --> 00:00:27,600
Am niște întrebări privind
confidențialitatea băncii dvs.

8
00:00:27,800 --> 00:00:31,800
Discreția este
una din prioritățile noastre.

9
00:00:32,000 --> 00:00:35,100
Fiecare cont e identificat
printr-un număr.

10
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Doar câțiva oficiali
ai băncii, ca mine,

11
00:00:37,200 --> 00:00:41,000
au acces la datele
titularilor conturilor.

12
00:00:41,300 --> 00:00:43,000
Cu ce vă pot ajuta?

13
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
Nu știu dacă ați auzit,
dar am făcut rost de niște bani.

14
00:00:46,100 --> 00:00:47,700
Acum sunt depuși în Rusia,

15
00:00:47,900 --> 00:00:51,200
dar n-am încredere
în sistemul lor bancar.

16
00:00:51,300 --> 00:00:53,900
- Ați auzit zvonurile...
- Sigur.

17
00:00:53,935 --> 00:00:56,000
La pământ toată lumea!

18
00:00:57,500 --> 00:01:02,400
E un jaf!
La pământ!

19
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
Culcat!

20
00:01:07,500 --> 00:01:10,200
Cineva a declanșat alarma.
Aveți patru minute.

21
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Tu! Culcat!

22
00:01:13,900 --> 00:01:16,200
Unde-i directorul?

23
00:01:16,300 --> 00:01:19,200
Mă scuzați, dră Udinov.

24
00:01:21,500 --> 00:01:23,700
Eu sunt directorul.

25
00:01:26,400 --> 00:01:29,200
Sunt la computer.

26
00:01:29,300 --> 00:01:33,400
<i>Am pus transmițătorul.
Îți fac legătura.</i>

27
00:01:33,800 --> 00:01:36,600
- Am intrat în sistem.
- Nu înțeleg ce vreți.

28
00:01:36,700 --> 00:01:42,600
- Nu suntem genul ăla de bancă.
- Copiez fișierele.

29
00:01:42,800 --> 00:01:45,100
Dacă elvețienii și-ar păstra
fișierele bancare online,

30
00:01:45,300 --> 00:01:46,800
ca alte bănci mai puțin sigure,

31
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
n-ar mai fi jefuiți.

32
00:01:49,400 --> 00:01:51,900
Putem să-i jefuim ceva mai repede?

33
00:01:52,100 --> 00:01:55,200
- V-am spus că nu ținem banii aici.
- <i>Ia-o mai ușor, fetițo.</i>

34
00:01:55,400 --> 00:01:58,200
Eu nu m-am plâns că-ți ia mult timp
să instalezi transmițătorul.

35
00:01:58,400 --> 00:02:01,700
- Te plângi acum.
- Vine poliția. Ieșiți de acolo.

36
00:02:01,900 --> 00:02:04,400
- Ai luat fișierul?
- Plecați!

37
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
- Bine.
- Hai, Birkhoff...

38
00:02:20,500 --> 00:02:23,200
Nu vă faceți griji.
Dobitocii ăia n-au luat nimic.

39
00:02:24,100 --> 00:02:26,300
Le-am luat.
<i>Dezactivează sistemul.</i>

40
00:02:26,900 --> 00:02:28,900
Șterg imaginile de pe camere.

41
00:02:29,000 --> 00:02:33,900
- Sunteți teafără, dră Udinov?
- Da.

44
00:02:49,300 --> 00:02:52,600
Dacă nu ne iese salvarea lumii
de mințile diabolice,

45
00:02:52,700 --> 00:02:54,600
putem face carieră în jaful armat.

46
00:02:54,800 --> 00:02:58,000
Adică data viitoare vom jefui pe bune
banii dintr-o bancă?

47
00:02:58,100 --> 00:02:59,800
Zicem că tu ești Robin Hood.

48
00:02:59,900 --> 00:03:02,500
Eu iau banii și tu îi dai săracilor.

49
00:03:02,700 --> 00:03:05,700
Să știi că nu port colanți.

50
00:03:05,800 --> 00:03:07,700
Atunci n-o fac.

51
00:03:07,800 --> 00:03:09,700
Bine, o să port colanți.

52
00:03:09,800 --> 00:03:12,700
Mergem la aeroport.
Ne întâlnim acolo cu Alex.

53
00:03:12,800 --> 00:03:14,700
Știm cine e titularul contului?

54
00:03:14,800 --> 00:03:20,500
Da, tipul din umbră care se ocupă
de banii lui Percy

55
00:03:20,700 --> 00:03:23,500
are un nume misterios.

56
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
Ian Damascus.

57
00:03:35,800 --> 00:03:39,900
- Da?
- Bună, Ian. Sunt Percy.

58
00:03:40,000 --> 00:03:41,700
Percy!

59
00:03:41,800 --> 00:03:43,300
Credeam că ești...

60
00:03:43,400 --> 00:03:46,900
<i>Doamne, ce mult timp a trecut!
Ce mai faci?</i>

61
00:03:47,000 --> 00:03:52,100
Din păcate, în ultimul an
n-am prea avut timp liber.

62
00:03:52,200 --> 00:03:56,500
Organizația mea
a intrat în restructurare.

63
00:03:56,600 --> 00:04:00,200
- Am fost foarte prins.
<i>- Mare păcat.</i>

64
00:04:00,400 --> 00:04:02,100
Sper că totul s-a rezolvat acum.

65
00:04:02,200 --> 00:04:09,100
Hopul ăsta m-a făcut să fiu mai atent
la siguranța mea

66
00:04:09,900 --> 00:04:12,500
- ...și a finanțelor mele.
- Te temeai de ceva?

67
00:04:12,700 --> 00:04:14,500
Am luat
toate măsurile de precauție.

68
00:04:14,600 --> 00:04:20,000
Problema nu e la tine, ci la mine.

69
00:04:20,700 --> 00:04:25,200
Acum câteva luni, am fost obligat
să divulg informații unei asociate.

70
00:04:25,300 --> 00:04:28,900
- Dacă au trecut câteva luni...
- De curând, am fost amenințat.

71
00:04:29,000 --> 00:04:34,200
Vor încerca să ajungă la mine.
Conturile mele sunt vulnerabile.

72
00:04:34,300 --> 00:04:38,600
- Cum crezi că pot fi atacate?
- Nu știu cum.

73
00:04:38,800 --> 00:04:41,200
Știu doar de cine.

74
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
Sigur are banii lui Percy?

75
00:04:43,500 --> 00:04:46,300
El e titularul contului din Elveția.

76
00:04:46,400 --> 00:04:50,400
E numărul de cont în care Alex
a transferat banii pentru Percy.

77
00:04:50,500 --> 00:04:53,800
Cel care l-a ajutat pe Percy
să spargă Divizia.

78
00:04:53,900 --> 00:04:58,300
Asta era ieri. Azi îl falimentăm
pe Percy, scoatem Divizia din joc

79
00:04:58,400 --> 00:05:00,000
și punem capăt războiului definitiv.

80
00:05:00,100 --> 00:05:03,100
Întrebarea e...
cum îl jefuim pe Damascus?

81
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
Stă într-o fortăreață
și nu prea iese.

82
00:05:06,100 --> 00:05:09,000
Nu trebuie să iasă. Intrăm noi.
Ne prefacem infractori bogați,

83
00:05:09,100 --> 00:05:10,600
potențiali noi clienți.

84
00:05:10,700 --> 00:05:13,600
- Am dat deja telefoanele necesare.
- Nu ne trebuie referințe?

85
00:05:13,700 --> 00:05:15,600
Lui Damascus îi pasă
de un singur lucru.

86
00:05:15,800 --> 00:05:17,700
Dacă ai minimul necesar,
stă de vorbă cu tine.

87
00:05:17,900 --> 00:05:22,300
- Cât e minimul?
- 20 milioane $.

88
00:05:22,400 --> 00:05:28,300
20 milioane ca să stea de vorbă?!
E nebun.

89
00:05:28,500 --> 00:05:30,800
Cum naiba reușim să punem mâna pe...

90
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
De ce te uiți la mine?

91
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Nu.

92
00:05:42,200 --> 00:05:43,900
Nu!

93
00:05:44,100 --> 00:05:47,300
Nu și nu!

94
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
Hai, Birkhoff!

95
00:05:49,600 --> 00:05:52,300
N-ai dorit mereu
să finanțezi o revoluție?

96
00:05:52,700 --> 00:05:55,500
<b>NIKITA
Sezonul 2 Episodul 20</b>

97
00:05:55,800 --> 00:06:00,300
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

98
00:06:00,400 --> 00:06:03,000
<b>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com</b>

99
00:06:03,100 --> 00:06:06,500
20 milioane $?
Cred că am halucinații.

100
00:06:06,600 --> 00:06:09,500
- Mi-ați pus ceva în băutură?
- E singura șansă, Birkhoff.

101
00:06:09,600 --> 00:06:11,900
Mai găsește una!

102
00:06:12,100 --> 00:06:18,000
Elicoptere înarmate, zgârie nori,
roboți canibali...

103
00:06:18,200 --> 00:06:21,300
Orice nu implică banii mei.

104
00:06:21,400 --> 00:06:24,600
- Știm că sunt mulți bani.
- Sunt toți banii mei!

105
00:06:24,700 --> 00:06:28,100
Dacă vă dau 20 milioane,
nu mai avem cu ce plăti muniția.

106
00:06:28,300 --> 00:06:30,600
Nu te gândi că-i faci cadou.
E mai degrabă un împrumut.

107
00:06:30,800 --> 00:06:34,900
Nu și nu.
Banca lui Birkhoff nu face afaceri.

108
00:06:35,100 --> 00:06:38,300
Nu-i vorba doar de bani.

109
00:06:38,400 --> 00:06:43,000
Asta-i plasa mea de siguranță.
Calea de scăpare.

110
00:06:43,100 --> 00:06:46,400
Munca unei vieți.
La naiba, e toată viața mea!

111
00:06:46,500 --> 00:06:48,300
Nu înțelegeți?

112
00:06:48,400 --> 00:06:53,000
- Chiar îți iubești banii.
- Da.

113
00:06:53,100 --> 00:06:56,600
Mult mai mult
decât vă iubesc acum pe voi.

114
00:06:56,700 --> 00:07:00,900
Tu, dra bogătașă,
de ce nu scoți 20 milioane?

115
00:07:01,500 --> 00:07:04,400
- Mi-ar trebui cel puțin câteva zile.
- Nu asta-i ideea.

116
00:07:04,500 --> 00:07:06,200
Damascus vrea să ne întâlnim azi.

117
00:07:06,300 --> 00:07:09,000
Dacă amânăm, va deveni suspicios.

118
00:07:09,100 --> 00:07:12,500
Putem falsifica cumva banii?

119
00:07:12,600 --> 00:07:15,000
Unul ca Damascus se așteaptă la asta.

120
00:07:15,100 --> 00:07:16,800
Nu ne trebuie decât două ore.

121
00:07:17,000 --> 00:07:20,600
Când Damascus ia banii, intrăm
în sistem, aflăm contul lui Percy

122
00:07:20,700 --> 00:07:22,500
și-l golim.

123
00:07:22,700 --> 00:07:24,800
Nu fac așa ceva.

124
00:07:24,900 --> 00:07:30,400
Vei primi înapoi și banii tăi,
și pe ai lui Percy.

125
00:07:32,800 --> 00:07:37,200
Doar dacă mă implici în misiune.

126
00:07:37,300 --> 00:07:41,700
- Ca în dubiță?
- Nu.

127
00:07:41,800 --> 00:07:45,000
Damascus așteaptă
un investitor bogat.

128
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
Eu voi juca rolul
investitorului bogat.

129
00:07:47,900 --> 00:07:50,000
Deja sunt, printre voi.

130
00:07:50,200 --> 00:07:53,900
Ultima oară când am fost în misiune,
erai zob.

131
00:07:54,100 --> 00:07:56,200
Abia ai reușit să-ți revii.

132
00:07:56,300 --> 00:07:58,800
Nu vreau să fii rănit din nou.

133
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
Îmi asum riscul.

134
00:08:01,400 --> 00:08:04,900
Cât timp sunt cu ochii pe bani,
știu că sunt în siguranță.

135
00:08:05,000 --> 00:08:09,100
Dacă vreți să-mi folosiți
cei 20 milioane ca momeală,

136
00:08:09,200 --> 00:08:12,200
măcar să țin eu undița.

137
00:09:11,900 --> 00:09:14,300
Bună dimineața.

138
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
Ne vedem imediat.

139
00:09:17,100 --> 00:09:19,300
Ian Damascus. Încântat de cunoștință.

140
00:09:19,400 --> 00:09:21,100
Morris Mitnick.
Aveți o casă frumoasă.

141
00:09:21,200 --> 00:09:23,800
Confortabilă, foarte drăguță.

142
00:09:24,000 --> 00:09:25,700
Mă străduiesc.

143
00:09:25,800 --> 00:09:29,300
- Ați adus banii, dle Mitnick?
- Spune-mi Morris.

144
00:09:29,400 --> 00:09:31,800
Dacă-ți dau 20 milioane $, îmi devii
prieten foarte bun.

145
00:09:32,000 --> 00:09:35,600
Să sperăm.

146
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
În regulă.

147
00:09:41,400 --> 00:09:43,000
Tu cine ești?

148
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
Iubita? Soția?

149
00:09:45,300 --> 00:09:47,900
Eu sunt cea cu mușchii.

150
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
Cred că ți se pare ciudat.

151
00:10:03,900 --> 00:10:06,000
Să-i țin locul lui Birkhoff
în misiune?

152
00:10:06,100 --> 00:10:09,100
Acum câteva luni,
dădeai conferințe de presă,

153
00:10:09,300 --> 00:10:13,600
interviuri la TV. Dormeai
în camere de hotel de 10.000 $.

154
00:10:13,700 --> 00:10:16,400
Acum stai la pândă.

155
00:10:16,600 --> 00:10:18,300
Nimic din toate alea nu era real.

156
00:10:18,500 --> 00:10:21,700
Voiam doar să-mi salvez mama.

157
00:10:21,800 --> 00:10:26,100
Acum, că sunt din nou cu voi,
sunt cea dinainte.

158
00:10:26,200 --> 00:10:30,900
N-ai vrut să pleci cu mama ta?
Am auzit că și Grecia e frumoasă.

159
00:10:31,000 --> 00:10:34,800
Am vrut să vă fiu alături.

160
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
- Doar pentru asta ai rămas?
- Ce-i ăsta, interogatoriu?

161
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
Cauți un alt motiv?

162
00:10:42,100 --> 00:10:46,500
Am observat că tu și Sean ați devenit
foarte apropiați.

163
00:10:46,600 --> 00:10:51,000
Deci e interogatoriu.

164
00:10:54,200 --> 00:10:56,600
Bonuri de tezaur.
Drăguț.

165
00:10:56,800 --> 00:10:59,300
Cum va funcționa?

166
00:10:59,400 --> 00:11:03,900
Dacă intri cu astea într-o bancă,
naști suspiciuni.

167
00:11:04,000 --> 00:11:07,600
Ca și cum ai purta o pancartă
cu "Sunt infractor".

168
00:11:07,700 --> 00:11:13,100
Asociații mei au zilnic de-a face
cu așa ceva.

169
00:11:13,200 --> 00:11:16,200
Nu raportează la Fisc,
nici altei autorități.

170
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
Bine.

171
00:11:18,000 --> 00:11:20,500
Ani de zile am furat banii ăștia
de la guvern.

172
00:11:20,600 --> 00:11:23,300
Ar fi păcat să-i dau înapoi.

173
00:11:23,500 --> 00:11:27,100
Cât durează conversia fondurilor?

174
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
Cam cinci minute.

175
00:11:29,800 --> 00:11:33,400
Fac o scanare...

176
00:11:33,600 --> 00:11:38,500
Iar fondurile tale vor apărea
electronic în noul cont.

177
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Fă scanarea.

178
00:11:44,900 --> 00:11:46,700
Nu știu de ce mă întrebi despre Sean.

179
00:11:46,800 --> 00:11:50,400
De obicei, Nikita își bagă nasul
în viața mea personală.

180
00:11:55,100 --> 00:11:57,100
Te-a pus să mă spionezi!

181
00:11:57,300 --> 00:11:59,600
Toți suntem spioni.

182
00:12:00,900 --> 00:12:07,800
Poți să-i transmiți Nikitei
că nu-i nimic între mine și Sean.

183
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
Dar?

184
00:12:16,500 --> 00:12:19,400
Promit să nu-i transmit și asta.

185
00:12:24,800 --> 00:12:30,600
Mă uit la relația voastră
și... nu știu,

186
00:12:30,700 --> 00:12:35,400
habar n-am dacă voi avea vreodată
ceva la fel.

187
00:12:38,900 --> 00:12:42,500
Nu știu nici măcar dacă merită.

188
00:12:42,700 --> 00:12:45,400
Alo!

189
00:12:47,500 --> 00:12:49,600
Merită.

190
00:13:03,100 --> 00:13:05,600
Vine o mașină pe poarta principală.

191
00:13:05,700 --> 00:13:07,800
Aveți musafiri.

192
00:13:10,600 --> 00:13:12,100
Morris.

193
00:13:17,500 --> 00:13:22,000
După cum vezi, banii sunt în cont
și așteaptă să-i pun la treabă.

194
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
Perfect.

195
00:13:24,100 --> 00:13:30,500
Acum, trebuie să dau astea curierei
să scape de ele.

196
00:13:31,900 --> 00:13:35,900
Apoi bem un pahar și discutăm
despre investiții.

197
00:13:36,100 --> 00:13:39,900
- Bonurile nu mai au nicio valoare?
- Nu, dar pot constitui o dovadă

198
00:13:40,000 --> 00:13:43,100
și nu vreau să lăsăm
așa ceva în urmă.

199
00:13:43,300 --> 00:13:45,200
Vin imediat.

200
00:14:00,800 --> 00:14:05,100
Asta-i tot, Ian?
E cam ușoară, mai ales asta.

201
00:14:05,200 --> 00:14:10,200
În asta sunt doar 20 milioane.
În cealaltă sunt 50 milioane.

202
00:14:10,300 --> 00:14:12,100
Fără să fiu geniu matematic,

203
00:14:12,200 --> 00:14:16,100
știu că sunt
cu 30 milioane mai puțin.

204
00:14:16,200 --> 00:14:19,200
Percy nu mi-a dat suficient timp.

205
00:14:19,300 --> 00:14:23,800
Damascus a făcut transferul.
Ai găsit contul lui Percy?

206
00:14:24,000 --> 00:14:28,100
Nu pot intra.
Nu aveți semnal în casă.

207
00:14:35,500 --> 00:14:38,100
Nu era conectat.

208
00:14:40,600 --> 00:14:43,100
- Acum este.
- Am intrat.

209
00:14:43,300 --> 00:14:45,500
Nu găsesc banii lui Birkhoff.

210
00:14:46,600 --> 00:14:49,300
- Nici pe-ai altora.
- Ce tot spui?

211
00:14:49,500 --> 00:14:51,700
Nu-i niciun ban
în niciun cont.

212
00:14:51,800 --> 00:14:54,100
<i>Sunt goale.</i>

213
00:14:56,100 --> 00:14:57,900
Mă scuzați.

214
00:14:58,000 --> 00:15:00,800
- Dl Damascus a spus să așteptați.
- Zău?

215
00:15:00,900 --> 00:15:03,100
Doar atât am putut încropi.

216
00:15:03,300 --> 00:15:05,700
A fost un an greu, Veronica.

217
00:15:05,900 --> 00:15:08,100
Știi și tu. A fost criză.

218
00:15:08,200 --> 00:15:10,800
A trebuit să împrumut
din alte conturi.

219
00:15:10,900 --> 00:15:12,700
Ai furat banii lui Percy.

220
00:15:12,900 --> 00:15:15,300
I-am împrumutat.

221
00:15:15,400 --> 00:15:17,200
I-am împrumutat banii.

222
00:15:17,300 --> 00:15:20,400
N-am avut nicio veste de la Percy
de peste un an.

223
00:15:20,500 --> 00:15:23,100
N-a sunat, n-a făcut depuneri.

224
00:15:23,200 --> 00:15:25,700
M-am gândit că o fi murit.

225
00:15:28,100 --> 00:15:29,800
Te-ai gândit rău.

226
00:15:33,800 --> 00:15:36,300
M-am răzgândit.
Mă duc în altă parte.

227
00:15:36,400 --> 00:15:38,300
Dă-te la o parte!

228
00:15:42,600 --> 00:15:45,000
O zi frumoasă.

229
00:15:48,300 --> 00:15:50,400
- Nu, Birkhoff!
- Mi-a luat banii!

230
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
Divizia e aici.

231
00:16:01,700 --> 00:16:03,300
Nikita, unde ești?

232
00:16:13,100 --> 00:16:15,000
Sunt în față, Nikita.

233
00:16:22,100 --> 00:16:24,700
Arunc-o!

234
00:16:28,300 --> 00:16:30,000
Împușcă-l!

235
00:16:30,100 --> 00:16:32,500
Împușcă-l...

236
00:16:33,700 --> 00:16:36,200
Împușcă-l!

237
00:16:36,300 --> 00:16:38,400
Împușcă-l!

238
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Nikita...

239
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
- E rănită.
- Nikita!

240
00:16:58,700 --> 00:17:00,700
E rănită!

241
00:17:16,600 --> 00:17:19,900
Nu apare nimic aici.
Nici măcar noi.

242
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
Probabil Divizia a șters totul.

243
00:17:21,800 --> 00:17:23,600
Roan era la volan.

244
00:17:23,700 --> 00:17:25,300
Nu știu cine era femeia.

245
00:17:25,400 --> 00:17:29,000
Damascus i-a dat valiza curierei,
înseamnă că ea era.

246
00:17:29,100 --> 00:17:30,900
Poate i-a dat mai mult.

247
00:17:31,100 --> 00:17:33,500
A retras 50 milioane
din celelalte conturi.

248
00:17:33,600 --> 00:17:36,700
De ce și-a retras Percy banii
chiar acum?

249
00:17:36,900 --> 00:17:41,900
Nu știu, poate că bancherul lui
umbla cu șmecherii. Cine știe?

250
00:17:42,100 --> 00:17:46,200
Sau se temea că cineva,
cum suntem noi, va da de banii lui.

251
00:17:46,300 --> 00:17:48,800
Dacă sunt online,
conturile sunt vulnerabile.

252
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
Își întărește apărarea.

253
00:17:50,700 --> 00:17:54,400
Își mută banii
în cea mai sigură ascunzătoare.

254
00:17:54,600 --> 00:17:56,100
La Divizie.

255
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
Deci Percy bagă banii mei la saltea.

256
00:17:58,600 --> 00:18:00,100
Nu-i bagă nicăieri.

257
00:18:00,200 --> 00:18:04,400
Damascus a vrut obligațiuni
la purtător. Mici și ușor de cărat,

258
00:18:04,500 --> 00:18:07,200
dar, cum ziceai și tu,
sunt ilegale în SUA.

259
00:18:07,300 --> 00:18:09,900
Trebuie să le transforme
în bani gheață.

260
00:18:10,100 --> 00:18:13,600
Așa-i. E bine, fiindcă noi
acceptăm bani gheață.

261
00:18:13,800 --> 00:18:17,300
70 milioane nu încap într-o valiză,
nici în trei.

262
00:18:17,400 --> 00:18:20,000
- E nevoie de o camionetă.
- Dacă o găsim, o jefuim.

263
00:18:20,100 --> 00:18:23,200
Dacă nu-i putem fura,
atunci îi distrugem.

264
00:18:23,300 --> 00:18:25,000
Să-i distrugem?

265
00:18:25,200 --> 00:18:27,300
Nu-i vorba doar de banii lui Percy!

266
00:18:27,400 --> 00:18:30,900
- Sunt și banii mei.
- Știu.

267
00:18:31,100 --> 00:18:33,600
- Trebuie să privim în ansamblu.
- Care ansamblu?

268
00:18:33,700 --> 00:18:35,300
Să doborâm Divizia.

269
00:18:35,400 --> 00:18:39,100
Adică vechiul Hopa-Mitică:
îl dobori pe Percy, apare Amanda,

270
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
pică Amanda, Percy e din nou șef.

271
00:18:41,100 --> 00:18:43,300
Nu se termină niciodată.
Suntem faliți!

272
00:18:43,400 --> 00:18:45,000
Ne vom gândi noi la ceva.

273
00:18:45,100 --> 00:18:49,700
Așa cum ne-am gândit că ar fi bine
să-mi risc toți banii într-o misiune?

274
00:18:49,900 --> 00:18:53,700
Nu puteam anticipa
cum va fi la fața locului.

275
00:18:53,800 --> 00:18:57,800
Trebuia să fi anticipat!

276
00:18:57,900 --> 00:18:59,500
Nu trebuia să te las să vii cu mine.

277
00:18:59,600 --> 00:19:02,000
Să mă lași?!
M-ai "lăsat"să vin cu tine?

278
00:19:02,200 --> 00:19:05,400
Ce, ești șefa mea? N-am știut
că tu deții controlul aici.

279
00:19:05,500 --> 00:19:07,300
V-ați cam înfierbântat cu toții.

280
00:19:07,400 --> 00:19:08,900
Hai s-o lăsăm mai moale.

281
00:19:09,100 --> 00:19:11,100
Nu trebuie să ne certăm pentru bani.

282
00:19:11,200 --> 00:19:12,900
Am eu bani.

283
00:19:13,100 --> 00:19:15,000
Ne putem asigura traiul din ei.

284
00:19:15,200 --> 00:19:21,000
Și eu ce fac mai târziu, când ajungem
la zilele postbelice ale Nikitei?

285
00:19:21,100 --> 00:19:24,400
Mă angajez ca informatician
la vreo firmă?

286
00:19:24,500 --> 00:19:27,000
Nu erau banii tăi! I-ai furat!

287
00:19:27,200 --> 00:19:29,600
Dacă-ți faci griji pentru viitor,
du-te și fură alții.

288
00:19:29,700 --> 00:19:32,300
Bună idee!

289
00:19:32,500 --> 00:19:34,800
Fă ce vrei.

290
00:19:34,900 --> 00:19:39,200
Eu o să-mi recuperez cumva pierderea.

291
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
Baftă, Alex.
Vei avea nevoie.

292
00:19:49,200 --> 00:19:54,600
Cu 30 milioane de dolari mai puțin?
Știu că ți-am spus să-l ucizi.

293
00:19:54,800 --> 00:19:58,700
Dar aș fi vrut să moară mai încet
și în dureri.

294
00:19:58,800 --> 00:20:02,700
Veronica are obligațiunile.
Diseară va fi gata să le schimbe.

295
00:20:02,800 --> 00:20:07,500
- Alex și Michael erau acolo?
- I-am văzut când plecam.

296
00:20:07,700 --> 00:20:10,200
Înseamnă că și Nikita a fost acolo.

297
00:20:10,300 --> 00:20:14,800
Știam că o să-mi creeze probleme mari
informația despre cont dată lui Alex.

298
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
- Ce vrei să facem?
- Vorbesc cu Veronica și modificăm.

299
00:20:23,800 --> 00:20:26,900
A spus că-i pare rău,
dar parcă și-ar cere scuze

300
00:20:27,000 --> 00:20:30,100
fiindcă mi-a spart cana de cafea.
Îmi pierzi economiile de-o viață,

301
00:20:30,200 --> 00:20:32,600
arăți naibii
niște semne de remușcare!

302
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
- Poftim.
- Mulțumesc.

303
00:20:34,800 --> 00:20:37,900
Dar nu s-a terminat.
Nici gând. E doar începutul.

304
00:20:38,100 --> 00:20:41,700
Am făcut milioane de dolari
în trecut, singurel, pot s-o mai fac.

305
00:20:41,800 --> 00:20:45,900
Și dacă are impresia că mai pune laba
pe un bănuț, visează.

306
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
Deci pot să iau scaunul?

307
00:20:55,700 --> 00:20:57,700
Scaunul rămâne aici.

308
00:21:19,600 --> 00:21:25,900
Ei bine, bătrâne prieten,
e timpul să facem o retragere.

309
00:21:28,400 --> 00:21:32,900
- Ai găsit mașina lui Roan?
- Nu încă.

310
00:21:43,200 --> 00:21:47,000
Ar merge mult mai repede
dacă am avea ajutor.

311
00:21:47,100 --> 00:21:51,300
Birkhoff are nevoie de timp
să se răcorească, sincer, și eu am.

312
00:21:56,700 --> 00:22:00,200
Ce s-a întâmplat
când ai fost împușcată?

313
00:22:00,400 --> 00:22:02,600
Nu știu.

314
00:22:02,700 --> 00:22:05,300
Eram prinsă și el a înșfăcat o armă.

315
00:22:05,400 --> 00:22:07,800
Apoi... nimic.

316
00:22:08,000 --> 00:22:10,800
A rămas blocat și se uita fix.

317
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
Birkhoff nu-i obișnuit
să tragă în oameni.

318
00:22:13,600 --> 00:22:17,200
Singura dată când a împușcat
pe cineva a fost...

319
00:22:20,400 --> 00:22:23,300
- Carla.
- Da.

320
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
La naiba!

321
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
L-am prins!

322
00:22:28,900 --> 00:22:31,100
De data asta era peste pod.

323
00:22:32,900 --> 00:22:35,100
Da, ea este.

324
00:22:35,300 --> 00:22:38,300
O trec prin programul
de recunoaștere facială.

325
00:22:39,600 --> 00:22:42,100
Veronica White.
Furnizor valutar.

326
00:22:42,200 --> 00:22:45,100
Știm numele.
Să aflăm timpul și locul.

327
00:22:45,200 --> 00:22:48,500
Putea dura mult, dar n-a durat.
Am verificat întâi la barieră.

328
00:22:48,700 --> 00:22:51,200
Am eliminat cabinele
și am restrâns perioada

329
00:22:51,300 --> 00:22:56,500
știind că Roan conduce ca o babă.
De ce? Fiindcă sunt tare!

330
00:22:56,700 --> 00:23:00,700
Ce-i? Birkhoff se laudă mereu.

331
00:23:00,900 --> 00:23:04,600
Plecați-vă în fața lui Shadow Walker!

332
00:23:13,800 --> 00:23:17,000
Care se ridică din cenușă
și e pe cale să devină milionar

333
00:23:17,200 --> 00:23:19,300
pentru a doua oară.

334
00:23:23,200 --> 00:23:25,400
Stați pe loc!

335
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Nu mișca!
Ridică mâinile!

336
00:23:35,200 --> 00:23:37,500
- Mișcă, spărgătorule!
- Le-am ridicat.

337
00:23:37,700 --> 00:23:40,400
Ești arestat. Ridică-te.
Ridică-te!

338
00:23:53,200 --> 00:23:57,400
Firma Veronicăi a angajat un camion.
Transportă ceva în seara asta.

339
00:23:57,500 --> 00:24:00,100
- Ba nu.
- Despre asta vorbeam.

340
00:24:00,200 --> 00:24:02,700
Banii merg la Divizie.
Trebuie să-i furăm pe drum.

341
00:24:02,800 --> 00:24:05,700
- Până trimite Percy întăriri.
- Sunt cel puțin patru drumuri,

342
00:24:05,800 --> 00:24:07,900
dar nu le putem supraveghea
pe toate.

343
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
Mergem după camionul care pleacă
din clădirea Veronicăi.

344
00:24:10,600 --> 00:24:13,800
- Când vom ști pe care drum merg...
- Le-o luăm înainte.

345
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
Ce este?

346
00:24:26,400 --> 00:24:30,300
Poliția din Suffolk
a verificat amprentele lui Birkhoff.

347
00:24:30,400 --> 00:24:34,000
După ce l-a arestat.

348
00:24:34,200 --> 00:24:37,100
L-au arestat acum o oră
și au chemat FBI.

349
00:24:37,200 --> 00:24:39,300
- Unde?
- Îl țin în Riverhead

350
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
până îl ridică FBI.

351
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
Cum au pus mâna pe el?

352
00:24:43,700 --> 00:24:46,400
A accesat o rețea veche
din care mai furase bani.

353
00:24:46,500 --> 00:24:50,300
FBI i-a întins mai demult o capcană.
Astăzi a căzut în ea.

354
00:24:50,400 --> 00:24:53,200
Greșeala lui, norocul nostru.

355
00:24:53,400 --> 00:24:56,700
Trimite o echipă. Vreau să-l prindem
înainte să ajungă federalii.

356
00:24:56,800 --> 00:25:00,500
FBI ajunge într-o oră,
dacă nu se întâmplă ceva,

357
00:25:00,600 --> 00:25:04,300
caz în care îți aducem
ceva de mâncare.

358
00:25:04,500 --> 00:25:08,900
Îmi spui care-i treaba?
Nu prea semeni cu un terorist.

359
00:25:09,000 --> 00:25:11,900
- Nu sunt terorist.
- Scuză-mă.

360
00:25:12,000 --> 00:25:16,700
N-am habar ce se întâmplă aici.
Am primit un telefon de la federali.

361
00:25:16,800 --> 00:25:21,000
Mi-au spus să las totul și să arestez
un tăntălău într-o cafenea.

362
00:25:21,100 --> 00:25:23,900
Nu mi-au spus cum te cheamă,
nici de ce te caută.

363
00:25:24,000 --> 00:25:26,400
Ai patru cărți de identitate
în portmoneu.

364
00:25:26,500 --> 00:25:31,000
Sunt false, iar amprentele tale
nu se regăsesc nicăieri.

365
00:25:31,100 --> 00:25:34,100
Sunt curios.

366
00:25:34,200 --> 00:25:36,700
Îmi pare rău,
dle șerif adjunct curios,

367
00:25:36,800 --> 00:25:40,300
am fost instruit de cei mai buni.
Niciodată nu spun nimic.

368
00:25:40,400 --> 00:25:45,100
Să nu crezi că jocul ăsta
o să-ți aducă ceva.

369
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Hai să discutăm despre asta.

370
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Am primit o alertă, Divizia la fel.
Birkhoff a conceput sistemele.

371
00:25:50,500 --> 00:25:53,700
Percy știe unde e
și va pune mâna pe el.

372
00:25:53,900 --> 00:25:56,200
Noi suntem mai aproape
decât Divizia.

373
00:25:56,400 --> 00:25:58,900
Avem timp de un plan.
Hai să facem un plan.

374
00:25:59,000 --> 00:26:01,700
Bine.

375
00:26:05,200 --> 00:26:09,900
Când a intrat Birkhoff în Divizie,
i-au șters vechea identitate.

376
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Protocolul standard.

377
00:26:12,100 --> 00:26:15,200
Înseamnă că poliția n-are habar
pe cine a arestat.

378
00:26:15,600 --> 00:26:18,700
- Îl rețin până vine FBI.
- Ne putem folosi de asta.

379
00:26:18,900 --> 00:26:22,900
Nu-mi place că întreb, dar ce facem
cu Percy și banii lui Birkhoff?

380
00:26:23,100 --> 00:26:25,300
S-ar putea să fie ultima șansă
și timpul trece.

381
00:26:25,400 --> 00:26:29,200
- Acum n-avem timp.
- Așa este. Camionul e singura șansă.

382
00:26:29,300 --> 00:26:33,100
- Voi doi mergeți să-l opriți.
- Tu te duci după Birkhoff?

383
00:26:35,000 --> 00:26:37,100
Îl aduc acasă.

384
00:26:44,100 --> 00:26:47,500
Cronometrul pornește când iese
camionul Veronicăi din clădire.

385
00:26:47,600 --> 00:26:50,700
Avem mai puțin de o oră
să luăm banii. După aceea...

386
00:26:50,800 --> 00:26:53,000
Suntem în ograda Diviziei.

387
00:26:54,200 --> 00:26:56,300
Gata, pleacă.

388
00:27:00,700 --> 00:27:03,600
Ce-i asta? Trei camioane?

389
00:27:03,700 --> 00:27:06,200
Percy și-a schimbat banii
în bancnote de trei și cinci?

390
00:27:06,300 --> 00:27:09,900
- Momeli, ca să urmărim doar unul.
- Pe care?

391
00:27:10,100 --> 00:27:13,600
Eu votez numărul trei.

392
00:27:21,000 --> 00:27:24,500
Avem o șansă din trei
să nimerim camionul.

393
00:27:24,700 --> 00:27:27,200
Am putea să folosim imagini
din satelit

394
00:27:27,300 --> 00:27:29,400
ca să măsurăm distanța
de la bară la pământ

395
00:27:29,500 --> 00:27:33,300
pentru a vedea care camion
are încărcătura mai grea.

396
00:27:33,400 --> 00:27:37,800
- Am văzut într-un film.
- Știi să faci ceva din ce-ai spus?

397
00:27:37,900 --> 00:27:41,800
- Nu prea.
- Singura persoană care știe

398
00:27:41,900 --> 00:27:44,800
e puțin ocupată în acest moment.

399
00:27:46,300 --> 00:27:48,600
Amice, ți-a sosit transportul.

400
00:27:50,100 --> 00:27:52,800
Agent special Foster,
fă cunoștință cu John Doe.

401
00:27:52,900 --> 00:27:57,800
- Bună, John. Mă bucur să te revăd.
- Doar pe tine te-au trimis?

402
00:27:57,900 --> 00:28:00,600
Cel de la telefon spunea
că John e cam periculos.

403
00:28:00,800 --> 00:28:02,500
Omul e prostia întruchipată.

404
00:28:02,600 --> 00:28:05,000
Johnny nu e o amenințare
pentru nimeni,

405
00:28:05,100 --> 00:28:09,100
decât dacă îl lași lângă computer,
mobil, cafetieră programabilă...

406
00:28:09,300 --> 00:28:13,500
- Orice folosește cip.
- E chiar atât de bun?

407
00:28:13,600 --> 00:28:17,800
A evadat din CIA folosind
un player Blu-Ray.

408
00:28:17,900 --> 00:28:20,800
<i>Șerif adjunct Mannion,
prezintă-te la sergent.</i>

409
00:28:20,900 --> 00:28:23,100
<i>Vizitatorul așteaptă.</i>

410
00:28:23,300 --> 00:28:26,600
- Mă scuzați puțin?
- Sigur, nu te grăbi.

411
00:28:26,800 --> 00:28:30,400
- Am multe hârtii de semnat.
- Ce cauți aici?

412
00:28:30,600 --> 00:28:33,200
Îți salvez pielea
ca s-o tăbăcesc mai târziu.

413
00:28:33,300 --> 00:28:36,000
- Și banii lui Percy?
- Tu ești mai important.

414
00:28:36,100 --> 00:28:39,400
Grăbește-te și ia-ți lucrurile.
Presimt că vizita e pentru tine.

415
00:28:39,500 --> 00:28:43,700
- FBI? Divizia?
- Probabil ambele agenții.

416
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
Ia mâinile de pe volan!
Mâinile sus!

417
00:29:07,600 --> 00:29:11,000
Să nu faci vreo prostie.
Deschide în spate.

418
00:29:17,100 --> 00:29:19,800
Norocosul număr trei
nu-i așa norocos.

419
00:29:21,000 --> 00:29:24,200
Nu înțeleg, actele păreau în ordine,
exact ca ale voastre.

420
00:29:24,300 --> 00:29:28,100
Domnule, ne-a luat-o cineva înainte.
Nikita.

421
00:29:31,700 --> 00:29:34,600
Aveți undă verde.
Atacați.

422
00:29:34,800 --> 00:29:37,300
<i>Nu vă faceți griji
în privința deranjului.</i>

423
00:29:37,400 --> 00:29:40,200
Mai bine începi
să pui la punct o poveste.

424
00:29:40,300 --> 00:29:42,500
Vom avea nevoie de ea.

425
00:29:44,500 --> 00:29:46,600
Îmi pare rău.

426
00:29:46,700 --> 00:29:49,600
Întâi ești împușcată,
acum trebuie să te îmbraci așa.

427
00:29:49,700 --> 00:29:51,700
Cu glonțul mă descurc.

428
00:29:51,800 --> 00:29:55,000
Dar va trebui să purtăm o discuție
despre costum și bluză.

429
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
Stați!

430
00:29:58,500 --> 00:30:01,100
Opriți-vă!
Chem ajutoare.

431
00:30:01,900 --> 00:30:03,900
E clar că e Divizia!

432
00:30:28,200 --> 00:30:30,600
Aruncă arma.

433
00:31:18,300 --> 00:31:21,300
- Ești teafără?
- Da.

434
00:31:25,100 --> 00:31:27,100
Vino. Să mergem.

435
00:31:35,700 --> 00:31:37,800
L-am luat pe Birkhoff.
Unde sunteți?

436
00:31:37,900 --> 00:31:40,900
Percy face o scamatorie.
A angajat trei camioane.

437
00:31:41,000 --> 00:31:44,800
<i>- Am oprit unul, dar era gol.
- Știe că-i vrem banii.</i>

438
00:31:44,900 --> 00:31:48,100
- Va trimite în acțiune tot ce are.
- Toate unitățile mobile disponibile

439
00:31:48,200 --> 00:31:50,500
să fie bine înarmate
și pregătite pentru escortă.

440
00:31:50,600 --> 00:31:53,000
Timpul estimat până la întâlnire,
șase minute.

441
00:31:53,100 --> 00:31:56,100
Unde erați când s-au despărțit?
Și cu cât timp în urmă?

442
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
La intersecția 41st și 6th.
Acum 15 minute.

443
00:32:05,500 --> 00:32:08,000
Dacă privim distanța
de la hayon la pământ,

444
00:32:08,200 --> 00:32:12,000
sperând că nimeni nu uită
să verifice presiunea roților...

445
00:32:14,600 --> 00:32:17,800
- Am găsit un camion încărcat.
- Ți-am zis eu că e o chestie.

446
00:32:17,900 --> 00:32:20,400
Cred că și Birkhoff a văzut filmul.

447
00:32:21,800 --> 00:32:23,900
Tocmai a ieșit de pe autostradă.

448
00:32:26,700 --> 00:32:29,000
<i>Se îndreaptă spre sud
pe vechiul drum.</i>

449
00:32:32,200 --> 00:32:34,200
Crezi că-l ajungem?

450
00:32:34,400 --> 00:32:36,600
Un camion nu e la fel de rapid
ca o mașină.

451
00:32:36,700 --> 00:32:41,600
Chiar dacă-l opriți, nu-l descărcați
înainte să apară Divizia.

452
00:32:41,700 --> 00:32:44,100
La dracu!
Percy o să-și primească banii.

453
00:32:44,200 --> 00:32:47,200
Divizia își continuă treaba.

454
00:32:50,700 --> 00:32:53,300
Nu și dacă-i distrugeți.

455
00:32:55,500 --> 00:32:58,600
- A spus...
- Nikki are dreptate. N-avem timp

456
00:32:58,700 --> 00:33:01,900
să luăm banii, așa că îi ardem.

457
00:33:02,000 --> 00:33:05,600
Birkhoff...
ești sigur?

458
00:33:05,700 --> 00:33:08,000
Nu sunt doar banii lui Percy.
Sunt și ai tăi.

459
00:33:08,200 --> 00:33:10,700
Am urmat un sfat bun
și am privit în ansamblu.

460
00:33:10,800 --> 00:33:15,800
Percy nu poate învinge.
Dar fă-o înainte să mă răzgândesc.

461
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Trei minute până la întâlnire.

462
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
<i>Camionul e aproape de voi.</i>

463
00:33:32,000 --> 00:33:35,500
Aveți două minute
până pică Divizia peste voi.

464
00:33:41,500 --> 00:33:44,500
Trage.

465
00:33:50,900 --> 00:33:54,700
Camionul a oprit, șoferul a ieșit.
E liber.

466
00:33:55,700 --> 00:33:59,100
Aș vrea să-i văd expresia lui Percy
în acest moment.

467
00:34:20,100 --> 00:34:23,100
<i>Echipa de escortă
ajunge într-un minut.</i>

468
00:34:27,300 --> 00:34:31,600
Domnule, pot să vă întreb
ce era în acel camion?

469
00:34:33,500 --> 00:34:36,500
Ceva care poate fi recâștigat.

470
00:34:38,800 --> 00:34:41,200
<i>Aș vrea să raportez un accident.</i>

471
00:34:41,300 --> 00:34:45,400
<i>Accidentul cu cea mai scumpă
mașină din istorie.</i>

472
00:34:45,500 --> 00:34:49,100
Sună grozav.
Ne vedem acasă.

473
00:34:49,200 --> 00:34:51,400
Te simți bine?

474
00:34:53,600 --> 00:34:59,800
Te-am pus în bătaia focului
atunci când m-am blocat.

475
00:34:59,900 --> 00:35:05,300
Reiau totul în minte de multe ori.
Am avut arma în mână.

476
00:35:05,400 --> 00:35:07,500
Știam că trebuie să trag,
dar mă uitam la el

477
00:35:07,600 --> 00:35:09,800
și tot ce îmi spuneam
în mintea mea era...

478
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Carla.

479
00:35:17,400 --> 00:35:20,300
Prima dată când ucizi pe cineva...

480
00:35:20,400 --> 00:35:24,100
nu uiți multă, multă vreme.

481
00:35:24,200 --> 00:35:27,800
Îmi doresc să fi vorbit
cu mine despre asta.

482
00:35:27,900 --> 00:35:29,800
Ar fi părut insensibil.

483
00:35:29,900 --> 00:35:31,900
"Nikki, te superi dacă-ți plâng
pe umăr"

484
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
"că am ucis pe cineva la care
tu țineai foarte mult?"

485
00:35:36,100 --> 00:35:40,200
Știu.
Dar trebuie să discutăm.

486
00:35:40,300 --> 00:35:46,000
Altfel, oamenii sunt împușcați
sau arestați.

487
00:35:46,200 --> 00:35:50,300
- Bine?
- Bine.

488
00:36:10,500 --> 00:36:13,100
Captivantă lucrare.

489
00:36:13,300 --> 00:36:17,900
Și noi știm că lucrurile sunt
rareori ceea ce par a fi.

490
00:36:18,000 --> 00:36:21,800
Întotdeauna
se întâmplă ceva dedesubt.

491
00:36:22,000 --> 00:36:27,200
- Ne cunoaștem?
- Sunt mare admirator al muncii tale

492
00:36:27,400 --> 00:36:29,400
și a asociaților tăi.

493
00:36:29,600 --> 00:36:33,700
Cred că aș fi
o completare valoroasă a grupului.

494
00:36:33,800 --> 00:36:36,900
Despre ce grup e vorba?

495
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
Cel fără nume.

496
00:36:40,600 --> 00:36:43,900
- Nu cred că am auzit de el.
- Mai există un grup.

497
00:36:44,100 --> 00:36:49,000
Mai mic, nu atât de puternic,
aici în State.

498
00:36:49,200 --> 00:36:51,500
Își spune "Supravegherea".

499
00:36:53,800 --> 00:36:57,200
Nu știu dacă e ordinar
sau extraordinar.

500
00:36:57,400 --> 00:36:59,700
Sau puțin din amândouă.

501
00:37:02,900 --> 00:37:06,900
Au încercat să-mi stea în cale
și a trebuit să-i dau la o parte.

502
00:37:07,700 --> 00:37:11,700
Dar nu-ți spun nimic
din ceea ce nu știi deja.

503
00:37:12,300 --> 00:37:17,900
Mărturisesc că habar n-am
despre ce vorbești

504
00:37:18,100 --> 00:37:20,300
sau de ce vorbești cu mine.

505
00:37:20,600 --> 00:37:24,700
Sunt mai mult decât dispus
să-mi dovedesc valoarea.

506
00:37:24,800 --> 00:37:30,200
Și nu trebuie să faci nimic.
Trebuie doar să privești.

507
00:37:34,700 --> 00:37:38,600
Îmi pare rău.
A fost amuzant.

508
00:37:38,800 --> 00:37:41,600
Dar nu cred că pot să te ajut.

509
00:37:45,400 --> 00:37:50,600
Deși... îmi plac misterele.

510
00:37:50,800 --> 00:37:55,100
Am auzit ieri
despre o explozie misterioasă.

511
00:37:55,200 --> 00:38:00,700
Poliția pare să creadă că cineva
a aruncat în aer un camion

512
00:38:00,900 --> 00:38:05,100
plin cu valută americană.

513
00:38:05,300 --> 00:38:07,900
Dar eu mă întreb...

514
00:38:08,000 --> 00:38:11,600
cum poate spera cineva să se afirme

515
00:38:11,700 --> 00:38:18,300
când toți banii i-au ars
pe marginea drumului în New Jersey?

516
00:38:18,400 --> 00:38:21,700
Banii nu înseamnă totul.

517
00:38:25,100 --> 00:38:28,200
Nu sunt sigur că am spus-o,

518
00:38:28,300 --> 00:38:31,900
dar îți mulțumesc că ai venit
să mă salvezi.

519
00:38:32,100 --> 00:38:34,200
După ce-am spus...

520
00:38:34,300 --> 00:38:39,700
Ne-am certat.
Nu înseamnă că te las pradă lupilor.

521
00:38:39,900 --> 00:38:45,900
Nu greșeai.
Ai pierdut toți banii.

522
00:38:46,000 --> 00:38:50,300
Dar probabil că nu trebuia
să dau vina pe tine.

523
00:38:50,500 --> 00:38:53,900
Până să văd ce învârte Damascus,
era prea târziu.

524
00:38:54,000 --> 00:38:57,200
Pe mine sunt puțin supărat.

525
00:38:57,300 --> 00:39:01,700
- N-aveai de unde să știi.
- Cum crezi că am făcut banii?

526
00:39:01,800 --> 00:39:05,700
Eu foloseam o tastatură,
dar e același lucru.

527
00:39:05,800 --> 00:39:10,500
Păcălești un tip bogat și arogant
cu o identitate falsă.

528
00:39:10,800 --> 00:39:15,100
Pare sigur, așa că el lasă garda jos
și îți dă tot ce-ți trebuie

529
00:39:15,300 --> 00:39:18,300
ca să-i scoți banii pe ușa din dos.

530
00:39:19,900 --> 00:39:24,100
Din bunăvoința lui Shadow Walker.

531
00:39:24,300 --> 00:39:26,200
Da, a fost destul de bun.

532
00:39:26,300 --> 00:39:31,500
Îmi amintesc un titlu...
"Cine este Shadow Walker?"

533
00:39:31,700 --> 00:39:35,200
Avea o siluetă
și semnul întrebării.

534
00:39:35,400 --> 00:39:38,700
Cu recompensă pe capul meu
și toate celelalte.

535
00:39:41,000 --> 00:39:44,800
Divizia a șters totul.

536
00:39:46,400 --> 00:39:52,700
Acei bani erau ultima dovadă
că am fost ceva mai mult

537
00:39:52,900 --> 00:39:54,900
decât un dependent de computer.

538
00:39:55,000 --> 00:39:58,400
Ești mai mult decât un dependent
de computer,

539
00:39:58,500 --> 00:40:02,700
cu sau fără bani.
Când eram în misiuni,

540
00:40:02,900 --> 00:40:07,400
riscându-mi viața,
tu erai colacul meu de salvare.

541
00:40:07,600 --> 00:40:12,700
Vocea din urechea mea
care îmi spunea glume proaste și...

542
00:40:14,400 --> 00:40:18,100
...mă aducea teafără înapoi.

543
00:40:18,200 --> 00:40:22,100
Ești de neînlocuit.

544
00:40:22,200 --> 00:40:27,800
Și unic.
Ceea ce e foarte bine.

545
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Nu cred că Pământul
ar suporta doi ca tine.

546
00:40:33,100 --> 00:40:37,300
- Shadow Walker!
- Am adus mâncare.

547
00:40:37,400 --> 00:40:41,800
Ascultă!
Te-ai jucat la computerul meu?

548
00:40:41,900 --> 00:40:44,200
Ce font e ăla, papirus?

549
00:40:44,300 --> 00:40:47,000
E crimă împotriva naturii
și a ochilor mei.

550
00:40:47,100 --> 00:40:49,400
Poate mă revanșez cu asta.

551
00:40:52,900 --> 00:40:55,100
1.000.000 $.

552
00:40:55,400 --> 00:40:58,500
Știu că nu se compară
cu ce ai pierdut.

553
00:40:58,700 --> 00:41:02,400
Dar asta-i tot ce-am putut să fac
într-un timp atât de scurt.

554
00:41:02,500 --> 00:41:06,800
De altfel, vei putea să dublezi suma
cât ai clipi din ochi.

555
00:41:06,900 --> 00:41:10,500
Binecuvântată să-ți fie inima.
Ești sigură că vrei să mi-i dai?

556
00:41:10,700 --> 00:41:13,000
Am predat unui escroc
ultimii noștri bani.

557
00:41:13,200 --> 00:41:16,500
Damascus l-a înșelat pe Percy
și jumătate din lista Interpolului.

558
00:41:16,600 --> 00:41:19,800
- Cred că stai bine.
- Vom dubla această sumă.

559
00:41:19,900 --> 00:41:24,300
Așa cum aruncă Nikki cu banii...
E cel mai mare talent al ei.

560
00:41:28,400 --> 00:41:33,100
- Mor de foame.
- Dă-o încoace.

561
00:41:33,300 --> 00:41:37,350
<b>Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

562
00:41:37,800 --> 00:41:41,400
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks www.addic7ed.com

