1
00:00:02,517 --> 00:00:04,996
Aici Gossip Girl -- Singura voastră 
sursă

2
00:00:04,997 --> 00:00:07,584
din viețile scandaloase 
ale elitei din Manhattan.

3
00:00:07,584 --> 00:00:10,065
Vreau sa te ajut sa ramai Gossip Girl.

4
00:00:10,302 --> 00:00:13,511
Vreau sa iti protejez identitatea si
sa te ajut sa pastrezi site-ul.

5
00:00:13,511 --> 00:00:15,301
Tu esti ea. Tu esti Gossip Girl.

6
00:00:15,302 --> 00:00:17,695
Te rog, orice ai face, doar nu spune
nimanui.

7
00:00:17,695 --> 00:00:21,514
I-ai salvat viata lui Chuck si ai facut
asta pentru ca...

8
00:00:21,749 --> 00:00:22,780
Sunt mama lui Chuck.

9
00:00:22,781 --> 00:00:23,700
Ce ai aflat?

10
00:00:23,701 --> 00:00:27,297
Prima inregistrare a Dianei Payine a 
fost acum 3 ani.

11
00:00:27,297 --> 00:00:29,093
Inainte de asta, e ca si cum nu ar fi
existat.

12
00:00:29,094 --> 00:00:30,898
Deci, daca numele ei real nu este Diana
Payne,

13
00:00:30,899 --> 00:00:32,403
cum vom afla povestea ei?

14
00:00:32,404 --> 00:00:34,248
Daca vroiai sa imi vezi lenjeria,

15
00:00:34,249 --> 00:00:36,291
tot ce trebuia sa faci era sa intrebi.

16
00:00:36,292 --> 00:00:38,472
I-am spus lui Chuck ca inima mea nu-i
mai apartine.

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,119
Am realizat ca apartine altcuiva.

18
00:00:40,120 --> 00:00:41,597
Elizabeth Fisher mi-a trimis poza asta

19
00:00:41,598 --> 00:00:42,415
cu cateva minute in urma.

20
00:00:42,416 --> 00:00:44,265
Priveste data din colt.

21
00:00:44,266 --> 00:00:45,598
Este chiar inainte ca tu sa te nasti.

22
00:00:45,599 --> 00:00:47,044
Priveste poza asta din nou.

23
00:00:47,278 --> 00:00:49,691
Vezi tatuajul de pe bratul barbatului?
Uite.

24
00:00:49,922 --> 00:00:52,236
Nu este vorba de cine este mama mea.
Este depre cine este tatal meu.

25
00:00:52,383 --> 00:00:55,651
Nate, cred ca Jack Bass este tatal meu.

26
00:00:58,115 --> 00:00:59,309
Si cine sunt eu?

27
00:00:59,735 --> 00:01:01,934
Este un secret pe care nu il voi
dezvalui niciodata.

28
00:01:03,148 --> 00:01:04,364
Stii ca ma iubesti.

29
00:01:04,735 --> 00:01:08,288
X.O.X.O. Gossip Girl.

30
00:01:09,217 --> 00:01:10,459
Se spune ca in viata

31
00:01:10,460 --> 00:01:13,158
sunt cate doua versiuni ale fiecarei
povesti.

32
00:01:13,159 --> 00:01:15,989
Dar in Upper East intotdeauna avem trei.

33
00:01:15,990 --> 00:01:17,926
Este a lui, a ei...

34
00:01:17,927 --> 00:01:19,395
Dar cea mai importanta

35
00:01:19,395 --> 00:01:21,591
este intotdeauna a mea.

36
00:01:22,057 --> 00:01:23,091
Intra.

37
00:01:23,773 --> 00:01:25,820
Oh, Dorota. Nu este nevoie sa imi aduci
micul dejun.

38
00:01:25,821 --> 00:01:29,328
Domnisoara Serena, trebuie sa gustati
noul meu Kreplach.

39
00:01:29,461 --> 00:01:32,352
Acesti baieti rai au luat Varsovia mai
repede decat Armata Rosie.

40
00:01:32,352 --> 00:01:33,820
Oh, multumesc, dar nu te deranjeaza

41
00:01:33,821 --> 00:01:35,205
daca pui aia acolo pentru un minut?

44
00:01:40,491 --> 00:01:42,374
Luati laptopul cu dumneavoastra peste tot.

45
00:01:42,515 --> 00:01:44,083
Nu este sanatos.

46
00:01:44,084 --> 00:01:46,139
Dupa intalnirea de saptamana trecuta
cu familia mea,

47
00:01:46,139 --> 00:01:48,989
laptopul asta e singurul lucru care
ma ajuta sa nu-mi pierd mintile.

48
00:01:49,100 --> 00:01:51,971
Sa scriu este noul meu hobby.
Ar trebui sa te bucuri pentru mine.

49
00:01:51,995 --> 00:01:53,137
Daca spuneti dumneavoastra.

50
00:01:53,802 --> 00:01:56,395
Dar Vanya spune acelasi lucru despre
"Warcraft",

51
00:01:56,395 --> 00:01:58,790
si apoi factura la lumina vine..

52
00:02:03,143 --> 00:02:05,245
Da, desigur, totul este pregatit
pentru seara asta.

53
00:02:05,245 --> 00:02:07,134
Nu este nimic de care sa iti faci griji.

54
00:02:07,364 --> 00:02:08,872
Sper ca nu esti prea increzator,

55
00:02:08,872 --> 00:02:10,360
o aud in vocea ta.

56
00:02:10,410 --> 00:02:13,003
Nu este nevoie sa iti amintesc cat de
sensibila este o operatie ca asta.

57
00:02:13,004 --> 00:02:14,838
Daca cineva afla..

58
00:02:14,838 --> 00:02:16,393
Jack, nu vor afla.

59
00:02:16,513 --> 00:02:18,933
Chuck si restul lumii crede ca eu sunt
mama lui naturala.

60
00:02:18,934 --> 00:02:20,933
Sunt complet in afara scenei.

61
00:02:21,925 --> 00:02:23,064
La ce ora vor ajunge invitatii tai?

62
00:02:23,065 --> 00:02:24,441
La 9:00, cred.

63
00:02:24,441 --> 00:02:26,495
Stii ceva? Perminte-mi sa verific asta.

64
00:02:26,520 --> 00:02:27,783
Si transportul tau?

65
00:02:27,882 --> 00:02:28,806
Asteapta.

66
00:02:32,768 --> 00:02:33,959
Stii ceva, poti sa astepti putin?

67
00:02:37,282 --> 00:02:38,798
Te sun in cateva momente.

68
00:02:51,918 --> 00:02:53,828
Hey, ma gandeam la tine.

69
00:02:53,957 --> 00:02:55,913
Asta faceai? Ce coincidenta.

70
00:02:55,913 --> 00:02:57,334
Da, m-am distrat noaptea trecuta.

71
00:02:57,335 --> 00:02:59,373
Imi pare rau ca nu am putut sa
servim acea bautura.

72
00:02:59,374 --> 00:03:02,713
Dupa ce mi-ai umblat prin lucruri si
mi-ai furat agenda?

73
00:03:02,713 --> 00:03:03,708
Ce?

74
00:03:04,141 --> 00:03:05,105
Termina, Nate.

75
00:03:05,106 --> 00:03:06,699
Unde e agenda mea?

76
00:03:06,700 --> 00:03:09,091
Diana, nu am nicio idee despre ce
vorbesti.

77
00:03:09,091 --> 00:03:10,909
Poate ai lasat-o la birou. Poate 
este la asistenta ta,

78
00:03:10,910 --> 00:03:11,777
dar nu este la mine.

79
00:03:11,778 --> 00:03:14,000
Stii ceva, Nate? Aproape ca te cred.

80
00:03:14,000 --> 00:03:16,889
Dar daca nu o gasesc, ma voi intoarce
la tine.

81
00:03:25,603 --> 00:03:26,260
Aceea era Diana?

82
00:03:26,261 --> 00:03:28,050
Da, isi cauta agenda.

83
00:03:28,716 --> 00:03:29,919
M-am prefacut ca nu stiu despre ce este
vorba.

84
00:03:29,920 --> 00:03:32,456
Bine, pentru ca daca va continua sa ne
minta

85
00:03:32,456 --> 00:03:33,621
si sa spuna ca este mama mea adevarata,

86
00:03:33,622 --> 00:03:35,704
nu vad niciun motiv de ce nu i-am
raspunde la fel.

87
00:03:35,705 --> 00:03:37,615
Cred ca am facut rost de inca o zi sau
doua,

88
00:03:37,616 --> 00:03:40,161
dar nu mai mult. Vreun progres in
spargerea codului?

89
00:03:40,162 --> 00:03:43,098
Nu. Este un amestec de numere si 
litere.

90
00:03:43,098 --> 00:03:44,473
Stii macar de ce sa te uiti?

91
00:03:44,474 --> 00:03:45,697
Cateva legaturi cu Jack.

92
00:03:45,698 --> 00:03:47,556
Secretara lui inca nu a auzit nimic
despre el?

93
00:03:47,557 --> 00:03:48,949
Nu in mai bine de o luna.

94
00:03:48,949 --> 00:03:51,849
Ea crede ca si-a gasit dragostea in
Phuket. Dar sunt sigur ca este aici.

95
00:03:51,962 --> 00:03:54,304
Si daca este tatal meu asa cum cred,

96
00:03:54,565 --> 00:03:56,165
singura modalitate de a afla adevarul
este sa il gasesc.

97
00:03:56,166 --> 00:03:58,189
Da, doar daca nu vrei sa vezi din nou
"A Beautiful Mind",

98
00:03:58,190 --> 00:03:59,931
cred ca avem nevoie sa angajam un
profesionist-

99
00:03:59,932 --> 00:04:01,059
stii, pe cineva din armata

100
00:04:01,060 --> 00:04:02,727
sau poate chiar un criminal in serie.

101
00:04:02,923 --> 00:04:04,152
E nevoie de un anumit nivel de nebunie

102
00:04:04,153 --> 00:04:06,116
pentru a merge asa departe in a-ti
ascunde secretele.

103
00:04:08,954 --> 00:04:10,338
Ma intorc imediat.

104
00:04:22,358 --> 00:04:23,252
Ceva noroc?

105
00:04:23,405 --> 00:04:25,343
Nu. Serena a schimbat probabil

106
00:04:25,343 --> 00:04:26,901
userul si parola de la Gossip Girl

107
00:04:26,902 --> 00:04:28,593
dupa ce Georgina i-a trimis laptopul.

108
00:04:28,594 --> 00:04:31,234
Ma bucur ca in final m-ai crezut despre

109
00:04:31,235 --> 00:04:32,991
Serena fiind Gossip Girl.

110
00:04:32,992 --> 00:04:35,804
Si imi cer scuze din nou pentru ca 
m-sm indoit de tine.

111
00:04:35,804 --> 00:04:38,309
Si pentru ca m-ai numit o oportunista
a faimei sociale?

112
00:04:38,338 --> 00:04:39,843
Da, si pentru asta.

113
00:04:40,119 --> 00:04:41,026
Iti este foame?

114
00:04:41,192 --> 00:04:43,585
Vrei sa discuti despre parole mai mult
decat prajituri?

115
00:04:49,025 --> 00:04:50,890
Mm. Cat de des te barbieresti?

116
00:04:50,891 --> 00:04:52,553
Ce? Doar intrebam.

117
00:04:52,553 --> 00:04:54,174
Haide, lasa-ma sa te ajut. Ma pricep 
la asta.

118
00:04:54,175 --> 00:04:55,570
Toata lumea a spus ca Adolfo al meu

119
00:04:55,571 --> 00:04:58,002
a furat "Sweeney Todd" al Constance/St.
Jude, in clasa a sasea.

120
00:04:58,131 --> 00:05:00,189
Uh, sunt deja in intarziere la intalnirea
cu Alessandra in Brooklyn.

121
00:05:00,190 --> 00:05:01,233
Abia asteapta sa vina la galerie

122
00:05:01,234 --> 00:05:03,619
pentru ca stiu ca vrea sa imi citeasca primul capitol.

123
00:05:03,619 --> 00:05:04,708
Nu este gata?

124
00:05:04,794 --> 00:05:05,919
Este fundamental gata.

125
00:05:05,944 --> 00:05:08,464
Care este definitia lui Dan Humphrey 
   a cuvantului "fundamental"?

126
00:05:08,747 --> 00:05:09,800
Pagina 2.

127
00:05:09,800 --> 00:05:11,351
Sunt blocata, ok? Se intampla.

128
00:05:11,352 --> 00:05:13,239
Tot ce am nevoie e un pic de inspiratie.

129
00:05:13,240 --> 00:05:14,899
Atunci suntem doi.

130
00:05:15,230 --> 00:05:18,173
Stii, dupa teatrul de la Young Lions Club,

131
00:05:18,250 --> 00:05:20,863
e timpul sa renunt la imbufneala si sa intru in contact

132
00:05:20,864 --> 00:05:23,148
cu ceea ce intradevar conteaza pentru Blair Waldorf.

133
00:05:23,149 --> 00:05:24,149
Asa e.

134
00:05:24,150 --> 00:05:26,468
O.G.B.-- Original Gangsta Blair.

135
00:05:26,468 --> 00:05:28,989
Exact. Trebuie sa o gasesc
pe acea Blair din nou

136
00:05:29,038 --> 00:05:30,834
și ce loc mai bun să o vad
decat

137
00:05:30,835 --> 00:05:32,693
inconjurata de cateva dintre tablorutile mele preferate?

138
00:05:32,694 --> 00:05:34,175
Păi, ar fi bine să nu întâlnești
vreo prințesă acum.

139
00:05:34,176 --> 00:05:35,583
Nu trebuie sa te ingrijorezi.

140
00:05:35,583 --> 00:05:37,433
Crede-ma, am terminat cu basmele.

141
00:05:37,434 --> 00:05:38,998
E timpul sa revin la realitate.

142
00:05:38,998 --> 00:05:41,026
Pranzul mai tarziu? Putem sa comparam ideile despre cautarea suifletului.

143
00:05:41,027 --> 00:05:43,339
Facut. Suntem foarte norocosi, stii?

144
00:05:43,339 --> 00:05:45,109
Cele mai multe cupluri nu isi acorda libertatea pe care o dam noi.

145
00:05:45,110 --> 00:05:48,037
Dar noi noi, putem sa ne petrecem timpul cum dorim.

146
00:05:48,128 --> 00:05:49,194
Si stii de ce?

147
00:05:49,546 --> 00:05:51,664
Tu ai incredere in mine.
Eu am incredere in tine.

148
00:05:52,237 --> 00:05:53,512
Cred ca tocmai l-am citat pe Ray J.

149
00:05:53,513 --> 00:05:56,471
Nu stiu cine este, dar sigur.

150
00:05:57,442 --> 00:05:58,490
Acum pleaca.

151
00:06:03,054 --> 00:06:04,079
Deci care este planul?

152
00:06:04,202 --> 00:06:06,284
Vreau sa spun, nu o putem lasa
pe Serena sa ramana Gossip Girl.

153
00:06:06,284 --> 00:06:07,096
Da, ai incredere in mine, stiu.

154
00:06:07,097 --> 00:06:09,815
Nu este bine pentru nimeni
in special pentru Serena.

155
00:06:10,232 --> 00:06:12,893
Trebuie sa ne dam seama cum sa o facem pe ea sa vada asta.

156
00:06:12,893 --> 00:06:14,870
Sau am putea sa o indreptam spre Perez acum.

157
00:06:15,158 --> 00:06:17,816
Lola, stiu ca esti suparata,
dar Serena este sora ta.

158
00:06:17,816 --> 00:06:20,136
Ei bine, tehnic pe jumatate.
Este timpul sa o doboram.

159
00:06:20,137 --> 00:06:21,881
Pun pariu ca adevarata Gossip Girl ne-ar ajuta.

160
00:06:23,486 --> 00:06:26,240
Adica, sunt deacord ca trebuie sa rezolvam problema cu Serena.

161
00:06:26,241 --> 00:06:28,830
Doar ca nu sunt sigur ca asta e cel mai bun moment pentru a o face.

162
00:06:28,830 --> 00:06:31,029
Stii, Chuck cauta adevarul despre tatal lui adevarat,

163
00:06:31,030 --> 00:06:34,335
si incerc sa aflu ceva mizerii despre mama lui falsa Diana

164
00:06:34,335 --> 00:06:35,414
pentru a o forta sa paraseasca The Spectator.

165
00:06:35,415 --> 00:06:36,975
Ei bine, Serena si Diana sunt aliate,

166
00:06:36,975 --> 00:06:39,615
asa ca poate putem lovi doi iepuri dintr-o lovitura.

167
00:06:40,082 --> 00:06:42,486
Da, cred ca as putea sa rog pe adevarata Gossip Girl

168
00:06:42,487 --> 00:06:44,027
sa ma ajute cu Serena.

169
00:06:44,027 --> 00:06:45,843
Inca am numarul de pe care mi-a trimis mesaj.

170
00:06:45,844 --> 00:06:48,416
Ok, si eu pot sa ii fac o vizita Serenei

171
00:06:48,416 --> 00:06:50,195
si sa o conving sa te ajute cu Diana.

172
00:06:56,705 --> 00:06:59,935
Aici erai. Rufus lasa-ma inauntru. Sper sa nu te superi.

173
00:07:00,251 --> 00:07:02,437
Deci... unde e manuscrisul?

174
00:07:02,824 --> 00:07:05,058
Adimit, s-ar putea sa fi tras cu ochiul in biroul tau.

175
00:07:05,059 --> 00:07:08,055
Ei bine, știi ce?
Inca mai vine de-a lungul,dar,um..

176
00:07:08,056 --> 00:07:10,323
Dan stiu, esti blocat.

177
00:07:10,323 --> 00:07:11,795
De asta vreau sa vorbim.

178
00:07:12,314 --> 00:07:16,134
Uite, cand artistii se indragostesc, munca lor sufera.

179
00:07:16,209 --> 00:07:18,373
Trebuie sa te focusezi pe creativitatea ta.

180
00:07:18,373 --> 00:07:18,906
da, da.

181
00:07:18,907 --> 00:07:20,601
E exact ce ii spuneam lui Blair de dimineata.

182
00:07:20,602 --> 00:07:23,771
Ei bine, din fericire pentru tine am solutia perfecta.

183
00:07:24,994 --> 00:07:26,238
Grozav. Care e?

184
00:07:26,301 --> 00:07:27,890
Nu vreau sa stric surpriza.

185
00:07:27,891 --> 00:07:30,691
Doar intalneste-te cu prietena mea Lucia la pranz la Atlantic Grill.

186
00:07:30,691 --> 00:07:31,567
Lasa soarta sa aiba grija de restul.

187
00:07:31,568 --> 00:07:33,927
Nu, nu pot la pranz. Deja am planuri cu Blair.

188
00:07:34,318 --> 00:07:35,829
O sa vrei sa le amani pentru asta.

189
00:07:36,089 --> 00:07:37,052
Promit.

190
00:07:38,133 --> 00:07:39,004
Bine.

191
00:07:50,822 --> 00:07:53,400
Chuck. Nu am timp pentru nonsensurile tale.

192
00:07:53,400 --> 00:07:54,850
Am o zi incarcata.

193
00:07:54,851 --> 00:07:58,651
Blair, asculta-ma. Am cartea asta.

194
00:07:58,652 --> 00:08:01,477
E scrisa in coduri si trebuie sa o descifrez.

195
00:08:01,477 --> 00:08:03,901
Mi-am amintit cat de buna esti tu la chestii din astea.

196
00:08:05,162 --> 00:08:07,108
Sau cel putin erai.

197
00:08:07,843 --> 00:08:09,200
Poate asta era vechea tu.

198
00:08:17,470 --> 00:08:20,308
Stii ce Bass? Azi e ziua ta norocoasa.

199
00:08:34,302 --> 00:08:37,020
Ce faci acolo? Am crezut ca m-am facut inteleasa.

200
00:08:37,477 --> 00:08:39,563
Stii Serena, nu stiu de ce ma urasti atat de mult

201
00:08:39,564 --> 00:08:42,198
cand tot ce am facut a fost sa te protejez pe tine si secretul tau.

202
00:08:42,709 --> 00:08:45,234
Dar daca asa doresti sa ma tratezi atunci las-o balta.

203
00:08:46,197 --> 00:08:47,113
Asteapta.

204
00:08:48,539 --> 00:08:50,885
Daca e important atunci spune.

205
00:08:51,784 --> 00:08:53,903
Nu poti avea incredere in Diana. Tocmai am aflat ca

206
00:08:53,903 --> 00:08:56,411
lucreaza cu adevarata Gossip Girl pentru a te distruge.

207
00:08:56,571 --> 00:08:58,489
Nu stiu de ce ar face ceva ca asta dar...

208
00:08:58,490 --> 00:08:59,448
Eu stiu.

209
00:08:59,748 --> 00:09:02,075
Diana insasi mi-a spus ca ea si Gossip Girl au o istorie.

210
00:09:02,076 --> 00:09:03,221
deci Gossip Girl foloseste probabil

211
00:09:03,222 --> 00:09:05,265
Unul din secretele trecutului Dianei

212
00:09:05,265 --> 00:09:06,833
pentru a o santaja din nou.

213
00:09:08,545 --> 00:09:09,618
Ei bine,ce ai de gand sa faci in 
legatura cu asta?

214
00:09:09,619 --> 00:09:10,869
Daca ele lucreaza impreuna

215
00:09:10,870 --> 00:09:12,406
nu pot face nimic.

216
00:09:13,290 --> 00:09:15,107
Vei crede ca e nebunesc,dar

217
00:09:15,625 --> 00:09:18,155
Ce ar fi daca ai putea afla inainte
secretul Dianei?

218
00:09:18,623 --> 00:09:19,393
Cum?

219
00:09:19,394 --> 00:09:22,136
Pai,Nate a furat agenda Dianei si...uh

220
00:09:22,185 --> 00:09:23,794
totul e codat deci nimeni nu poate sti 
ce spune.

221
00:09:23,795 --> 00:09:26,241
Dar de ce sa te deranjezi atat?

222
00:09:26,448 --> 00:09:28,325
Am impresia ca daca afli codul Dianei

223
00:09:28,326 --> 00:09:30,070
ii afli secretul.

224
00:09:31,678 --> 00:09:35,791
Stii...am vazut-o pe Diana scriind in 
agenda ei o data

225
00:09:35,791 --> 00:09:37,034
si avea o carticica langa ea.

226
00:09:37,035 --> 00:09:39,639
Probabil acea alta carte este cheia
catre cod.

227
00:09:39,640 --> 00:09:42,167
Oh...Doamne.Poti sa o gasesti?

228
00:09:42,167 --> 00:09:44,645
Pai,daca o gasesc,ma vei ajuta sa-i 
descopar secretul?

229
00:09:44,646 --> 00:09:45,782
Da,desigur.

230
00:09:45,783 --> 00:09:47,653
Bine,ma voi furisa in biroul Dianei

231
00:09:47,654 --> 00:09:49,260
si te voi tine la curent cu ce gasesc.

232
00:10:03,311 --> 00:10:04,892
Ai grija,Lola.

233
00:10:04,934 --> 00:10:07,084
Cand te intersectezi de doua ori cu un
dublu agent

234
00:10:07,084 --> 00:10:09,508
mereu reprezinta o dubla problema.

235
00:10:17,042 --> 00:10:20,327
Nu,nu este pe biroul ei sau in sertar.

236
00:10:20,328 --> 00:10:22,088
Ditamai teancul de hartii.

237
00:10:22,088 --> 00:10:23,226
Bine,continua sa cauti.

238
00:10:23,335 --> 00:10:25,284
Cheia pentru a descifra codul trebuie
sa fie undeva la "The Spectator".

239
00:10:25,285 --> 00:10:27,174
Nate a spus ca nu a vazut-o la ea 
la hotel.

240
00:10:27,175 --> 00:10:30,884
Fac tot ce pot.Te sun imediat ce 
plec de aici,bine?Pa.

241
00:10:33,914 --> 00:10:35,192
Felicitari,Serena.

242
00:10:35,192 --> 00:10:36,947
Esti o actrita mai buna decat crezi.

243
00:10:36,948 --> 00:10:39,223
Si sa inventezi o carte de decodare?
Genial.

244
00:10:39,224 --> 00:10:40,740
Oh,am si eu momentele mele.

245
00:10:40,740 --> 00:10:42,323
Nu mi-as face prea multe griji
pentru Nate.

246
00:10:42,324 --> 00:10:45,047
Agenda ta e nefolositoare daca nu o
poate descifra.

247
00:10:45,048 --> 00:10:47,335
Cu toate astea,nu m-as putea simti 
pe deplin usurata

248
00:10:47,335 --> 00:10:48,800
pana nu o recuperez.

249
00:10:49,748 --> 00:10:51,331
Te-ar deranja sa mi-o aduci inapoi?

250
00:10:51,331 --> 00:10:53,997
Adica sa o fur inapoi de la prietenii mei?

251
00:10:54,133 --> 00:10:56,762
Nu va dura mult.
Mie ce-mi iesa?

252
00:10:56,762 --> 00:10:58,825
Doar numărul de telefon al lui Gossip
Girl.

253
00:10:59,497 --> 00:11:00,775
Cum de il ai?

254
00:11:00,847 --> 00:11:02,981
Am prieteni influenti.

255
00:11:05,130 --> 00:11:06,470
Gandeste-te,Serena.

256
00:11:06,954 --> 00:11:09,462
Daca poti folosi numarul sa o demasti 
pe adevarata Gossip Girl,

257
00:11:09,463 --> 00:11:12,949
Pariez ca o poti constrange sa iti lase
tie site-ul.

258
00:11:12,950 --> 00:11:15,684
Va renunta inainte sa fie in pericol
sa fie demascata

259
00:11:15,684 --> 00:11:18,346
si poti ramane Gossip Girl pentru 
totdeauna.

260
00:11:20,303 --> 00:11:22,202
Dar de unde stiu ca e numarul adevarat?

261
00:11:22,203 --> 00:11:25,783
Nu stii,dar vei afla cand imi aduci
agenda inapoi.

262
00:11:27,368 --> 00:11:30,178
Imi cer scuze.Am avut nevoie de cateva
momente sa intru in pielea personajului.

263
00:11:30,178 --> 00:11:31,544
Daca vrei sa gandesti precum 
Diana Payne,

264
00:11:31,545 --> 00:11:33,056
trebuie sa devii ea.

265
00:11:33,057 --> 00:11:34,492
Felicitari.Multumesc mult.

266
00:11:34,492 --> 00:11:36,691
Esti adorabil.
"Spectator".

267
00:11:38,538 --> 00:11:40,754
Cu privire la unde il putem gasi 
pe Jack,

268
00:11:40,999 --> 00:11:43,092
Nu pot sa iti explic cat de multumit sunt acum

269
00:11:43,093 --> 00:11:44,699
ca Diana nu e adevarata mea mama.

270
00:11:44,699 --> 00:11:45,756
Da-mi cartea.

271
00:11:51,559 --> 00:11:52,525
Ei bine...

272
00:11:52,808 --> 00:11:54,868
Nu e clasicul Cezar.

273
00:11:55,389 --> 00:11:57,240
Pot sa o spun numai uitandu-ma la ea.

274
00:11:58,310 --> 00:11:59,286
Ce e asta?

275
00:12:00,004 --> 00:12:02,760
E dispozitivul meu cu cifru. Tu nu ai unul?

276
00:12:03,092 --> 00:12:04,630
A fost o perioada prin clasa a treia

277
00:12:04,631 --> 00:12:06,583
cand am suspectat-o pe mama ca imi citeste jurnalul,

278
00:12:06,584 --> 00:12:08,113
si trebuiau luate masuri.

279
00:12:08,217 --> 00:12:11,007
Dar asta e un cod Vigenere.

280
00:12:11,187 --> 00:12:13,317
Nu e indistructibil dar iti poate lua ceva timp,

281
00:12:13,318 --> 00:12:15,029
mai ales fara software.

282
00:12:15,029 --> 00:12:16,317
Nu aveam mult timp.

283
00:12:16,318 --> 00:12:18,502
Poate a folosit ceva simplu ca date.

284
00:12:18,503 --> 00:12:19,981
Lasa-ma sa ma uit pe calendar.

285
00:12:22,723 --> 00:12:23,909
Uite. Acolo.

286
00:12:24,060 --> 00:12:24,803
Ce?

287
00:12:24,804 --> 00:12:27,910
Prima sambata din luna la 9:00 P.M.

288
00:12:27,910 --> 00:12:30,148
e o intalnire stabilita pentru...

289
00:12:30,328 --> 00:12:32,610
14 sau 15 litere...

290
00:12:33,108 --> 00:12:35,481
si sunt fiecare diferite, dar...

291
00:12:35,719 --> 00:12:37,734
Poti descifra asta si primesti restul.

292
00:12:38,131 --> 00:12:39,073
Si uite...

293
00:12:40,098 --> 00:12:41,823
intalnirea de una asta e diseara.

294
00:12:41,824 --> 00:12:44,072
Nate s-a intalnit cu Diana in timpul acelor sambete.

295
00:12:44,073 --> 00:12:45,811
Ei bine, poate putem sa-i alergam mintea afumata

296
00:12:45,812 --> 00:12:47,451
in a-si aminti ceva.

297
00:12:47,717 --> 00:12:49,967
Merita incercat. Hai sa mergem.

298
00:12:59,515 --> 00:13:01,149
Buna. Lucia?

299
00:13:01,342 --> 00:13:04,574
Tu trebuie sa fi Dan. Ciao.

300
00:13:05,965 --> 00:13:07,781
E atat de emotionant sa te intalnesc.

301
00:13:07,782 --> 00:13:10,211
Sunt un mare fan Inside.

302
00:13:10,520 --> 00:13:13,391
Am comandat foarte multe copii pentru biroul nostru din Roma.

303
00:13:13,391 --> 00:13:14,420
Erai tu?

304
00:13:14,421 --> 00:13:16,408
Da. Te rog, ia loc.

305
00:13:19,267 --> 00:13:21,678
Esti adorabil.

306
00:13:21,815 --> 00:13:22,470
Multumesc.

307
00:13:22,471 --> 00:13:25,926
Din ce data Alessandra a promis sa nu strice surpriza,

308
00:13:26,163 --> 00:13:28,778
Mi-ar placea sa iti spun de ce te-am invitat azi aici.

309
00:13:29,266 --> 00:13:31,090
Mi-ar placea sa te invit sa iei parte

310
00:13:31,091 --> 00:13:34,198
la grupul de vara asta de rezidenti

311
00:13:34,253 --> 00:13:37,421
la Italian Arts and
Letters Institute in Roma.

312
00:13:37,421 --> 00:13:38,322
Um...

313
00:13:38,923 --> 00:13:39,777
Imi pare rau.

314
00:13:39,778 --> 00:13:41,560
E Institutul de Arta si Litere,

315
00:13:41,561 --> 00:13:44,090
acela unde Roth si... si Mailer au fost?

316
00:13:44,091 --> 00:13:47,234
Da, si nu-i uita pe Sontag, DeLillo,

317
00:13:47,234 --> 00:13:48,361
Ondaatje.

318
00:13:50,721 --> 00:13:53,364
Eu...

319
00:13:53,365 --> 00:13:56,098
Wow. Nu stiu ce sa spun, sunt onorat.

320
00:13:56,098 --> 00:13:57,685
Nu stii cat de mult am nevoie de asta acum.

321
00:13:57,686 --> 00:13:59,655
Ei bine, perfect. Am stabilit.

322
00:13:59,775 --> 00:14:01,642
O sa-ti petreci toata vara in vila,

323
00:14:01,643 --> 00:14:04,127
mancand, band, traind si pentru a creea.

324
00:14:04,202 --> 00:14:05,910
Chestia asta e toata vara?

325
00:14:05,918 --> 00:14:07,360
Da, bineinteles.

326
00:14:08,153 --> 00:14:09,406
E vreo problema?

327
00:14:10,991 --> 00:14:12,889
Nu. Nu cred.

328
00:14:15,056 --> 00:14:16,298
Trebuie sa vorbesc cu prietena mea despre asta,

329
00:14:16,299 --> 00:14:18,129
cazi nu am discutat inca planurile pentru vara.

330
00:14:18,130 --> 00:14:19,961
si probabil ar trebui sa decidem impreuna, deci...

331
00:14:19,962 --> 00:14:22,478
Ei bine, plec la Roma la prima ura dimineata,

332
00:14:22,479 --> 00:14:24,515
asa ca voi avea nevoie de un raspuns diseara.

333
00:14:24,516 --> 00:14:27,560
Realizezi ca sunt multi tineri scriitori

334
00:14:27,560 --> 00:14:29,804
care ar profita de o astfel de oportunitate Daniel.

335
00:14:31,401 --> 00:14:32,414
Bineinteles.

336
00:14:33,030 --> 00:14:34,627
Ok, deci...

337
00:14:34,726 --> 00:14:35,884
Sa mancam.

338
00:14:36,002 --> 00:14:36,910
Da.

339
00:14:38,806 --> 00:14:40,645
Ok, asta e prima data cand Andrew Tyler a gasit

340
00:14:40,646 --> 00:14:43,014
informatii despre Diana Payne in L.A.

341
00:14:43,562 --> 00:14:44,746
an error occurred

342
00:14:44,747 --> 00:14:47,285
pe care a cumparat-o de la "Simon Callow".

343
00:14:47,286 --> 00:14:48,092
Mmm...

344
00:14:48,093 --> 00:14:51,225
Hey, scuze ca dau buzna, doar ca mi-a parut rau ca am iesit.

345
00:14:51,225 --> 00:14:52,828
Oh,nu-ti face griji.
Nu e vina ta.

346
00:14:52,829 --> 00:14:55,008
Da. Nici noi nu avem noroc aici.

347
00:14:55,009 --> 00:14:55,853
Ei bine, m-am gandit,

348
00:14:55,854 --> 00:14:57,998
daca tot sunt singura care a vazut-o
pe Diana scriind,

349
00:14:57,999 --> 00:15:00,621
,daca a-si vedea agenda din nou
mi-asi aduce aminte .

350
00:15:00,621 --> 00:15:02,135
Pacat ca Chuck o are.

351
00:15:04,203 --> 00:15:05,235
Se pare ca avem un conducator,

352
00:15:05,236 --> 00:15:07,830
multumita puterii de observare
a lui Blair.

353
00:15:07,831 --> 00:15:10,548
an error occurred

354
00:15:10,549 --> 00:15:12,628
an error occurred

355
00:15:12,628 --> 00:15:14,145
an error occurred

356
00:15:15,322 --> 00:15:16,564
Scuzati-ma...

357
00:15:16,904 --> 00:15:18,000
Hello?

358
00:15:22,846 --> 00:15:24,363
Ti-ai gasit inspiratia?

359
00:15:24,580 --> 00:15:27,530
Da. Aa singura 
problema 
e ca se afla in Roma.

360
00:15:27,530 --> 00:15:28,358
Blair tocmai am fost invitat

361
00:15:28,359 --> 00:15:29,706
la institutul de arte si litere,

362
00:15:29,707 --> 00:15:30,867
unde se refugiază artiștii vara.

363
00:15:30,868 --> 00:15:33,925
Oh, Dumnezeule. Este incredibil!

364
00:15:33,925 --> 00:15:35,349
Dar care ar putea fi problema,

365
00:15:35,350 --> 00:15:37,105
in afara de a merge in Roma in august

366
00:15:37,106 --> 00:15:39,299
Pai,pentru inceput,voi fi plecat toata vara

367
00:15:39,299 --> 00:15:40,859
Si fiind un iubit din secolul 21

368
00:15:40,860 --> 00:15:42,498
m-am gandit ca ar trebui sa discutam
mai intai

369
00:15:42,499 --> 00:15:44,326
Esti dragut,dar niciodata nu
voi sta in calea

370
00:15:44,327 --> 00:15:47,115
unei oportunitati ca asta.
Trebuie sa o accepti.

371
00:15:47,763 --> 00:15:49,564
Stai. Vorbesti la telefon de la muzeu?

372
00:15:49,571 --> 00:15:52,174
Oh,nu,defapt,sunt la empire.

373
00:15:52,175 --> 00:15:53,941
Waldorf, avem nevoie de tine.

374
00:15:53,941 --> 00:15:54,839
Doar o secunda!

375
00:15:54,840 --> 00:15:55,675
Oh, acesta e Chuck?

376
00:15:55,676 --> 00:15:57,598
Da.Mi-a cerut ajutorul pentru o
schema.

377
00:15:57,599 --> 00:15:58,956
Nu te superi,nu-i asa?

378
00:15:59,114 --> 00:16:00,654
Schemele sunt ceva clasic Blair,

379
00:16:00,655 --> 00:16:03,181
si o sa revin la vechile 
obiceiuri asa cum am vrut.

380
00:16:03,181 --> 00:16:06,410
Nu, bineinteles.
Este doar eu-- stii, vreau sa spun, uh..

381
00:16:06,653 --> 00:16:07,754
Uh, cu Chuck?

382
00:16:07,755 --> 00:16:09,339
Si Serena si Nate

383
00:16:09,340 --> 00:16:11,100
si Serena lumineaza. Nu iti fa griji.

384
00:16:11,100 --> 00:16:12,777
Nu imi fac griji.
De ce sa imi fac?

385
00:16:12,880 --> 00:16:15,990
Deci-deci-esti sigura ca
ar trebui sa spun da?

386
00:16:15,990 --> 00:16:18,206
Aduti aminte ce am spus azi de dimineata

387
00:16:18,453 --> 00:16:19,844
Suntem buni unul cu celalalt.

388
00:16:19,845 --> 00:16:22,553
Ne ajutam reciproc sa crestem,
nu ne tragem inapoi.

389
00:16:22,880 --> 00:16:23,798
Ne vedem mai tarziu.

390
00:16:23,799 --> 00:16:24,711
Da, super.

391
00:16:27,128 --> 00:16:29,662
Nathaniel,trebuie sa iti aduci
aminte ce facea Diana

392
00:16:29,663 --> 00:16:31,926
anormal in acele sambete.

393
00:16:31,926 --> 00:16:33,123
In afara de tine,
bineinteles

394
00:16:33,124 --> 00:16:34,527
Baieti,ma gandesc!

395
00:16:34,979 --> 00:16:37,697
Gimnastica,gimnastică. Tunsul bretonului.
Gimnastica.

396
00:16:37,697 --> 00:16:38,606
Oh, ha ha ha.

397
00:16:38,607 --> 00:16:41,446
Uite,Diana si cu mine am petrecut
putin timp in afara biroului.

398
00:16:41,447 --> 00:16:43,577
Nu am fost niciodata la
o intalnire adevarata

399
00:16:43,578 --> 00:16:45,663
Doar am lucrat si...stiti voi

400
00:16:45,664 --> 00:16:47,720
O-okay.Asta e scuza mea sa plec.

401
00:16:47,720 --> 00:16:48,838
Iti promit ca voi continua cercetarile

402
00:16:48,839 --> 00:16:51,919
Pana voi gasi cheia negra de la
agenda Dianei

403
00:16:53,996 --> 00:16:56,532
Nate,am incercat asta pe
calea cea mai usoara.

404
00:17:03,675 --> 00:17:05,029
Oh, Dumnezeule. Cartea nu mai e.

405
00:17:05,657 --> 00:17:06,677
Serena!

406
00:17:19,145 --> 00:17:20,235
Hai sa fim siguri ca am 
inteles bine.

407
00:17:20,236 --> 00:17:21,332
Blair vrea sa te duci la Roma?

408
00:17:21,333 --> 00:17:22,522
Si e foarte fericita pentru mine.

409
00:17:22,523 --> 00:17:23,701
Si de ce e asta un lucru rau?

410
00:17:23,702 --> 00:17:24,907
Normal ca vreau sa fie fericita
pentru mine,

411
00:17:24,908 --> 00:17:26,181
dar nici chiar asa.Vreau sa spun,sti,

412
00:17:26,182 --> 00:17:28,963
nici nu a trebuit sa se gandeasca
macar o secunda

413
00:17:28,963 --> 00:17:29,864
Dan.

414
00:17:30,092 --> 00:17:31,450
Nu ai auzit-o--sau pe Chuck.

415
00:17:31,451 --> 00:17:33,274
De parca vroia sa plec

416
00:17:33,275 --> 00:17:35,006
ca sa poata sa isi petreaca toata 
vara cu el

417
00:17:35,007 --> 00:17:36,806
Sunt sigur ca nu e cazul.
Te iubeste.

418
00:17:36,807 --> 00:17:39,707
Mm...nu as merge asa departe.

419
00:17:39,707 --> 00:17:40,471
Voi doi nu....

420
00:17:40,472 --> 00:17:41,587
Vreau sa spun ca nu mai suntem
in liceu.

421
00:17:41,588 --> 00:17:43,194
E nevoie de ceva timp,sti.

422
00:17:43,194 --> 00:17:44,695
Sa simti sau sa recunosti?

423
00:17:44,881 --> 00:17:46,226
Nu-nu asta e ideea.
Azi dimineata,

424
00:17:46,227 --> 00:17:48,358
am simtit ca suntem intr-un 
loc asa bun.

425
00:17:48,359 --> 00:17:49,368
Sunt sigur ca ve-ti fi din nou

426
00:17:49,369 --> 00:17:51,518
in momentul in care vei sta
cu ea de vorba.

427
00:17:51,518 --> 00:17:52,502
Si ai dreptate. Ai dreptate.

428
00:17:52,503 --> 00:17:54,442
Am nevoie sa vorbesc cu ea 
in persoana.

429
00:17:55,801 --> 00:17:56,970
Esti sigur ca e cel mai bun moment?

430
00:17:56,971 --> 00:17:59,165
Adică, atunci când ea este în mijlocul ...

431
00:18:00,483 --> 00:18:03,328
S..Nu pot sa cred ca ai facut pe la
spatele nostru acest lucru.

432
00:18:03,329 --> 00:18:04,887
Si de ce o protejezi pe Diana?

433
00:18:04,887 --> 00:18:06,736
Diana mi-a zis ca daca ii aduc cartea
inapoi ,atunci ea mi-ar

434
00:18:06,737 --> 00:18:08,266
da adevaratul numar de telefon a lui Gossip Girl.

435
00:18:08,267 --> 00:18:10,759
Am in sfarsit o sansa sa vad cine este ea cu adevarat.

436
00:18:10,938 --> 00:18:12,546
Iar asta e mai important pentru minte

437
00:18:12,547 --> 00:18:15,266
,mai important decat sa-l ajut pe Nate sa
o concedieze pe Diana de la Spectator.

438
00:18:15,266 --> 00:18:17,146
Mai importanta decat gasirea tatalui meu?

439
00:18:17,532 --> 00:18:18,323
Ce?

440
00:18:18,324 --> 00:18:21,028
Diana m-a mintit. 
Ea nu e mama mea.

441
00:18:21,145 --> 00:18:22,778
Cred ca il acopera pe tata--

442
00:18:22,779 --> 00:18:24,650
ei bine, Jack tatal meu adevarat.

443
00:18:24,782 --> 00:18:28,289
Oh,Chuck,imi pare foarte rau,nu am stiut.

444
00:18:28,469 --> 00:18:31,157
Această carte este singura sansa pe
care o am pentru al demasca pe Jack.

445
00:18:31,157 --> 00:18:32,519
Ei bine,ce pot face?

446
00:18:32,759 --> 00:18:35,100
Fii cu noi, nu împotriva noastră.

447
00:18:37,860 --> 00:18:40,190
Sunt cu voi 100%.

448
00:18:42,650 --> 00:18:43,593
Bun.

449
00:18:44,040 --> 00:18:46,070
Sa scapam de tarfa asta odata
si pentru totdeauna.

450
00:18:57,795 --> 00:18:59,115
Ea intarzie. Ar trebui sa sunam.

451
00:18:59,116 --> 00:19:01,164
Ei bine, poate Diana si-a ratat
intalnirea.

452
00:19:01,164 --> 00:19:03,106
Sau Lola nu a putut mitui fata
de la spa.

453
00:19:03,107 --> 00:19:07,524
Voi baieti ar trebui sa aveti 
incredere in mine si sa nu mai tremurati.

454
00:19:07,646 --> 00:19:10,234
Am trimis un profesionist experimentat.

455
00:19:10,944 --> 00:19:11,898
E inauntru.

456
00:19:16,678 --> 00:19:19,180
Nu pot sa spun cat de mult au nevoie
umerii mei de asta.

457
00:19:19,180 --> 00:19:21,342
Tratamentul e pe cale sa inceapa.

458
00:19:23,766 --> 00:19:25,027
Doar...

459
00:19:25,303 --> 00:19:28,683
Relaxeaza-te.

460
00:19:38,916 --> 00:19:39,661
Prima data,

461
00:19:39,662 --> 00:19:41,532
Voi face exfoliere

462
00:19:41,636 --> 00:19:44,154
cu sare de mare Japoneza pentru corp .

463
00:19:44,154 --> 00:19:45,027
O alegere excelenta.

464
00:19:45,028 --> 00:19:47,510
Apoi masaj la picior cu menta salbatica.

465
00:19:47,510 --> 00:19:48,155
Tot nu stiu

466
00:19:48,156 --> 00:19:49,856
cum o sa masam codul din ea.

467
00:19:49,857 --> 00:19:51,234
Priveste si invata, Archibald.

468
00:19:51,235 --> 00:19:54,884
Mmm! A trecut mult de la ultimul meu
masaj.

469
00:19:54,930 --> 00:19:56,138
Stiu.

470
00:19:57,483 --> 00:19:59,914
De ce ai ratat ultima programare?

471
00:19:59,915 --> 00:20:01,276
Ce? Nu am facut-o.

472
00:20:01,276 --> 00:20:02,579
Seful meu vrea sa te acuze.

473
00:20:02,580 --> 00:20:05,406
Centrul Spa are o politica de 
anulare foarte stricta.

474
00:20:05,406 --> 00:20:07,207
Dar nu am facut rezervare.

475
00:20:07,449 --> 00:20:09,808
Doar daca nu a facut-o asistentul meu.
In ce zi a fost?

476
00:20:11,702 --> 00:20:14,313
Prima sambata din luna trecuta.

477
00:20:14,314 --> 00:20:16,672
Dar nici nu am fost in tara weekendul
ala.

478
00:20:16,672 --> 00:20:17,949
Nu ca ar fi treaba ta,

479
00:20:17,950 --> 00:20:19,557
dar am fost in Europa.

480
00:20:21,068 --> 00:20:22,125
Anglia?

481
00:20:22,866 --> 00:20:23,984
Italia?

482
00:20:25,717 --> 00:20:26,475
Franta?

483
00:20:26,476 --> 00:20:27,675
Portugalia!

484
00:20:32,971 --> 00:20:34,449
Ce stim despre Portugalia?

485
00:20:34,450 --> 00:20:35,711
Vorbesc Portugheza?

486
00:20:35,712 --> 00:20:37,150
Ei joaca bine fotbal.

487
00:20:37,151 --> 00:20:37,766
Ba nu.

488
00:20:37,767 --> 00:20:40,242
Hey, cine a fost profesorul pe care l-ati
avut in,cred,clasa a VI-a?

489
00:20:40,243 --> 00:20:42,506
Mariana Costa. Era din Lisoabona

490
00:20:42,535 --> 00:20:45,451
La toate orele incercam sa obtin Saia ei.

491
00:20:45,451 --> 00:20:47,655
Intutil de spus, am obtinut.

492
00:20:48,759 --> 00:20:50,318
Dar daca toate literele

493
00:20:50,318 --> 00:20:52,800
sunt doar numere internationale?

494
00:20:53,538 --> 00:20:56,590
Codul pentru noaptea aia a fost
"K-L-L".

495
00:20:56,591 --> 00:20:58,480
Care pe tastatura e "5-5-5",

496
00:20:58,480 --> 00:21:00,334
si toti stim din filme ca e fals.

497
00:21:00,335 --> 00:21:02,217
Si tu ai un ziar?

498
00:21:02,350 --> 00:21:04,334
Daca ea a folosit o cheie numerica,

499
00:21:04,336 --> 00:21:07,299
ar putea fi interpretat ca "0-0-1",

500
00:21:07,299 --> 00:21:09,445
si apoi "3-5-1".

501
00:21:09,533 --> 00:21:11,472
Asta e prefixul Portugaliei.

502
00:21:13,017 --> 00:21:14,965
Unele amintiri din copilarie nu dispar.

503
00:21:15,760 --> 00:21:17,808
B.,chiar ai reusit?

504
00:21:22,248 --> 00:21:23,138
Am inteles.

505
00:21:23,139 --> 00:21:24,484
Multumesc , Dorota.

506
00:21:25,548 --> 00:21:28,795
Acum facem masaj gratuit.

507
00:21:29,232 --> 00:21:30,207
Nu am comandat unul.

508
00:21:30,208 --> 00:21:33,120
Ai nevoie.Incredere.Ma duc sa aduc
alge marine.

509
00:21:42,405 --> 00:21:45,777
Ok, acum daca am dreptate--
si toti stim ca am.

510
00:21:45,778 --> 00:21:47,395
atunci asta e numarul din seara
asta.

511
00:21:47,709 --> 00:21:49,360
Da,dar pe cine suna.

512
00:21:49,361 --> 00:21:50,960
Este un singur mod prin care putem afla.

513
00:21:54,701 --> 00:21:55,755
Cum te pot ajuta?

514
00:21:55,756 --> 00:22:00,572
Da, sunt interesat de seara evenimentului.

515
00:22:01,095 --> 00:22:02,568
Da, câte persoane?

516
00:22:03,744 --> 00:22:04,371
Trei.

517
00:22:04,372 --> 00:22:06,452
Tre sa fie. E nevoie sa trimit masina?

518
00:22:06,453 --> 00:22:08,249
Nu, adresa e ok.

519
00:22:08,250 --> 00:22:10,586
Casa Vardin in Briarcliff Manor.

520
00:22:11,012 --> 00:22:12,644
Ne vedem la 9:00.

521
00:22:13,136 --> 00:22:14,444
Are cineva vreo idee

522
00:22:14,445 --> 00:22:15,827
in ce o sa ne bagam?

523
00:22:15,828 --> 00:22:18,039
Nu,dar sper ca Jack sa fie acolo.

524
00:22:18,040 --> 00:22:19,366
Da, si cineva care sa ne spuna

525
00:22:19,367 --> 00:22:20,985
cine este Diana Payne cu adevarat.

526
00:22:21,080 --> 00:22:22,841
Ma duc sa-l anunt Arthur sa parcheze 
masina aproape.

527
00:22:29,252 --> 00:22:33,531
Ce se intampla?

528
00:22:34,936 --> 00:22:36,292
Stai. Ce e cu cartea Dianei?

529
00:22:36,293 --> 00:22:39,278
E singura mea sansa de a afla cine este
cu adevaratt Gossip Girl

530
00:22:39,279 --> 00:22:40,846
Am facut deja o copie.

531
00:22:41,992 --> 00:22:42,581
Ei bine, nu stiu de ce

532
00:22:42,582 --> 00:22:44,795
esti deodata atat de interesata de "micuta zarva",

533
00:22:44,796 --> 00:22:47,359
dar ia-o.Noi nu mai avem nevoie de ea.

534
00:22:47,360 --> 00:22:48,576
Multumesc.

535
00:23:14,447 --> 00:23:15,953
Hei, urmariti limuzina.

536
00:23:23,805 --> 00:23:25,072
Multumesc.

537
00:23:25,552 --> 00:23:28,111
Oh! Serena, esti o salvatoare de vieti!

538
00:23:28,112 --> 00:23:28,915
Cum ai facut asta?

539
00:23:28,916 --> 00:23:30,283
Doar intrebam.

540
00:23:30,284 --> 00:23:32,936
Ei bine, iti sunt indatorata.
Oh, stai. Nu, nu sunt,

541
00:23:32,937 --> 00:23:34,840
pentru ca am ceva ce vrei--

542
00:23:36,884 --> 00:23:38,759
numarul real de telefon al lui Gossip Girl.

543
00:23:39,449 --> 00:23:40,256
Sa-l folosesti cu intelepciune.

544
00:23:40,257 --> 00:23:41,489
Multumesc.

545
00:23:41,508 --> 00:23:44,309
Acum daca ma scuzi, am intarziat
la o intalnire. Pa.

546
00:23:46,341 --> 00:23:47,821
Aici. Lasa-ma.

547
00:23:47,822 --> 00:23:49,143
Ce crezi ca faci?

548
00:23:49,144 --> 00:23:51,259
O localizez pe Gossip Girl.
Cum sa o gasim altfel?

549
00:23:51,260 --> 00:23:52,659
Cum adica "noi"?

550
00:23:52,660 --> 00:23:54,562
Uite, eu sunt singura persoana
care stie de ce

551
00:23:54,563 --> 00:23:56,143
tu chiar vrei numarul lui Gossip Girl.

552
00:23:56,144 --> 00:23:57,667
Chiar daca crezi ca o sa iti 
dai seama cine e,

553
00:23:57,668 --> 00:23:59,545
poti gasi un mod sa ii iei site-ul
pentru totdeauna.

554
00:23:59,844 --> 00:24:01,318
Si de ce ai vrea sa ma ajuti?

555
00:24:01,319 --> 00:24:02,602
Ai auzit vreodata expresia

556
00:24:02,603 --> 00:24:03,901
"diavolul pe care-l stii"?

557
00:24:03,908 --> 00:24:05,659
Oh, uite.Gossip Girl e in miscare.

558
00:24:05,660 --> 00:24:07,820
Si,aa,duba mea e dupa colt.

559
00:24:09,852 --> 00:24:11,173
Ok, sa mergem.

560
00:24:11,174 --> 00:24:13,201
Cine nu iubeste o excursie?

561
00:24:13,202 --> 00:24:15,479
Aveti grija ,copilasi,

562
00:24:15,480 --> 00:24:17,975
sau ve-ti termina orbiti.

563
00:24:29,026 --> 00:24:30,133
Scuzați-mă.

564
00:25:07,931 --> 00:25:11,571
Ooo. Nu ma asteptam la asta.

565
00:25:11,572 --> 00:25:14,133
Nate, asta e un club de noapte?

566
00:25:14,392 --> 00:25:16,777
E mai mult un bordel.

567
00:25:16,863 --> 00:25:19,518
A fost al tatalui meu - adica Bart.

568
00:25:20,713 --> 00:25:23,384
Ah, de asta ai stiut codul de intrare.

569
00:25:23,710 --> 00:25:25,696
Jack este aici. Noi doar  trebuie
sa il gasim.

570
00:25:25,697 --> 00:25:27,008
Cum poti fi sigur?

571
00:25:27,292 --> 00:25:28,742
Este locul perfect

572
00:25:28,743 --> 00:25:30,452
pentru un degenerat ca el sa se ascunda.

573
00:25:30,453 --> 00:25:32,820
E acel gen de eveniment pe care nu l-ar
rata pentru nimic in lume.

574
00:25:32,821 --> 00:25:34,104
Nu l-asi invinovati.

575
00:25:34,105 --> 00:25:36,171
Dar ce legatura are asta cu Diana?

576
00:25:36,172 --> 00:25:39,292
Da-ti seama si nu o sa mai lucreze 
pentru Spectator pana la rasarit.

577
00:25:40,204 --> 00:25:42,285
Buna. Eu sunt Josephine.

578
00:25:42,548 --> 00:25:44,339
Arati de parca ai nevoie de un prieten.

579
00:25:44,485 --> 00:25:45,764
El are un prieten.

580
00:25:47,045 --> 00:25:49,524
AAtunci de ce nu iti arat dormitorul?

581
00:25:49,658 --> 00:25:50,583
Amandoi?

582
00:25:50,584 --> 00:25:52,761
Da, haide sa-- sa ne uitam prin jur.

583
00:26:01,229 --> 00:26:02,701
Hey, ce faceti voi aici?

584
00:26:02,702 --> 00:26:04,739
Si de ce sunteti imbracate
ca niste chelnerite?

585
00:26:04,740 --> 00:26:05,800
Uh, paznicul de la usa

586
00:26:05,801 --> 00:26:07,287
ne-a intrebat daca suntem "Fetele Indiei".

587
00:26:07,288 --> 00:26:09,484
Asa ca am mers cu el, 
si ne-a dus

588
00:26:09,485 --> 00:26:11,445
intr-o camera sa ne schimbam.

589
00:26:11,573 --> 00:26:14,960
Dar cea mai buna- noi am gasit telefonul
lui Gossip Girl,

590
00:26:14,961 --> 00:26:15,808
si ne-a adus aici.

591
00:26:15,809 --> 00:26:18,343
Stai. India? Cine-i India?

592
00:26:18,344 --> 00:26:19,770
Nu stiu. Domnisoara?

593
00:26:19,771 --> 00:26:21,631
Dar pariez ca daca o gasim pe India,

594
00:26:21,632 --> 00:26:23,679
vom afla cum Diana s-a bagat in toate
astea.

595
00:26:23,680 --> 00:26:24,956
Sau sa o gasim pe Gossip Girl

596
00:26:24,957 --> 00:26:26,916
si sa o facem sa ne spuna secretul Dianei.

597
00:26:26,992 --> 00:26:29,071
Poate aici s-au cunoscut.

598
00:26:29,072 --> 00:26:30,946
Stai ,stai,stai, uite-o.

599
00:26:32,134 --> 00:26:33,271
Bine, sa ne despartim.

600
00:26:33,272 --> 00:26:35,362
Noi vom cauta India.
Serena, du-te si gaseste-o pe Gossip Girl.

601
00:26:35,363 --> 00:26:37,168
Stai departe de Diana daca poti.

602
00:26:37,169 --> 00:26:38,435
Daca ea ar sti ca noi suntem aici...

603
00:26:38,436 --> 00:26:40,979
Ugh, Acesta nu este primul meu rodeo.
Multumesc.

604
00:26:40,980 --> 00:26:43,876
Nu , dar e al meu, si e super.

605
00:26:45,040 --> 00:26:45,759
Imi pare rau.

606
00:26:45,760 --> 00:26:48,100
Am crezut ca ti-a placut ultima camera,

607
00:26:48,101 --> 00:26:49,588
in special patul cu baldachin.

608
00:26:49,708 --> 00:26:52,217
Pari genul care adora temele regale.

609
00:26:52,218 --> 00:26:53,390
Nu si de acum incolo.

610
00:26:53,391 --> 00:26:57,024
Poate ca ar trebuie sa extindem
cautarile, dincolo de dormitoare.

611
00:26:57,050 --> 00:27:00,204
Uh, da. Orice spatiu intunecat,mic.

612
00:27:00,205 --> 00:27:02,876
Dulap, pod, crama.

613
00:27:03,308 --> 00:27:05,548
Nu cred ca avem timp sa vedem
toata casa

614
00:27:05,549 --> 00:27:07,751
Toata casa? Mi-ar face placere.

615
00:27:07,752 --> 00:27:09,945
Fiecare camera, chiar si pe 
cele ocupate.

616
00:27:11,083 --> 00:27:12,602
Ii place sa vada tot.

617
00:27:18,055 --> 00:27:19,205
Ceasul merge , pustiule.

618
00:27:19,206 --> 00:27:20,874
Pleci sau ne intoarcem?

619
00:27:20,875 --> 00:27:23,325
Doar--doar, uh, doar acorda-mi 
un minut, ok?

620
00:27:27,815 --> 00:27:28,572
Yeah.

621
00:27:28,573 --> 00:27:29,857
Hei.Doar verific.

622
00:27:29,858 --> 00:27:30,711
Tu si Blair vorbiti?

623
00:27:30,712 --> 00:27:32,871
Nu. Nu, dar suntem pe cale sa vorbim.

624
00:27:32,872 --> 00:27:35,643
Dan , au trecut ore. Unde esti?

625
00:27:35,644 --> 00:27:36,976
Sincer, nu stiu - chiar nu stiu.

626
00:27:36,977 --> 00:27:39,535
Dar, uh, m-am dus să vorbesc cu ea la Empire,

627
00:27:39,672 --> 00:27:42,100
si apoi am vazut-o in limuzina cu Chuck , plecau impreuna.

628
00:27:42,101 --> 00:27:43,860
Deci, um...

629
00:27:45,412 --> 00:27:47,424
Se poate sa ii fi urmarit.

630
00:27:47,425 --> 00:27:48,180
Se poate?

631
00:27:48,181 --> 00:27:49,565
Da, asculta, se intampla ceva,tata.

632
00:27:49,566 --> 00:27:52,881
Adica,ea-ea-ea e cu Chuck intr-o casa uriasa.

633
00:27:52,882 --> 00:27:53,661
Sunt ingrijorat pentru ea.

634
00:27:53,662 --> 00:27:55,848
Dan, singura persoana pentru care imi 
fac griji acum, esti tu.

635
00:27:55,849 --> 00:27:57,841
Deci orice face Blair, cu sau fara 
Chuck,

636
00:27:57,842 --> 00:27:58,447
trebuie sa ai incredere in ea.

637
00:27:58,448 --> 00:28:00,323
Daca te duci acolo sa vorbesti cu ea,

638
00:28:00,324 --> 00:28:01,652
o sa stie sigur ca nu ai.

639
00:28:01,844 --> 00:28:03,246
Las-o pe Blair sa aiba seara ei,

640
00:28:03,247 --> 00:28:04,703
si asteapt-o sa-ti povesteasca
despre ea.

641
00:28:04,782 --> 00:28:06,670
Sunt sigur ca o sa-ti spuna
daca ii dai ocazia.

642
00:28:14,496 --> 00:28:16,781
Hei, omule, cred ca un din fetele tale
mi-a pus ceva in bautura.

643
00:28:16,782 --> 00:28:18,848
Relaxeaza-te, copilule, e o petrecere.
Lucrurile se intampla.

644
00:28:18,849 --> 00:28:20,896
Ei bine, vreau sa vorbesc cu India.
Unde e?

645
00:28:21,021 --> 00:28:23,816
Sus, nu accepta vizitatori.

646
00:28:26,198 --> 00:28:30,075
Inteleg,dar ti-am spus sa nu fii 
ingrijodat pentru Nate si Lola

647
00:28:30,076 --> 00:28:31,517
Pot sa le fac fata .

648
00:28:31,853 --> 00:28:34,700
Cel mai important e ca restul
lucrurilor merg fara probleme.

649
00:28:38,868 --> 00:28:40,116
Te sun inapoi .

650
00:28:49,420 --> 00:28:50,844
Da-l pe seful de la securitate.

651
00:28:59,363 --> 00:29:01,416
Ei bine, chelnerita are potential,

652
00:29:01,417 --> 00:29:03,120
dar ar putea fi prea inghesuit.

653
00:29:03,121 --> 00:29:04,938
Unul din noi ar trebui sa stea.

654
00:29:04,939 --> 00:29:06,168
B.

655
00:29:07,365 --> 00:29:08,412
Ce faci aici?

656
00:29:08,413 --> 00:29:10,546
O caut pe Gossip Girl, poveste lunga.

657
00:29:10,547 --> 00:29:11,664
Stai , l-ai gasit pe Jack?

658
00:29:11,665 --> 00:29:12,182
Nu inca.

659
00:29:12,183 --> 00:29:14,252
Bine,atunci, ai grija pentru ca Diana
e la parter,

660
00:29:14,253 --> 00:29:15,873
așa că dacă te vede pe tine și 
 pe Chuck...

661
00:29:15,874 --> 00:29:18,343
Voi face o înțelegere cu Diana. 
 Și mult noroc.

662
00:29:18,657 --> 00:29:19,895
Voi doi mergeți fără mine.

663
00:29:19,896 --> 00:29:22,072
Mă voi asigura că Diana nu află că
ești aici.

664
00:29:37,432 --> 00:29:38,415
Afara. Toata lumea afara.

665
00:29:38,416 --> 00:29:39,940
Ce? Asteapta.

666
00:29:39,941 --> 00:29:41,590
Cineva sa opreasca politia.
Sunt pe drum.

667
00:29:41,591 --> 00:29:44,338
Nu. Nu.

668
00:29:49,500 --> 00:29:51,511
Sa mergem! Petrecerea s-a terminat!

669
00:29:51,512 --> 00:29:53,639
Poliția e pe drum. E timpul sa plecăm.

670
00:30:01,416 --> 00:30:02,472
Hello, Chuck.

671
00:30:05,012 --> 00:30:06,276
Hello, India.

672
00:30:17,464 --> 00:30:18,921
Oh, Dumnezeule.

673
00:30:20,412 --> 00:30:21,604
Nu.

674
00:30:21,706 --> 00:30:23,226
Nu, nu poate fi.

675
00:30:27,373 --> 00:30:29,285
Chuck, mi-ar face placere sa
vorbesc cu tine,

676
00:30:29,286 --> 00:30:31,162
dar intarzii la ceva foarte important.

677
00:30:31,163 --> 00:30:33,483
Nu plecam nicaieri pana
nu primesc niste raspunsuri.

678
00:30:33,754 --> 00:30:35,585
Din pacate,e un timp sensibil,

679
00:30:35,586 --> 00:30:37,691
asa ca te rog sa te dai
din calea mea.

680
00:30:37,692 --> 00:30:39,308
Diana Payne nu e mama mea.

681
00:30:39,732 --> 00:30:40,667
Bineinteles ca ea este.

682
00:30:40,668 --> 00:30:41,740
Recunoaste.

683
00:30:41,741 --> 00:30:44,477
Tu esti cel care a fost in spatele
minciunilor toti acesti ani.

684
00:30:45,044 --> 00:30:47,588
De ce trebuie sa fii atat de 
melodramatic despre orice?

685
00:30:47,589 --> 00:30:50,724
Spune adevarul, Jack, pentru prima data
in viata ta. E timpul.

686
00:30:52,996 --> 00:30:54,708
Aceea este mana ta din 
jurul Elizabethei.

687
00:30:55,063 --> 00:30:57,752
Acea fotografie are 20 de ani.
Si putea fi oricine.

688
00:30:57,753 --> 00:30:59,828
E tatuajul tău.
Nu încerca să-mi spui că nu e așa.

689
00:30:59,829 --> 00:31:02,724
Te culcai cu Elizabeth , nu-i asa?

690
00:31:02,994 --> 00:31:07,096
M-am culcat cu atâtea Elizabeth pe
parcursul anilor.

691
00:31:07,097 --> 00:31:08,374
Adică , ar putea fi una.

692
00:31:08,375 --> 00:31:11,193
Tu esti tatal meu? Raspunde-mi!

693
00:31:11,745 --> 00:31:13,312
Esti sigur ca vrei sa stii?

694
00:31:15,208 --> 00:31:16,580
Tu! Sa plecam.

695
00:31:16,581 --> 00:31:17,580
Doar un minut.

696
00:31:17,581 --> 00:31:19,053
Am spus, sa plecam.

697
00:31:19,054 --> 00:31:20,223
Scoate-l de aici.

698
00:31:26,683 --> 00:31:28,092
Ce s-a intamplat?

699
00:31:28,743 --> 00:31:30,089
I-ai spus?

700
00:31:30,324 --> 00:31:31,491
Ce sa-i spun?

701
00:31:31,976 --> 00:31:33,784
Ce ascunzi cu adevărat aici.

702
00:31:34,813 --> 00:31:36,109
Lasa-ne un minut.

703
00:31:37,311 --> 00:31:38,287
Asculta, Nate,

704
00:31:38,288 --> 00:31:40,788
indiferent ce tu și prietenul 

tău credeți că știți

705
00:31:40,789 --> 00:31:42,381
Oh, renunta, Diana.

706
00:31:42,382 --> 00:31:44,703
India. Indiferent care e numele tău.
S-a terminat .

707
00:31:44,704 --> 00:31:45,839
Și dacă nu vrei ca toată lumea să știe

708
00:31:45,840 --> 00:31:48,209
că tu conduci o categorie
înaltă de prostituție,

709
00:31:48,217 --> 00:31:50,645
vei pleca de la "The Spectator" pentru
totdeauna.

710
00:31:50,646 --> 00:31:53,079
Ai mai dispărut înainte. E timpul să
o faci din nou.

711
00:31:53,080 --> 00:31:55,518
Ohh , sunt chiar speriată,

712
00:31:55,624 --> 00:31:57,378
mai ales că nu ai nicio dovadă

713
00:31:57,379 --> 00:31:58,756
că eu conduc această afacere.

714
00:31:58,796 --> 00:32:01,980
Cine spune că eu nu sunt un alt client,
ca tine?

715
00:32:02,420 --> 00:32:02,931
Ți-ar place să te uiți

716
00:32:02,932 --> 00:32:05,092
la un video cu tine când verificai 
 fetele?

717
00:32:05,497 --> 00:32:07,558
Sunt sigur că "The New York Times" ar
vrea.

718
00:32:07,559 --> 00:32:10,796
Asi putea sa te lovesc asa de repede
incat capul tau s-ar invarti.

719
00:32:10,797 --> 00:32:12,348
Cred că-mi voi încerca șansele cu 
polițiștii

720
00:32:12,349 --> 00:32:13,283
când ei ajung aici.

721
00:32:13,284 --> 00:32:14,500
Ce polițiști?

722
00:32:16,413 --> 00:32:18,271
Tu nu crezi ca vor veni aici nu?

723
00:32:18,533 --> 00:32:20,580
Eu am fost cel care le-a ordonat 
tuturor să iasă.

724
00:32:21,627 --> 00:32:24,605
În regulă. Trebuie doar să o convingem 
pe Gossip Girl să o facă.

725
00:32:27,754 --> 00:32:29,466
Hey, am primit mesajul tau.

726
00:32:29,569 --> 00:32:30,827
Ce e locul asta?

727
00:32:30,828 --> 00:32:33,932
Nu am nicio idee.
Nu am fost aici niciodata.

728
00:32:34,016 --> 00:32:35,864
E biroul Dianei, iar asta e clubul ei,

729
00:32:35,865 --> 00:32:37,760
și avem nevoie de Gossip Girl pentru a 
distruge povestea.

730
00:32:37,761 --> 00:32:39,599
Știam deja. Nu-ți face griji.Dar promit

731
00:32:39,600 --> 00:32:41,594
că nu voi spune niciun cuvânt dacă mă
ajuți acum , te rog.

732
00:32:41,595 --> 00:32:43,132
Nu am laptop-ul meu.

733
00:32:43,133 --> 00:32:44,675
E în geanta mea , care e în dulap.

734
00:32:44,676 --> 00:32:46,884
Dar pot sa incerc sa trimit o stire 
de pe telefonul meu.

735
00:32:48,787 --> 00:32:50,117
Hmm, asta e ...

736
00:32:50,263 --> 00:32:53,022
Ce ciudat. Imi spune ca sunt blocata.

737
00:32:53,023 --> 00:32:54,688
Mmm. Lasa-ma sa ma loghez din nou.

738
00:32:55,460 --> 00:32:56,503
Ei bine, cat timp astepti,

739
00:32:56,504 --> 00:32:58,951
eu cred că voi pleca și voi participa
la afaceri.

740
00:33:00,040 --> 00:33:02,535
Se pare că are ceva dificultăți tehnice.

741
00:33:08,529 --> 00:33:09,948
Nu stiu ce e gresit,

742
00:33:09,949 --> 00:33:11,628
dar nu pot lua laptop-ul acum.

743
00:33:14,052 --> 00:33:15,103
Orice ai vazut,

744
00:33:15,104 --> 00:33:18,095
sau crezi ca ai vazut, nu-i poti
spune lui Chuck.

745
00:33:18,096 --> 00:33:20,216
Bineinteles ca ii voi spune.

746
00:33:20,217 --> 00:33:21,642
Are dreptul sa stie.

747
00:33:22,191 --> 00:33:23,610
Si nu poti face nimic

748
00:33:23,611 --> 00:33:24,846
pentru a-mi schimba parerea

749
00:33:24,847 --> 00:33:26,529
Nu e vorba de mine.

750
00:33:26,618 --> 00:33:29,695
Tu nu realizezi cate persoane pot fi 
ranite daca se afla ?

751
00:33:30,120 --> 00:33:31,279
Trebuie sa pleci.

752
00:33:31,280 --> 00:33:33,969
Ai complicat destul lucrurile aici,
numai prin simpla ta prezenta.

753
00:33:34,104 --> 00:33:37,080
Toata chestia asta trebuia sa iasa
fara nicio greseala .

754
00:33:37,899 --> 00:33:39,693
Mai bine ai spera sa iasa.

755
00:33:47,568 --> 00:33:49,071
Computerul meu nu mai e.

756
00:33:50,444 --> 00:33:52,031
Gossip Girl . Ea l-a luat.

757
00:33:52,032 --> 00:33:53,376
Ce? Cum stii asta?

758
00:33:53,564 --> 00:33:55,581
Pentru ca ti-am intins o cursa.

759
00:33:55,653 --> 00:33:57,134
Dupa ce am aflat adresa pentru seara asta,

760
00:33:57,135 --> 00:33:58,420
i l-am dat lui Gossip Girl.

761
00:33:58,421 --> 00:34:00,837
Si m-am asigurat ca ii urmaresti telefonul
pana aici.

762
00:34:00,889 --> 00:34:02,640
Ai schimbat parola de la site-ul ei,

763
00:34:02,641 --> 00:34:04,754
si avea nevoie de laptop.

764
00:34:04,936 --> 00:34:06,523
Imi pare rau pentru Nate ca ea
l-a luat

765
00:34:06,524 --> 00:34:08,223
inainte ca tu sa trimiti postarea 
despre Diana

766
00:34:08,224 --> 00:34:09,835
Cum ai putut sa-mi faci asta?

767
00:34:09,836 --> 00:34:10,994
Ce sa-ti fac, Serena?

768
00:34:10,995 --> 00:34:13,323
Sa te opresc sa ataci persoane nevinovate
in anonimat

769
00:34:13,324 --> 00:34:14,599
ca mine si prietenii tai?

770
00:34:14,600 --> 00:34:15,552
Nu, dar nu este adevarat.

771
00:34:15,553 --> 00:34:17,851
Vechea Gossip Girl ranea oamenii,
dar eu sunt diferita.

772
00:34:17,852 --> 00:34:19,656
Nu, nu esti, Serena.

773
00:34:19,685 --> 00:34:20,852
Doar uita-te la ce ti s-a intamplat.

774
00:34:20,853 --> 00:34:21,712
Te-ai indepartat

775
00:34:21,713 --> 00:34:24,252
de orice si oricine la care tineai.

776
00:34:24,253 --> 00:34:25,115
Nu e corect.

777
00:34:25,116 --> 00:34:26,359
Niciunul nu mă păcălește.

778
00:34:26,360 --> 00:34:27,410
Da, bine, da vina pe mine,

779
00:34:27,411 --> 00:34:29,348
dar eu am facut asta ca sa te ajut,
nu ca sa te ranesc.

780
00:34:29,349 --> 00:34:31,499
Oricum, s-a terminat.
Adevarata Gossip Girl s-a intors.

781
00:34:31,500 --> 00:34:33,297
Deocamdata , dar am numarul ei.

782
00:34:35,980 --> 00:34:37,253
Numarul pe care l-ati apelat

783
00:34:37,254 --> 00:34:38,724
este deconectat.

784
00:34:50,006 --> 00:34:51,143
Nate nu raspunde.

785
00:34:51,144 --> 00:34:53,080
Probabil ca a plecat deja cu Lola.

786
00:34:53,097 --> 00:34:54,408
Ai vazut-o pe Serena?

787
00:34:55,340 --> 00:34:56,762
Nu, nu am vazut-o.

788
00:34:57,029 --> 00:34:58,420
Ce e gresit?

789
00:35:03,455 --> 00:35:05,031
Nimic. Imi pare rau.

790
00:35:05,032 --> 00:35:08,184
Arati de parca deabea ai aflat ca Jack
Bass este tatal tau.

791
00:35:08,347 --> 00:35:11,073
Chuck, putem pleca, te rog?

792
00:35:11,512 --> 00:35:13,223
Dupa tot ce am trecut impreuna,

793
00:35:13,408 --> 00:35:16,831
nu exista loc pentru secrete,
nici nu ar trebui sa fie.

794
00:35:17,792 --> 00:35:19,920
Orice ar fi, poti sa-mi spui, Blair.

795
00:35:20,802 --> 00:35:22,626
Suntem doar noi aici, tu si eu.

796
00:35:23,972 --> 00:35:25,396
Ma gandesc...

797
00:35:27,483 --> 00:35:29,241
oricine altcineva este plecat

798
00:35:30,588 --> 00:35:31,995
si e liniste...

799
00:35:34,909 --> 00:35:36,828
trebuie sa intri inapoi in acea casa.

800
00:35:42,326 --> 00:35:44,694
Ia-l pe Arthur sa te duca inapoi 
in oras.

801
00:36:06,172 --> 00:36:07,060
Alo.

802
00:36:07,061 --> 00:36:09,338
Lucia? Salut, sunt Dan Humphrey.

803
00:36:09,339 --> 00:36:13,244
Aa, Dan. Ma bucur sa te aud.
Te-ai decis?

804
00:36:13,244 --> 00:36:14,591
Da.

805
00:36:14,593 --> 00:36:16,277
Prietena mea vrea ca eu sa plec...

806
00:36:16,453 --> 00:36:18,159
Ah, minunat!

807
00:36:18,160 --> 00:36:20,457
Stiam ca un scriitor ca tine nu va putea
trece

808
00:36:20,458 --> 00:36:22,063
peste o oportunitate ca asta.

809
00:36:22,064 --> 00:36:24,641
Dar, aa, eu spun nu.

810
00:36:25,321 --> 00:36:27,641
Ce? De ce?

811
00:36:27,804 --> 00:36:29,779
Ei bine, pot lucra oriunde,

812
00:36:29,900 --> 00:36:32,927
dar nu cred ca relatia mea poate.

813
00:36:32,928 --> 00:36:34,015
Si--si acum

814
00:36:34,016 --> 00:36:36,080
ambele lucruri sunt importante
pentru mine

815
00:36:36,533 --> 00:36:37,766
Imi pare rau.

816
00:36:37,808 --> 00:36:40,631
Ei bine, nu pot sa-ti spun cat de rau
imi pare

817
00:36:40,632 --> 00:36:42,088
ca nu o sa ni te alaturi.

818
00:36:42,225 --> 00:36:43,440
Poate anul viitor.

819
00:36:45,472 --> 00:36:46,799
Ciao, Daniel.

820
00:36:55,847 --> 00:36:57,175
Nu ar fi trebuit ca barca să fie aici
până acum?

821
00:36:57,176 --> 00:36:59,128
Sunt sigură că au o intârziere.

822
00:36:59,472 --> 00:37:00,592
Vor fi aici curând.

823
00:37:01,228 --> 00:37:03,629
Apropo, plimbarea falsă a fost o
adevărată diversiune.

824
00:37:04,208 --> 00:37:05,712
Odata ce am vazut ca Chuck a fost
aici,

825
00:37:05,737 --> 00:37:08,059
Stiam ca trebuia sa-l dau afara
cat mai repede posibil.

826
00:37:08,210 --> 00:37:09,459
Ei bine, a mers.

827
00:37:09,460 --> 00:37:11,727
Da.Când terminăm aici în seara asta,

828
00:37:11,728 --> 00:37:14,609
trebuie să dezbatem o renegociere 
a datoriei mele.

829
00:37:15,048 --> 00:37:16,392
S-a dublat.

830
00:37:16,407 --> 00:37:18,327
Mm. Sunt o multime de bani.

831
00:37:18,328 --> 00:37:21,455
Tacerea e scumpa. Stii asta.

832
00:37:21,456 --> 00:37:24,800
Hmm. Odată ce barca ajunge aici și 
pleacă în siguranță,

833
00:37:25,098 --> 00:37:27,530
vom avea grijă de asta.
Nu te îngrijora.

834
00:37:38,280 --> 00:37:40,056
S-a întors Gossip Girl?

835
00:37:41,019 --> 00:37:42,004
Nu inca.

836
00:37:42,005 --> 00:37:43,361
Dar cum se întoarce,

837
00:37:43,362 --> 00:37:45,379
Voi avea nevoie de ajutorul ei pentru
a spune lumii

838
00:37:45,380 --> 00:37:47,845
ca Diana este Heidi Fleiss a generatiei
noastre.

839
00:37:47,846 --> 00:37:49,927
Nu mi-as tine respiratia daca as fi tu.

840
00:37:49,928 --> 00:37:52,269
Serena a spus ca Gossip Girl stia mereu adevarul despre Diana.

841
00:37:52,270 --> 00:37:53,179
Si daca tot nu l-a divulgat,

842
00:37:53,180 --> 00:37:55,095
Probabil pentru ca ea vrea mai degraba
sa domneasca aici.

843
00:37:55,096 --> 00:37:56,488
Oh, minunat.

844
00:37:56,703 --> 00:37:59,183
Deci acum singurul mod de a o da afara 
pe Diana din "The Spectator" este sa

845
00:37:59,184 --> 00:38:01,441
pui povestea pe prima pagina a propriei
mele reviste?

846
00:38:02,575 --> 00:38:03,759
Asteapta.

847
00:38:04,455 --> 00:38:05,861
De ce sa nu faci asta?

848
00:38:07,648 --> 00:38:08,774
Glumesti, nu?

849
00:38:08,775 --> 00:38:10,282
Nu, nu o voi face. Vreau sa spun ca..

850
00:38:10,521 --> 00:38:12,696
Cel putin cred ca nu o voi face.
Care sunt dezavantajele?

851
00:38:13,787 --> 00:38:15,599
Trebuie macar sa te gandesti la asta.

852
00:38:15,600 --> 00:38:16,624
Ok.

853
00:38:17,608 --> 00:38:19,940
Atat timp cat stai aici cu mine si ne 
gandim amandoi la asta.

854
00:38:32,645 --> 00:38:34,021
Domnisoara Serena.

855
00:38:34,663 --> 00:38:36,536
M-ati speriat de moarte .

856
00:38:36,796 --> 00:38:38,253
Oh. Scuze.

857
00:38:38,254 --> 00:38:40,686
De ce mancati fructe de padure pe 
intuneric?

858
00:38:40,713 --> 00:38:43,561
Nu stiu. Cred ca am uitat sa iau cina
in seara asta.

859
00:38:44,048 --> 00:38:47,537
Unde e leptop-ul tau? Ma--ma duc
sa-l aduc.

860
00:38:47,538 --> 00:38:49,219
Nu, acel laptop apartine altcuiva,

861
00:38:49,220 --> 00:38:51,204
si ea l-a luat inapoi, deci...

862
00:38:51,918 --> 00:38:54,078
Atunci cautam pe best buy si luam
unul nou.

863
00:38:54,270 --> 00:38:56,831
O sa simti mai bine , din nou in control.

864
00:38:58,153 --> 00:39:00,311
Nu cred ca asta mai este posibil.

865
00:39:10,358 --> 00:39:13,807
Aici Gossip Girl-- prima si singura ta sursa

866
00:39:13,808 --> 00:39:16,496
in vietile scandaloase ale elitei 
din Manhattan.

867
00:39:17,357 --> 00:39:19,355
Reperata--Blair Waldorf

868
00:39:19,356 --> 00:39:21,197
condusa inapoi la Brooklyn.

869
00:39:22,000 --> 00:39:25,536
Nu am platit suficienta taxa pentru
aceasta relatie?

870
00:39:32,969 --> 00:39:35,194
Eram, uh, sa renunt la tine.

871
00:39:35,687 --> 00:39:37,337
Cum a fost ziua ta de planuire?

872
00:39:41,604 --> 00:39:42,904
Esti suparat pe mine , nu-i asa?

873
00:39:42,905 --> 00:39:45,223
Nu, binenteles ca nu. Nu sunt suparat pe tine

874
00:39:45,839 --> 00:39:47,834
Sunt suparat cu femeia aia de la institut

875
00:39:47,835 --> 00:39:51,212
Ea, uh, aparent a gasit pe cineva de care aveau nevoie mai mult.

876
00:39:51,213 --> 00:39:54,236
Oh nu, cum e posibil asa ceva?

877
00:39:54,476 --> 00:39:55,270
Nu stiu,

878
00:39:55,271 --> 00:39:58,504
dar inseamna ca esti blocat cu mine toata vara

879
00:40:00,347 --> 00:40:02,044
Ei bine, imi pare rau sa aud asta

880
00:40:02,348 --> 00:40:03,996
Dar nu-mi pare atat de rau

881
00:40:06,272 --> 00:40:08,718
Sunt mort de foame. De ce nu mancam la Kellogg?

882
00:40:08,719 --> 00:40:10,560
O sa-ti spun totul despre noaptea mea

883
00:40:10,752 --> 00:40:13,999
și la ce bordel nebun am ajuns.

884
00:40:15,384 --> 00:40:17,209
Un bordel? Ai ajuns la un bordel?

885
00:40:17,210 --> 00:40:19,256
Iti spun totul despre asta la cină.

886
00:40:19,272 --> 00:40:20,272
Hey.

887
00:40:25,740 --> 00:40:28,321
Te iubesc. Stii asta, nu?

888
00:40:29,288 --> 00:40:30,377
Acum da.

889
00:40:32,520 --> 00:40:34,085
Haide. Să mergem

890
00:40:35,228 --> 00:40:36,038
Desigur,

891
00:40:36,039 --> 00:40:38,896
toată lumea știe că in Upper East  Side,

892
00:40:38,897 --> 00:40:40,897
nimic nu dureaza pentru totdeauna.

893
00:40:41,915 --> 00:40:44,604
Și când o ușă se închide

894
00:40:54,932 --> 00:40:57,060
Singura întrebare este

895
00:40:57,202 --> 00:40:59,411
cine se așteaptă în spatele ei?

896
00:41:11,142 --> 00:41:12,238
Tata.

897
00:41:12,881 --> 00:41:14,411
Oh, Doamne.

898
00:41:14,436 --> 00:41:24,436
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

