1
00:00:05,900 --> 00:00:07,700
Anterior, în "Smash".

2
00:00:08,900 --> 00:00:11,000
- La ce te uiți?
- La nimic.

3
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
Ai pierdut controlul în sala de repetiții.

4
00:00:15,535 --> 00:00:16,900
Acesta.

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,800
Boston, săptămâna viitoare.

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,400
El pierde controlul asupra ei
și asta îl înspăimânta.

7
00:00:23,435 --> 00:00:24,300
Cred că ai prins linia.

8
00:00:24,500 --> 00:00:26,900
- Tu ar fi trebuit să cânți acum.
- Știu.

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,100
Am fost nesăbuită, am făcut greșeli.

10
00:00:31,200 --> 00:00:34,600
Încetează să îți faci de cap cu dublura ta,
încetează să îți mai bați joc de mine.

11
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
Sezonul 1 episodul 13

12
00:00:36,900 --> 00:00:40,400
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrări-noi Team/www. subtitrări-noi. ro

13
00:00:40,500 --> 00:00:41,400
<i>Încă un drum, încă un spectacol</i>

14
00:00:46,500 --> 00:00:51,900
<i>în Philly,
Boston sau Baltimore</i>

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
- Îmi place cum sună.
- Mie îmi placi tu.

16
00:00:55,600 --> 00:00:58,400
<i>O șansă pentru oamenii de scenă</i>

17
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
<i>Să salute publicul</i>

18
00:01:05,400 --> 00:01:08,300
<i>O altă deschidere</i>

19
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
<i>al unui alt</i>

20
00:01:11,435 --> 00:01:14,400
Gata, dragule.

21
00:01:14,500 --> 00:01:19,200
<i>Spectacol</i>

22
00:01:20,600 --> 00:01:22,800
Uită-te aici!

23
00:01:24,400 --> 00:01:30,300
<i>Un alt proiect care speri</i>

24
00:01:30,600 --> 00:01:36,500
<i>Că te va face să îți uiți trecutul</i>

25
00:01:37,000 --> 00:01:42,365
<i>O altă durere din care crește boala</i>

26
00:01:42,400 --> 00:01:45,700
<i>O altă părere despre un alt spectacol</i>

27
00:01:45,735 --> 00:01:49,000
<i>Patru săptămâni de repetiții continue</i>

28
00:01:49,100 --> 00:01:53,000
<i>După trei săptămâni
nici c-ar putea fi mai rău</i>

29
00:01:53,035 --> 00:01:56,100
<i>Încă o săptămână și va fi oare bine?</i>

30
00:01:56,200 --> 00:01:59,250
<i>Și dintr-odată</i>

31
00:01:59,285 --> 00:02:02,300
<i>Din senin</i>

32
00:02:02,400 --> 00:02:08,400
<i>Apare prima seară</i>

33
00:02:08,900 --> 00:02:12,300
<i>Premiera este pe cale să înceapă</i>

34
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
<i>Îți ții degetele încrucișate</i>

35
00:02:16,800 --> 00:02:21,565
<i>Și inima îți este strânsă</i>

36
00:02:21,600 --> 00:02:27,600
<i>Cortinele se ridică și noi ne retragem</i>

37
00:02:28,300 --> 00:02:31,100
<i>O altă premieră</i>

38
00:02:31,200 --> 00:02:33,765
<i>Altă premieră</i>

39
00:02:33,800 --> 00:02:35,800
<i>Al unui alt spectacol</i>

40
00:02:42,200 --> 00:02:47,100
Să vedem scena aia.

41
00:02:47,135 --> 00:02:52,000
Fir-ar al dracului!

44
00:04:00,700 --> 00:04:03,300
Încă mai lucrezi la pasajul acela?

45
00:04:03,400 --> 00:04:04,765
Da.

46
00:04:04,800 --> 00:04:07,900
Lucrez la el de atâta vreme
încât nici măcar nu-l mai văd.

47
00:04:08,000 --> 00:04:10,600
E vorba de platforme.

48
00:04:10,700 --> 00:04:13,400
Nu, este o problemă de coregrafie,
nu de scenografie.

49
00:04:13,435 --> 00:04:15,000
Dacă îi muți pe băieți în fața scenei

50
00:04:15,100 --> 00:04:16,700
în timpul numărului U.S.O...

51
00:04:16,800 --> 00:04:20,200
Da, asta ar rezolva problema luminii
din zonă.

52
00:04:20,300 --> 00:04:23,700
- Nu-i rău deloc.
- Sunt o femeie mulți talentată.

53
00:04:23,735 --> 00:04:27,000
Iată de ce te iubesc eu pe tine.

54
00:04:59,300 --> 00:05:01,600
Scuză-mă.

55
00:05:04,400 --> 00:05:05,700
Dev?

56
00:05:05,800 --> 00:05:07,365
Dev.

57
00:05:07,400 --> 00:05:09,200
Mă gândeam la tine.

58
00:05:09,300 --> 00:05:11,100
Drăguț din partea ta.

59
00:05:11,200 --> 00:05:13,600
Dar tocmai mi-ai trezit colega de cameră.

60
00:05:13,700 --> 00:05:15,600
Este aproape ora 9.

61
00:05:15,635 --> 00:05:17,500
Lucrăm 10 ore cu 12,

62
00:05:17,600 --> 00:05:20,000
ceea ce înseamnă că lucrăm
de la 10 la 10, așa că...

63
00:05:20,035 --> 00:05:21,900
Suntem toți cu nervii întinși
când terminăm.

64
00:05:21,935 --> 00:05:24,000
Mă gândeam să vin acolo, în weekend.

65
00:05:24,100 --> 00:05:26,900
Minunat.

66
00:05:27,000 --> 00:05:29,700
Minunat, doar că...
Ei bine, am o colegă de cameră.

67
00:05:29,735 --> 00:05:30,900
Și este vreo problemă?

68
00:05:31,000 --> 00:05:33,800
Nu vreau să vii
și să plătim încă o cameră,

69
00:05:33,835 --> 00:05:34,900
iar apoi nici să nu am timp să te văd.

70
00:05:35,000 --> 00:05:36,265
O să te văd la teatru.

71
00:05:36,300 --> 00:05:38,965
Karen, trebuie să fac pipi.

72
00:05:39,000 --> 00:05:41,300
Știi ceva, te pot suna eu, înapoi?

73
00:05:41,400 --> 00:05:43,700
Trebuie să închid acum, bine?

74
00:05:43,735 --> 00:05:46,000
- Te iubesc. Pa.
- Pe bune?

75
00:05:52,600 --> 00:05:54,300
Biroul ăsta este mult prea greu.

76
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
O să avem nevoie de rotile.

77
00:05:56,835 --> 00:05:58,765
În regulă.

78
00:05:58,800 --> 00:06:00,500
Credeam că ești Linda.

79
00:06:00,600 --> 00:06:02,265
Bună dimineața și ție.

80
00:06:02,300 --> 00:06:06,400
Ascultă, mi-a venit o idee grozavă
despre un cântec pentru Karen și Ivy.

81
00:06:06,435 --> 00:06:08,700
Am căzut de acord că vocile din umbră
nu vor cânta, mai ții minte?

82
00:06:08,735 --> 00:06:10,500
Este diferit și este deja finisat.

83
00:06:10,600 --> 00:06:11,900
<i>Este un număr pe are l-am scris
pentru Heaven on earth</i>

84
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
și care a fost scos în ultimul moment.

85
00:06:13,035 --> 00:06:14,600
Este un număr valoros.

86
00:06:14,700 --> 00:06:17,300
N-am de gând să introduc un cântec nou,
în timpul repetițiilor pe scena.

87
00:06:17,400 --> 00:06:21,400
Ai putea măcar încerca să rămâi deschis?

88
00:06:23,500 --> 00:06:25,200
De ce?

89
00:06:25,235 --> 00:06:26,900
Ted, hei.

90
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Tu trebuia să vii mai târziu cu o oră, nu?

91
00:06:28,700 --> 00:06:30,200
Trebuie să vorbesc cu voi... amândoi.

92
00:06:30,300 --> 00:06:31,865
- Este totul în regulă?
- Super.

93
00:06:31,900 --> 00:06:35,000
Adică super pentru mine.
Am primit rolul într-un pilot TV.

94
00:06:35,100 --> 00:06:36,600
Un pilot, grozav.

95
00:06:36,700 --> 00:06:38,400
Începe filmarea săptămâna viitoare,
în Las Vegas,

96
00:06:38,500 --> 00:06:39,600
așa că... nu îl pot juca pe DiMaggio.

97
00:06:39,700 --> 00:06:41,265
Stai puțin.

98
00:06:41,300 --> 00:06:42,700
Trebuie să prind avionul, într-o oră.

99
00:06:42,800 --> 00:06:44,250
- Îmi pare rău.
- Stai puțin!

100
00:06:44,285 --> 00:06:45,700
Spectacolul este foarte bun.

101
00:06:45,800 --> 00:06:47,065
Îmi pare rău.

102
00:06:47,100 --> 00:06:49,800
Bine, nu trebuie să ne panicăm.

103
00:06:49,900 --> 00:06:52,600
Da, n-o să mă panichez.
Linda!

104
00:06:52,635 --> 00:06:54,265
- Da?
- Zi-mi acum dacă

105
00:06:54,300 --> 00:06:55,700
Michael Swift este liber și
fă-mi legătura cu Eileen.

106
00:06:55,800 --> 00:06:59,000
- Bine.
- Trebuie să îți spun ceva.

107
00:06:59,100 --> 00:07:01,000
Michael și Julia?
Da, da, nu sunt un idiot.

108
00:07:01,100 --> 00:07:02,500
Doar că îmi văd de treaba mea.

109
00:07:02,600 --> 00:07:07,200
Sun-o și spune-i, Tom.
Este treaba ta.

110
00:07:07,300 --> 00:07:09,600
"Diamante adevărate.

111
00:07:09,700 --> 00:07:13,050
Cred că valorează greutatea lor în aur."

112
00:07:13,085 --> 00:07:16,400
- Îți stă bine cu peruca aia.
- Mulțumesc.

113
00:07:16,500 --> 00:07:18,100
Ție probabil ți-ar sta mai bine.

114
00:07:18,200 --> 00:07:19,665
Nu, nu mi-ar sta.

115
00:07:19,700 --> 00:07:22,450
Încetați, fetelor.
Sunteți frumoase amândouă.

116
00:07:22,485 --> 00:07:25,200
- Ești plătit să spui asta.
- Nu, nu sunt.

117
00:07:25,300 --> 00:07:27,865
Afară.

118
00:07:27,900 --> 00:07:30,000
Te simți bine?

119
00:07:30,100 --> 00:07:34,165
Bine.

120
00:07:34,200 --> 00:07:35,865
Sunt nervoasă.

121
00:07:35,900 --> 00:07:37,900
Tu ești nervoasă?
Tu ești Rebecca Duvall.

122
00:07:37,935 --> 00:07:40,665
Da.

123
00:07:40,700 --> 00:07:43,000
Când eram de vârsta ta
credeam că, odată ajunsă aici,

124
00:07:43,100 --> 00:07:45,165
nu o să îmi mai fie teamă.

125
00:07:45,200 --> 00:07:47,700
Că voi înceta să îmi fac griji.

126
00:07:47,735 --> 00:07:50,000
Dar grijile nu se opresc.

127
00:07:50,100 --> 00:07:53,600
Nu dispar niciodată.

128
00:07:53,635 --> 00:07:57,100
- Grozav.
- Da.

129
00:07:57,135 --> 00:07:58,900
Scuze.

130
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
- Pot s-o fac.
- Scumpo...

131
00:08:04,900 --> 00:08:06,300
- Acum?
- Da.

132
00:08:06,400 --> 00:08:07,600
Bine.

133
00:08:07,700 --> 00:08:11,500
- Chiar poți s-o faci.
- Sigur?

134
00:08:11,600 --> 00:08:17,165
Ai reușit.

135
00:08:17,200 --> 00:08:19,300
Bine.
A trecut mai mult de o săptămână.

136
00:08:19,400 --> 00:08:22,200
Putem să o declarăm oficial?

137
00:08:23,200 --> 00:08:25,400
Scuze.

138
00:08:25,500 --> 00:08:26,765
Tom?

139
00:08:26,800 --> 00:08:28,750
Julia...
Am vești.

140
00:08:28,785 --> 00:08:30,700
Cu toții, spuneți...

141
00:08:30,735 --> 00:08:32,600
Bună, Tom.

142
00:08:32,700 --> 00:08:35,765
- Este cumva...
- Da.

143
00:08:35,800 --> 00:08:38,700
Frank și Leo.
Frank s-a mutat înapoi de o săptămână.

144
00:08:38,735 --> 00:08:42,000
Este puțin... încă suntem...
Dar acum este aici

145
00:08:42,100 --> 00:08:44,400
și este...
De fapt, este bine.

146
00:08:44,435 --> 00:08:46,800
Cred că ne merge bine.

147
00:08:46,900 --> 00:08:48,600
- Este perfect.
- Știu, nu-i așa?

148
00:08:48,700 --> 00:08:50,600
Încă n-ai nevoie de mine, nu?

149
00:08:50,700 --> 00:08:54,000
Ar fi minunat dacă aș mai putea sta acasă

150
00:08:54,035 --> 00:08:55,965
încă puțin.

151
00:08:56,000 --> 00:08:59,300
Nu, nu, știi și tu,
sunt doar repetiții.

152
00:08:59,400 --> 00:09:02,865
Cum merge?...

153
00:09:02,900 --> 00:09:05,400
Biroul pentru numărul cu dansul mambo
este prea greu.

154
00:09:05,500 --> 00:09:07,600
Dacă vrem să păstrăm coregrafia inițială

155
00:09:07,700 --> 00:09:10,400
va trebui să folosim roți.

156
00:09:10,500 --> 00:09:11,865
Doar atât?

157
00:09:11,900 --> 00:09:14,500
Te țineam la curent.

158
00:09:14,535 --> 00:09:15,700
Bine.

159
00:09:18,100 --> 00:09:22,565
Cum a mers?
I-ai spus?

160
00:09:22,600 --> 00:09:24,900
Se numește coloană vertebrală, Tom.

161
00:09:25,000 --> 00:09:27,700
O să plec la New York, astăzi.

162
00:09:27,800 --> 00:09:31,600
- O să vorbesc eu cu ea.
- Ne vedem mai târziu.

163
00:09:31,635 --> 00:09:33,200
Demn de milă.

164
00:09:35,100 --> 00:09:36,500
Dă-i drumul.

165
00:09:38,100 --> 00:09:40,400
Așa... și oprește.

166
00:09:40,435 --> 00:09:42,700
Ți-a spus "Te iubesc"?

167
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
M-a luat pe nepregătite
dar cu siguranță asta a spus.

168
00:09:44,900 --> 00:09:46,900
Ai făcut vreun plan
pentru ziua lui Derek, mâine?

169
00:09:47,000 --> 00:09:48,365
O să mergem doar la cină.

170
00:09:48,400 --> 00:09:50,200
- Ți-ai luat o rochie frumoasă?
- O rochie foarte frumoasă.

171
00:09:50,300 --> 00:09:53,300
Scuză-mă, ai spus cumva
că mâine este ziua lui Derek?

172
00:09:53,400 --> 00:09:55,700
Bine, o luăm de la început, vă rog.

173
00:09:55,800 --> 00:09:58,400
La locurile voastre, cu toții.

174
00:10:05,600 --> 00:10:07,165
Unde-i Ted?

175
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
- A primit un rol într-un pilot.
- Ce-a primit?

176
00:10:09,435 --> 00:10:10,700
Pilot?

177
00:10:10,800 --> 00:10:12,865
Nimeni n-a considerat potrivit să îmi spună

178
00:10:12,900 --> 00:10:14,700
că partenerul meu principal
a părăsit spectacolul?

179
00:10:14,735 --> 00:10:16,365
Da, n-am vrut să te îngrijorezi.

180
00:10:16,400 --> 00:10:18,300
Să mă îngrijorez?
Jumătate din scenele mele sunt cu Ted.

181
00:10:18,335 --> 00:10:19,800
Avem premieră în două zile

182
00:10:19,900 --> 00:10:22,700
și tu îmi trântești asta,
în fața întregii echipe?

183
00:10:22,800 --> 00:10:24,200
Am nevoie de câteva minute.

184
00:10:24,300 --> 00:10:25,900
- Rebecca!
- Derek, nu înțeleg!

185
00:10:26,000 --> 00:10:28,600
- Rebecca, stai puțin.
- Nu mă ajuți.

186
00:10:28,635 --> 00:10:30,400
Nu vorbești cu mine.

187
00:10:30,500 --> 00:10:33,800
Pentru că nu am timp, bine?

188
00:10:33,900 --> 00:10:36,300
Uite, sunt repetițiile tehnice.
Or să te înnebunească.

189
00:10:36,400 --> 00:10:37,700
Totul se reduce la scenografie
și la lumini.

190
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
Despre asta este vorba, în regulă?

191
00:10:40,300 --> 00:10:41,765
Ascultă-mă.

192
00:10:41,800 --> 00:10:43,465
Mergi la garderobă.

193
00:10:43,500 --> 00:10:45,200
Sunt peste o mie de costume
care au nevoie de ajustări.

194
00:10:45,300 --> 00:10:48,200
Și o să găsim un DiMaggio mai bun,
îți promit.

195
00:10:48,300 --> 00:10:52,900
De acord? Bine.

196
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
În fața scenei, în centru, te rog,
cu Dennis.

197
00:10:58,700 --> 00:11:00,465
Iute.

198
00:11:00,500 --> 00:11:01,900
Bine, de la început.

199
00:11:05,200 --> 00:11:08,700
Pierzi întreaga poveste

200
00:11:11,400 --> 00:11:14,800
Pentru că poveștile se scriu noaptea

201
00:11:14,900 --> 00:11:17,400
Așa că închide cărțile

202
00:11:17,435 --> 00:11:19,900
Stinge luminile și ascultă

203
00:11:19,935 --> 00:11:21,400
Stați.

204
00:11:21,500 --> 00:11:23,900
Trebuie să le stingi mai repede,
te rog, Don.

205
00:11:23,935 --> 00:11:25,365
Am înțeles.

206
00:11:25,400 --> 00:11:29,400
Centrează pe mine, aici,
reflectorul VL-6.

207
00:11:29,500 --> 00:11:33,200
- Așa e bine?
- În sfârșit, focarul central.

208
00:11:33,300 --> 00:11:34,400
Eu îl simt.

209
00:11:34,500 --> 00:11:37,300
Ce m-aș face fără tine?

210
00:11:40,000 --> 00:11:42,400
Știu că toți mă cred o pațachină.

211
00:11:42,500 --> 00:11:45,365
Încetează.
Nu crede nimeni așa ceva.

212
00:11:45,400 --> 00:11:47,965
Derek, ai pregătit alți oameni
să mă dubleze.

213
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
Nu mi-ai spus nici măcar
că partenerul meu ne-a părăsit.

214
00:11:50,835 --> 00:11:54,100
Am încercat să parez o situație dificilă...

215
00:11:54,135 --> 00:11:56,665
Nu mai încerca.

216
00:11:56,700 --> 00:11:59,500
Cum o să ne descurcăm, aici?

217
00:12:01,500 --> 00:12:04,200
Bine.

218
00:12:06,700 --> 00:12:11,200
Lui Marilyn i-a fost mereu teamă
că nu este luată în serios.

219
00:12:11,235 --> 00:12:14,600
Sentimentul că este falsă,

220
00:12:14,700 --> 00:12:18,800
că trebuie să demonstreze mereu ceva...

221
00:12:18,900 --> 00:12:20,500
Folosește-te de asta.

222
00:12:25,900 --> 00:12:29,000
Bine.

223
00:12:29,100 --> 00:12:31,600
În locul tău

224
00:12:31,700 --> 00:12:34,600
m-aș gândi să îmi folosesc aura de star.

225
00:12:34,635 --> 00:12:37,265
Dar n-o risipi în jur.

226
00:12:37,300 --> 00:12:41,600
Delectează-te cu ea.
Bucură-te de ea.

227
00:12:41,635 --> 00:12:44,100
Este evadarea ta din teroare.

228
00:12:44,135 --> 00:12:47,600
Bine.

229
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
Eu sunt cel care face asta, de obicei.

230
00:12:55,400 --> 00:12:57,200
Ce?
Eu doar...

231
00:12:57,300 --> 00:12:59,000
Este în regulă.

232
00:12:59,100 --> 00:13:02,600
Nu se petrece nimic
între Derek și Rebecca.

233
00:13:05,300 --> 00:13:06,965
- Este totul în regulă?
- Da.

234
00:13:07,000 --> 00:13:09,100
Vroiam să știu
dacă rămâne cum am plănuit, cu cina?

235
00:13:09,200 --> 00:13:12,000
Da, desigur.

236
00:13:14,100 --> 00:13:15,765
Mi-ai spune, nu-i așa?

237
00:13:15,800 --> 00:13:17,365
O să fiu atent, pentru tine.

238
00:13:17,400 --> 00:13:21,900
- Mulțumesc, Ellis.
- Pentru tine, orice.

239
00:13:24,800 --> 00:13:26,700
Să mă delectez cu ea.

240
00:13:29,800 --> 00:13:31,165
Ce ciudat.

241
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
Dev este iubirea vieții mele
dar, serios,

242
00:13:33,035 --> 00:13:34,565
acum chiar nu vreau să îl văd.

243
00:13:34,600 --> 00:13:36,365
Fără persoane din exterior
în timpul repetițiilor.

244
00:13:36,400 --> 00:13:38,000
Suntem în mijlocul unui război.
Ceilalți nu înțeleg asta.

245
00:13:38,035 --> 00:13:39,500
El sigur nu.

246
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
M-am mutat în New York
cu prietenul meu din liceu.

247
00:13:41,635 --> 00:13:42,800
Nu s-a terminat prea bine.

248
00:13:42,900 --> 00:13:44,700
Am aruncat cu lucruri, unul în celălalt.

249
00:13:44,800 --> 00:13:46,300
Serios?...

250
00:13:46,400 --> 00:13:49,300
La locurile voastre, vă rog.

251
00:13:57,500 --> 00:13:58,700
Am auzit că ești bolnav.

252
00:13:58,800 --> 00:13:59,965
Bolnav, nu.

253
00:14:00,000 --> 00:14:01,600
Mi-am luat concediu medical.

254
00:14:01,700 --> 00:14:03,900
Am fost atât de marginalizat

255
00:14:03,935 --> 00:14:06,100
că nu mai am motiv să mă întorc.

256
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
Tu aduci burbon oamenilor bolnavi?

257
00:14:08,100 --> 00:14:09,200
Da, o să fii surprins

258
00:14:09,300 --> 00:14:10,700
cât de bine te face să te simți,

259
00:14:10,800 --> 00:14:14,700
orice te-ar supăra.

260
00:14:14,800 --> 00:14:18,100
Vino înăuntru.

261
00:14:24,600 --> 00:14:27,700
Am auzit de la Tom în această dimineață,
cât de bine merg lucrurile.

262
00:14:27,800 --> 00:14:30,400
Derek a pus în scenă noul număr
pentru ansamblu.

263
00:14:30,500 --> 00:14:31,700
Cred că merge foarte bine

264
00:14:31,800 --> 00:14:34,000
dacă ai avut timp să dai o fugă
la New York.

265
00:14:34,100 --> 00:14:36,100
O să o spun direct.

266
00:14:36,200 --> 00:14:38,100
Ted a fost distribuit într-un pilot.

267
00:14:38,200 --> 00:14:41,900
Trebuie să îl aducem înapoi
pe Michael Swift.

268
00:14:42,000 --> 00:14:44,500
- Eileen...
- Aș fi vrut să avem de ales.

269
00:14:44,535 --> 00:14:46,900
Prima reprezentație este joi.

270
00:14:47,000 --> 00:14:48,200
El cunoaște rolul...

271
00:14:48,300 --> 00:14:50,300
Nu, trebuie să aducem pe altcineva.

272
00:14:50,400 --> 00:14:52,565
Îi putem suna pe Zachary,

273
00:14:52,600 --> 00:14:54,700
Corey Harris,
Matthew Tompkins...

274
00:14:54,800 --> 00:14:56,765
Oricare poate preluă rolul până atunci.

275
00:14:56,800 --> 00:14:59,600
- Nu știm asta.
- Ai putea măcar să încerci.

276
00:14:59,700 --> 00:15:02,100
Nu ai idee prin ce-am trecut eu.

277
00:15:02,200 --> 00:15:04,600
Aproape că mi-am pierdut familia.

278
00:15:04,700 --> 00:15:06,650
Situația este încă fragilă.

279
00:15:06,685 --> 00:15:08,592
Julia, îți poți lua liber.

280
00:15:08,627 --> 00:15:10,500
O să îl aducem și fără tine.

281
00:15:10,535 --> 00:15:12,165
Nu mă asculți.

282
00:15:12,200 --> 00:15:13,500
Miza este prea mare.

283
00:15:13,535 --> 00:15:14,965
Știu asta!

284
00:15:15,000 --> 00:15:16,700
Și n-am să mai îmi sacrific familia

285
00:15:16,735 --> 00:15:18,500
și viața mea, pentru teatru.

286
00:15:18,535 --> 00:15:19,900
Mă auzi?
Este hotărât.

287
00:15:20,000 --> 00:15:21,900
Iei lucrurile mult prea personal.

288
00:15:22,000 --> 00:15:25,400
Nu. Las-o baltă.

289
00:15:25,500 --> 00:15:28,400
Michael nu se întoarce,
și cu asta gata.

290
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Sfârșitul discuției.

291
00:15:29,600 --> 00:15:32,600
- Sfârșitul discuției.
- Julia!

292
00:15:36,600 --> 00:15:38,865
Așa s-a întâmplat.

293
00:15:38,900 --> 00:15:41,100
S-au protejat unul pe altul
și tu a trebuit să pleci.

294
00:15:41,200 --> 00:15:43,900
- Nu trebuie să pui la inimă.
- Da, ce să zic.

295
00:15:44,000 --> 00:15:45,865
Ești uimitor de talentat.

296
00:15:45,900 --> 00:15:47,365
O să te pui pe picioare atât de iute

297
00:15:47,400 --> 00:15:49,300
încât o să privești înapoi și o să te amuzi.

298
00:15:52,300 --> 00:15:54,100
Ești foarte bună cu mine.

299
00:15:54,200 --> 00:15:57,365
Încerc.

300
00:15:57,400 --> 00:15:59,650
Pentru cariera mea în declin.

301
00:15:59,685 --> 00:16:01,900
- Până la fund.
- Bine zis.

302
00:16:39,300 --> 00:16:41,500
Îmi pare rău dar nu pot.

303
00:16:41,600 --> 00:16:43,665
Mie mi se pare că poți.

304
00:16:43,700 --> 00:16:46,200
Nu pot cu adevărat, R.J.
Îmi pare rău.

305
00:16:47,200 --> 00:16:50,400
Îmi pare rău.

306
00:16:50,500 --> 00:16:52,400
Îmi pare rău.

307
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
Da, aștept, Don.

308
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
Orice, înainte să se schimbe anotimpul,
este binevenit.

309
00:17:00,835 --> 00:17:02,000
Ce faci?

310
00:17:02,100 --> 00:17:05,100
Aștept să îl văd pe Derek
cum face atac cerebral.

311
00:17:05,135 --> 00:17:07,300
Dumnezeule, Don,
glumești?

312
00:17:07,400 --> 00:17:09,500
Dacă vei schimba luminile aici
cu galben puternic,

313
00:17:09,535 --> 00:17:11,600
toată lumea o să creadă că a orbit!

314
00:17:11,700 --> 00:17:13,500
Scuză-mă, Derek,
doar o vorbă.

315
00:17:13,600 --> 00:17:15,400
Ce zici de "nu"?
Aceasta-i doar o vorbă.

316
00:17:15,500 --> 00:17:16,700
Lui Rebecca îi plac mănușile.

317
00:17:16,800 --> 00:17:19,400
- Pe bune?
- Le adoră.

318
00:17:19,500 --> 00:17:21,765
Avem nevoie de mai mult timp.

319
00:17:21,800 --> 00:17:25,400
Să încercăm să estompăm simplu lumina,
vă rog,... acum.

320
00:17:25,500 --> 00:17:27,465
Nu ne-o pot impune, Tom.

321
00:17:27,500 --> 00:17:28,900
Spune-le că nici nu se pune problema.

322
00:17:29,000 --> 00:17:30,600
- Bine.
- Nu încerca să mă împaci.

323
00:17:30,700 --> 00:17:32,365
Pot s-o aud în vocea ta.

324
00:17:32,400 --> 00:17:34,900
N-o să te mint.
Suntem contra cronometru.

325
00:17:35,000 --> 00:17:37,665
Ai mai văzut actori care au venit
în ultima zi

326
00:17:37,700 --> 00:17:39,900
- și au fost foarte buni.
- O să dăm niște telefoane.

327
00:17:39,935 --> 00:17:42,000
Orice-ar fi, nu te da bătut.

328
00:17:42,100 --> 00:17:44,300
Spune-i că Michael o să fie aici
când va veni ea.

329
00:17:44,335 --> 00:17:46,965
- Fie că-i place sau nu.
- Da, desigur.

330
00:17:47,000 --> 00:17:50,500
Eu mă ocup de Rebecca.
Tu te ocupi de Julia.

331
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
- Este totul în ordine?
- Da.

332
00:17:54,235 --> 00:17:57,100
Nu, nu este în ordine.

333
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
Ce s-a întâmplat?

334
00:17:59,700 --> 00:18:02,600
Actorul care îl juca pe Joe DiMaggio
a părăsit spectacolul

335
00:18:02,635 --> 00:18:04,900
și vor să îl aducă înapoi pe Michael Swift.

336
00:18:04,935 --> 00:18:06,800
- Nu.
- Și eu le-am spus la fel.

337
00:18:06,900 --> 00:18:08,200
I-am refuzat.

338
00:18:17,300 --> 00:18:19,100
N-ar fi trebuit să îți spun?

339
00:18:19,200 --> 00:18:20,865
Nu vreau să te mint.

340
00:18:20,900 --> 00:18:22,600
Nu vreau să te mai mint vreodată.

341
00:18:22,700 --> 00:18:27,000
Nu, este bine.
Este bine.

342
00:18:27,035 --> 00:18:28,600
Eu doar...

343
00:18:31,900 --> 00:18:34,200
Am spus nu.

344
00:18:52,100 --> 00:18:53,900
- Ce-a spus ea?
- O să se dea pe brazdă.

345
00:18:54,000 --> 00:18:55,700
Va trebui s-o facă acum.

346
00:18:55,735 --> 00:18:57,365
Apropo, o să am nevoie

347
00:18:57,400 --> 00:18:59,300
<i>de mai mult spațiu muzical
la începutul numărului History.</i>

348
00:18:59,400 --> 00:19:02,500
- Pentru ce?
- Avem o problemă legată de costume.

349
00:19:02,600 --> 00:19:04,500
Atunci vorbește cu designerul de costume.

350
00:19:04,600 --> 00:19:06,500
Rebecca este ca un castel de cărți acum.

351
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
Dacă vrea un costum anume,
noi o să i-l dăm.

352
00:19:08,500 --> 00:19:10,200
<i>Bine, dar un intro la History</i>

353
00:19:10,300 --> 00:19:12,700
este o idee groaznică.

354
00:19:12,800 --> 00:19:15,200
Vino tu cu ceva, te rog.

355
00:19:15,300 --> 00:19:16,865
De ce?

356
00:19:16,900 --> 00:19:19,900
Vrei să mă rog de tine?

357
00:19:19,935 --> 00:19:22,900
Poftim, iată-mă rugându-mă.

358
00:19:23,000 --> 00:19:24,900
Dă-mi cântecul pentru Ivy și Karen.

359
00:19:24,935 --> 00:19:27,700
Vorbește cu Josh.

360
00:19:27,800 --> 00:19:30,700
<i>Suntem gata pentru
Istoria se face noaptea.</i>

361
00:19:30,735 --> 00:19:32,400
Istoria se face noaptea...

362
00:19:32,500 --> 00:19:34,200
Și dimineața și la prânz

363
00:19:34,300 --> 00:19:36,000
și în timpul după amiezii.

364
00:19:37,900 --> 00:19:39,100
Don!

365
00:19:39,200 --> 00:19:40,500
Linda, Don,
ce scenă repetăm?

366
00:19:40,535 --> 00:19:43,000
Haideți, oameni buni.

367
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
Pentru numele Lui Dumnezeu.

368
00:19:50,700 --> 00:19:56,600
<i>La mulți Ani</i>

369
00:19:56,700 --> 00:20:01,400
<i>La mulți Ani?</i>

370
00:20:01,500 --> 00:20:06,100
<i>La mulți Ani</i>

371
00:20:06,200 --> 00:20:11,000
<i>Domnule regizor</i>

372
00:20:11,035 --> 00:20:15,800
<i>La mulți Ani</i>

373
00:20:15,900 --> 00:20:21,200
<i>De ziua ta</i>

374
00:20:21,300 --> 00:20:27,300
Mulțumesc... Marilyn.

375
00:20:50,300 --> 00:20:52,100
Mă întreb dac-a pus-o pe Karen
să repete cu ea.

376
00:20:52,900 --> 00:20:55,200
Știi că este doar spectacol.

377
00:20:55,235 --> 00:20:57,500
Ți-a spus că te iubește.

378
00:20:57,600 --> 00:20:59,100
O să mergi să îi vizitezi pe ai tăi,
diseară?

379
00:20:59,200 --> 00:21:01,000
Nu cred că am de ales.

380
00:21:01,100 --> 00:21:03,200
Nici n-aveam de gând să le spun
că sunt în oraș

381
00:21:03,300 --> 00:21:04,565
dar mama m-a văzut

382
00:21:04,600 --> 00:21:06,100
<i>într-o poză din The Globe.</i>

383
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
Ei sunt foarte drăguți.

384
00:21:08,100 --> 00:21:09,200
Tom vrea să îi întâlnească.

385
00:21:09,300 --> 00:21:10,400
O să fie distractiv.

386
00:21:10,500 --> 00:21:12,900
O să fie distractiv.

387
00:21:13,000 --> 00:21:14,300
N-am mai făcut așa ceva.

388
00:21:14,400 --> 00:21:15,900
Haide, este bună pentru tine.

389
00:21:15,935 --> 00:21:17,300
Este bună.

390
00:21:17,400 --> 00:21:18,500
Aproape te-am păcălit, nu-i așa?

391
00:21:18,600 --> 00:21:19,800
Cu siguranță.

392
00:21:19,900 --> 00:21:21,100
Poate ar trebui să te duci
să-ți iei o prăjitură.

393
00:21:21,135 --> 00:21:23,700
Cred c-ar trebui.

394
00:21:25,500 --> 00:21:27,200
Probabil este suficient.
Mulțumesc.

395
00:21:27,300 --> 00:21:28,665
Bună...

396
00:21:28,700 --> 00:21:31,000
- Pot lua și eu o bucată?
- Bineînțeles.

397
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
- Poftim.
- Mulțumesc.

398
00:21:32,200 --> 00:21:33,665
Poftim.

399
00:21:33,700 --> 00:21:35,400
Mulțumesc că m-ai suplinit.

400
00:21:35,500 --> 00:21:38,165
Dar de acum mă voi suplini singură.

401
00:21:38,200 --> 00:21:42,300
- Va trebui să mă obișnuiesc cu asta.
- Destul de corect.

402
00:21:42,400 --> 00:21:44,300
Apreciez că ai venit aici, Eileen,

403
00:21:44,335 --> 00:21:46,200
dar nu mi-am schimbat poziția.

404
00:21:46,235 --> 00:21:48,165
Tom a fost de acord.

405
00:21:48,200 --> 00:21:50,300
Ne-a rugat să te convingem noi

406
00:21:50,335 --> 00:21:52,400
dar nu mai este timp, sincer.

407
00:21:52,500 --> 00:21:54,165
Atunci depinde de tine.

408
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
Tu ești cea care împinge totul mai departe,

409
00:21:56,035 --> 00:21:58,000
mai repede decât ar fi trebuit.

410
00:21:58,100 --> 00:22:00,600
Sunt sensibilă la situația ta, Julia.

411
00:22:00,635 --> 00:22:03,100
Dar la urma urmei, a fost greșeala ta.

412
00:22:03,135 --> 00:22:05,300
Nu cred că este corect

413
00:22:05,400 --> 00:22:06,700
să ținem ostatică o întreagă producție.

414
00:22:06,735 --> 00:22:08,400
Eu nu țin ostatic pe nimeni.

415
00:22:08,500 --> 00:22:10,100
Sunt milioane în joc.

416
00:22:10,200 --> 00:22:11,300
Eu mi-am pus totul la bătaie.

417
00:22:11,400 --> 00:22:13,450
- La fel și eu!
- Eileen.

418
00:22:13,485 --> 00:22:15,500
Bună. Ce se petrece aici?

419
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
Julia o să te pună la curent.

420
00:22:18,700 --> 00:22:20,265
- Draga mea?
- Mama?

421
00:22:20,300 --> 00:22:21,500
- Julia.
- Este în regulă.

422
00:22:21,600 --> 00:22:22,565
Este bine, băieți.

423
00:22:22,600 --> 00:22:25,165
Trebuie să vorbesc cu Tom.

424
00:22:25,200 --> 00:22:26,700
Vă promit, totul o să fie bine.

425
00:22:26,735 --> 00:22:28,200
Doar... unde mi-este telefonul?

426
00:22:28,300 --> 00:22:31,200
- Julia?
- Este bine.

427
00:22:40,800 --> 00:22:45,300
<i>The 20th Century Fox,
mambo</i>

428
00:22:45,335 --> 00:22:47,300
Vă mulțumesc, tuturor.

429
00:22:51,700 --> 00:22:53,200
Cine este aceea?

430
00:22:53,300 --> 00:22:55,800
Îi spun Marilyn Monroe.

431
00:22:55,900 --> 00:22:59,600
Este superbă.
Pun pariu c-o să dea lovitura.

432
00:22:59,700 --> 00:23:01,000
Blondele sunt două la bucată,
în orașul ăsta.

433
00:23:01,100 --> 00:23:03,500
N-o să mai auzi de ea niciodată.

434
00:23:03,600 --> 00:23:04,800
Nu știu, mie mi se pare...

435
00:23:04,900 --> 00:23:07,565
Bine, opriți-vă, vă rog.
Opriți-vă.

436
00:23:07,600 --> 00:23:10,900
- Nu este oribil.
- Nu-mi spune mie că nu este oribil.

437
00:23:11,000 --> 00:23:12,800
Este înspăimântător de slab.

438
00:23:12,900 --> 00:23:15,365
Nu trebuia să fie intrarea mea?

439
00:23:15,400 --> 00:23:19,200
Rebecca,
cum merge costumarea aceea?

440
00:23:19,235 --> 00:23:23,000
N-am susținut vreodată că sunt scriitor.

441
00:23:23,035 --> 00:23:25,200
Iar Julia nu-i aici ca să scrie.

442
00:23:25,300 --> 00:23:27,700
Apropo, acum probabil
că nici n-o să mai vină.

443
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
Dacă-l angajăm pe Michael,
nu știu ce-o să facă ea.

444
00:23:29,500 --> 00:23:31,165
Nu există niciun "dacă", aici.

445
00:23:31,200 --> 00:23:33,300
Va trebui s-o înghită
și să se comporte profesional.

446
00:23:33,335 --> 00:23:35,400
Nu-i putem cere lui Rebecca
să repete fără partener.

447
00:23:35,435 --> 00:23:37,200
Și n-o să fac trei săptămâni
de vizualizări

448
00:23:37,300 --> 00:23:39,200
fără un scriitor pentru versuri.

449
00:23:39,235 --> 00:23:42,200
Rebecca...
Rebecca.

450
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
Ce se întâmpla?

451
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
Mănușile de seară se scot și se pun greu

452
00:23:48,335 --> 00:23:49,700
când este transpirată.

453
00:23:49,800 --> 00:23:51,100
Actrița principală nu transpiră, dragă.

454
00:23:51,200 --> 00:23:54,600
Ea strălucește.
Karen, Ivy, veniți încoace.

455
00:23:54,700 --> 00:23:57,100
<i>Tom, am nevoie să lungești preambulul
la Mambo.</i>

456
00:23:57,200 --> 00:23:58,665
Ce trebuie să facem?

457
00:23:58,700 --> 00:24:01,100
Bine, în timpul preambulului la Mambo,

458
00:24:01,200 --> 00:24:03,850
voi două veți sta de fiecare parte a ei

459
00:24:03,885 --> 00:24:06,500
și îi veți scoate, încet, câte o mănușă.

460
00:24:06,600 --> 00:24:10,500
Stai, îi scoatem mănușile în locul ei?

461
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
M-ați auzit.
La treaba.

462
00:24:22,500 --> 00:24:25,500
Dev?
Ce faci aici?

463
00:24:25,600 --> 00:24:28,000
Eu... trebuia neapărat să fac ceva...

464
00:24:28,100 --> 00:24:30,200
Să îți aduc flori.

465
00:24:30,300 --> 00:24:32,600
- Cât timp am?
- Nici un pic.

466
00:24:32,635 --> 00:24:35,400
Ce frumos din partea ta.

467
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Este cu adevărat foarte frumos

468
00:24:37,600 --> 00:24:39,350
dar eu am de lucru.
De ce nu m-ai sunat înainte?

469
00:24:39,385 --> 00:24:41,100
- Am vrut să îți fac o surpriză.
- Sunt surprinsă.

470
00:24:41,200 --> 00:24:43,300
Dar acum este un moment nepotrivit.

471
00:24:43,400 --> 00:24:44,900
Nu mă deranjează să aștept.

472
00:24:45,000 --> 00:24:46,200
- Pot să stau să privesc, nu?
- De fapt nu poți.

473
00:24:46,300 --> 00:24:47,965
Sunt toate măsurile astea de siguranță

474
00:24:48,000 --> 00:24:50,300
din cauza lui Rebecca,
dar ne vedem la hotel.

475
00:24:50,400 --> 00:24:52,100
Nu pot sta nici măcar să privesc?

476
00:24:52,200 --> 00:24:54,100
Stăm la Colonial Lodge
pe Stuart, camera 139.

477
00:24:54,200 --> 00:24:55,565
O să ajung pe la ora 8.

478
00:24:55,600 --> 00:24:58,600
Gata, să mai repetăm o dată, vă rog.

479
00:25:03,600 --> 00:25:05,400
- Cum stați cu căutarea?
- Julia...

480
00:25:05,500 --> 00:25:06,900
Știi că te iubesc mai mult decât orice.

481
00:25:06,935 --> 00:25:08,600
Deci este adevărat.
M-ai trădat.

482
00:25:08,700 --> 00:25:12,265
- Nu te-am trădat...
- Gata, am terminat.

483
00:25:12,300 --> 00:25:14,100
Spune-le că dacă vine el în Boston,
eu am ieșit.

484
00:25:14,135 --> 00:25:15,900
Mă retrag.

485
00:25:25,400 --> 00:25:28,200
Așadar, care sunt opțiunile tale
dacă renunță?

486
00:25:28,700 --> 00:25:31,300
Ei bine, trebuie să facem rost
de un alt scenarist,

487
00:25:31,400 --> 00:25:32,900
și ar putea renunța și Tom.

488
00:25:33,000 --> 00:25:35,500
Atunci ne-ar trebui un nou compozitor.

489
00:25:35,600 --> 00:25:38,165
Și foarte curând,

490
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
totul va fi doar
o pierdere ridicolă de timp,

491
00:25:41,100 --> 00:25:43,600
vom sta în săli de judecată,
și toată lumea va avea dreptate.

492
00:25:43,700 --> 00:25:45,365
În legătură cu ce?

493
00:25:45,400 --> 00:25:50,600
În legătură cu mine,
că nu pot face asta singură.

494
00:25:50,700 --> 00:25:56,465
În plus, nu m-aș aștepta
nici ca tu să rămâi,

495
00:25:56,500 --> 00:26:01,100
având în vedere că prietenul tău cel mai bun
este principalul nostru investitor.

496
00:26:01,200 --> 00:26:03,965
Hei, sunt doar bani.

497
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
7 milioane$ nu sunt "doar bani".

498
00:26:06,300 --> 00:26:09,200
Cu siguranță că sunt.

499
00:26:09,235 --> 00:26:11,800
Acum, va trebui

500
00:26:11,900 --> 00:26:14,900
să-l reangajezi pe Michael.
Las-o pe ea să ia decizia.

501
00:26:15,000 --> 00:26:17,400
Responsabilitatea ta este
față de spectacol, nu față de ea,

502
00:26:17,435 --> 00:26:21,500
iar acum,
spectacolul are nevoie de Michael.

503
00:26:21,600 --> 00:26:23,700
Dar asta este doar

504
00:26:23,800 --> 00:26:27,000
ceea ce știe acest barman bun de nimic.

505
00:26:27,100 --> 00:26:30,065
Știi ceva?

506
00:26:30,100 --> 00:26:33,600
Îmi plac barmanii buni de nimic.

507
00:26:33,700 --> 00:26:35,000
Serios?

508
00:26:35,100 --> 00:26:38,100
Auzisem asta despre tine.

509
00:26:40,200 --> 00:26:41,865
Știi...

510
00:26:41,900 --> 00:26:47,600
Nu trebuie să mă duc la Boston
până dimineață...

511
00:26:47,635 --> 00:26:49,065
Tehnic.

512
00:26:49,100 --> 00:26:52,100
Închid devreme.

513
00:26:52,200 --> 00:26:53,800
Îl sun pe directorul de casting.

514
00:26:53,835 --> 00:26:55,965
Da, fă-o acum,

515
00:26:56,000 --> 00:26:59,800
pentru că mai târziu
nu vei mai avea timp, îți promit.

516
00:27:01,300 --> 00:27:04,900
Așa că și-a pus corsetul ei.

517
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
Avea dreptate. Lui îi stătea mai bine.

518
00:27:10,800 --> 00:27:13,500
Așadar, Ronald,
deții un magazin cu tablouri?

519
00:27:13,600 --> 00:27:16,865
Da. De 35 de ani.

520
00:27:16,900 --> 00:27:19,100
Speram să-mi transmit mai departe
simțul de afaceri,

521
00:27:19,200 --> 00:27:21,000
dar este evident că nu este așa.

522
00:27:21,100 --> 00:27:22,900
Începem.

523
00:27:23,000 --> 00:27:24,965
Paul, aici de față, este doctor.

524
00:27:25,000 --> 00:27:27,800
Asta este o profesie stabilă,
pe termen lung.

525
00:27:27,900 --> 00:27:30,065
Știi, și dansul este o profesie.

526
00:27:30,100 --> 00:27:32,900
Nu vezi prea mulți dansatori de 60 de ani.

527
00:27:33,000 --> 00:27:35,565
Ronnie.

528
00:27:35,600 --> 00:27:37,300
Îmi pare rău, Tom.

529
00:27:37,400 --> 00:27:40,400
Iubim teatrul în familia asta.

530
00:27:40,435 --> 00:27:43,165
Nu mă simt jignit.

531
00:27:43,200 --> 00:27:45,500
De fapt, Ronald, sunt de acord.

532
00:27:45,600 --> 00:27:46,400
- Da?
- Da?

533
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Cunosc mulți dansatori.

534
00:27:47,900 --> 00:27:48,900
Am văzut niște inimi zdrobite.

535
00:27:49,000 --> 00:27:52,800
Ești doar la o rănire distanță
de un dezastru financiar.

536
00:27:52,835 --> 00:27:54,400
Îmi place tipul ăsta.

537
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
Intră.

538
00:28:00,600 --> 00:28:02,600
Tu erai.

539
00:28:02,700 --> 00:28:05,665
Ești încă aici?

540
00:28:05,700 --> 00:28:08,700
Am vrut doar să mă asigur
că ești în regulă.

541
00:28:08,800 --> 00:28:11,800
O să fiu.

542
00:28:11,900 --> 00:28:15,700
Ascultă, m-am gândit la altceva
în legătură cu Marilyn.

543
00:28:15,800 --> 00:28:18,165
La ce?

544
00:28:18,200 --> 00:28:21,165
Ea strălucea în lumină.

545
00:28:21,200 --> 00:28:23,100
Unii fotografi spuneau
că asta era pentru că

546
00:28:23,135 --> 00:28:24,600
avea multe fire mici de păr pe trup,

547
00:28:24,635 --> 00:28:28,200
dar nu asta era cauza.

548
00:28:28,235 --> 00:28:32,500
Era luminoasă.

549
00:28:32,600 --> 00:28:34,600
Ca tine.

550
00:28:36,200 --> 00:28:39,700
Pot să și interpretez.

551
00:28:39,735 --> 00:28:43,700
Știu că poți.

552
00:28:43,800 --> 00:28:48,200
Tu, draga mea,
ești o micuță actriță foarte bună.

553
00:28:50,800 --> 00:28:51,700
Mulțumesc.

554
00:28:53,800 --> 00:28:56,400
De ce este naibii atât de dificil

555
00:28:56,500 --> 00:28:59,000
să primesc un simplu compliment de la tine?

556
00:28:59,100 --> 00:29:02,200
Poftim.

557
00:29:09,700 --> 00:29:11,800
Pot să fiu de ajutor?

558
00:29:11,900 --> 00:29:14,500
Da, mă poți ajuta să șterg vasele.

559
00:29:14,600 --> 00:29:15,765
Bine.

560
00:29:15,800 --> 00:29:19,065
Lasă-mă să-ți pun o întrebare.

561
00:29:19,100 --> 00:29:21,300
Care este cel mai rău lucru pe care
l-ai văzut că s-a întâmplat unui dansator?

562
00:29:21,400 --> 00:29:23,365
Dumnezeule...

563
00:29:23,400 --> 00:29:26,500
Nici măcar nu vreau să spun
care este cel mai rău lucru.

564
00:29:26,535 --> 00:29:29,200
Genunchi rupți, spate rănit.

565
00:29:29,300 --> 00:29:32,500
Doar... îmbătrânirea,
și atunci, ce poți să faci?

566
00:29:32,600 --> 00:29:35,100
Poți să fii barman sau să servești la mese,

567
00:29:35,135 --> 00:29:38,000
dar încearcă să te retragi din asta.

568
00:29:38,100 --> 00:29:40,350
Ei bine, sper că îi poți băga
mințile în cap băiatului,

569
00:29:40,385 --> 00:29:42,600
pentru că Dumnezeu știe că pe mine
nu vrea să mă asculte.

570
00:29:42,700 --> 00:29:45,100
Nu am nevoie să-mi bage nimeni
mințile în cap, tată.

571
00:29:45,135 --> 00:29:46,765
Sam...

572
00:29:46,800 --> 00:29:48,400
Hei, când tu și cu tatăl meu ați terminat

573
00:29:48,500 --> 00:29:50,200
de criticat alegerile mele de viață,

574
00:29:50,300 --> 00:29:53,300
poate mă poți duce
cu mașina înapoi la hotel.

575
00:29:58,600 --> 00:30:00,100
- Hei.
- Hei.

576
00:30:00,200 --> 00:30:01,400
Este târziu.
Ce cauți aici?

577
00:30:01,500 --> 00:30:02,665
Îl caut pe Derek.

578
00:30:02,700 --> 00:30:04,300
Trebuia să ne întâlnim la hotel.

579
00:30:04,400 --> 00:30:06,600
Ieșim la cină de ziua lui.

580
00:30:06,700 --> 00:30:08,165
Nu ești la postul tău.

581
00:30:08,200 --> 00:30:11,200
Ei bine, m-au trimis
după o soluție de desfundat nasul.

582
00:30:16,500 --> 00:30:17,800
Nu vrea să fie deranjată.

583
00:30:17,900 --> 00:30:19,200
Nu o caut pe ea.

584
00:30:19,300 --> 00:30:20,900
Ellis, poți să rezolvi tu asta, te rog?

585
00:30:22,800 --> 00:30:24,600
Haide.

586
00:30:24,700 --> 00:30:28,100
O să fie totul în regulă.

587
00:30:39,900 --> 00:30:41,600
Asta este drăguț.

588
00:30:41,700 --> 00:30:46,100
Este drăguț ca în sfârșit
să putem fi ceva timp împreună.

589
00:30:46,200 --> 00:30:47,800
- Da.
- Dev?

590
00:30:47,900 --> 00:30:49,500
Ești în regulă?

591
00:30:49,600 --> 00:30:51,100
Da, da,
sunt bine.

592
00:30:53,100 --> 00:30:57,665
Bine... Karen...

593
00:30:57,700 --> 00:31:01,900
Mi s-au întâmplat multe în ultima vreme,

594
00:31:02,000 --> 00:31:05,665
și m-am gândit la viitor.

595
00:31:05,700 --> 00:31:09,200
- Și că te iubesc.
- Și eu te iubesc.

596
00:31:09,300 --> 00:31:12,900
Dar după tot ce mi s-a întâmplat la slujbă,

597
00:31:12,935 --> 00:31:17,600
iar tu fiind plecată din oraș...

598
00:31:17,700 --> 00:31:20,500
Nu știu cum să spun asta, așa că...

599
00:31:20,535 --> 00:31:23,300
o să o spun direct.

600
00:31:23,335 --> 00:31:26,500
Karen...

601
00:31:28,300 --> 00:31:30,950
Vrei să fii soția mea?

602
00:31:30,985 --> 00:31:33,565
Să mă mărit cu tine?

603
00:31:33,600 --> 00:31:36,300
Da, nu este foarte nebunesc, nu-i așa?

604
00:31:36,400 --> 00:31:40,100
Nu, desigur că nu, eu doar...
Nu știu ce să spun.

605
00:31:40,200 --> 00:31:43,265
Ei bine, spune "Da".

606
00:31:43,300 --> 00:31:44,700
Sunt în repetițiile finale.

607
00:31:44,735 --> 00:31:47,265
Asta înseamnă "Da"?

608
00:31:47,300 --> 00:31:49,000
Îmi pare foarte rău, Dev.

609
00:31:49,100 --> 00:31:51,400
Doar că sunt sub prea multă presiune.
Repetițiile finale sunt o nebunie...

610
00:31:51,435 --> 00:31:53,000
Asta sună mai mult a "Nu".

611
00:31:53,100 --> 00:31:54,500
Nu, nu este un "Da" sau "Nu".

612
00:31:54,600 --> 00:31:55,600
Este "Sunt în repetițiile finale."

613
00:31:55,635 --> 00:31:57,165
Dev, vorbesc serios.

614
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Da, îmi dau seama că vorbești serios.

615
00:32:00,235 --> 00:32:02,200
Văd asta foarte clar.

616
00:32:02,300 --> 00:32:05,400
Dumnezeule, eu...

617
00:32:05,500 --> 00:32:08,000
Dumnezeule, îmi pare rău.

618
00:32:08,100 --> 00:32:10,400
Îmi pare rău.

619
00:32:24,200 --> 00:32:25,900
Îmi pare rău.

620
00:32:26,100 --> 00:32:27,265
Pentru ce?

621
00:32:27,300 --> 00:32:29,200
Nu am vrut să iau partea nimănui.

622
00:32:29,300 --> 00:32:31,100
Ba ai vrut.

623
00:32:32,400 --> 00:32:36,465
Bine, atunci.
Poate tatăl tău are dreptate.

624
00:32:36,500 --> 00:32:38,400
Poate ai putea să înființezi
un fond de retragere.

625
00:32:38,435 --> 00:32:39,665
Un fond de retragere...

626
00:32:39,700 --> 00:32:41,600
Acum ai de gând
să îmi dai o mărire de salariu?

627
00:32:41,700 --> 00:32:45,000
- Dacă ar fi după mine...
- Nimic din asta nu depinde de tine.

628
00:32:45,035 --> 00:32:46,467
Sau de tatăl meu.

629
00:32:46,502 --> 00:32:47,900
Tom, chiar crezi

630
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
că nu m-am mai gândit niciodată la asta?

631
00:32:49,700 --> 00:32:53,600
Am luat hotărârea să fac ce-mi place,

632
00:32:53,700 --> 00:32:56,000
și să accept tot ce vine odată cu asta.

633
00:32:56,100 --> 00:32:58,400
Orice s-ar întâmpla în continuare, accept.

634
00:32:58,435 --> 00:33:00,100
Ăsta este teatrul.

635
00:33:00,200 --> 00:33:05,300
Este bucurie într-o zi
și s-a dus totul în următoarea.

636
00:33:05,335 --> 00:33:07,067
Este ca o religie,

637
00:33:07,102 --> 00:33:08,800
și nu-mi cer iertare

638
00:33:08,900 --> 00:33:11,600
pentru că vreau să fiu o parte din asta,

639
00:33:11,700 --> 00:33:14,600
și că nu-mi doresc ceva mai mult.

640
00:33:14,700 --> 00:33:18,400
Chiar nu-mi doresc.

641
00:33:29,100 --> 00:33:32,650
Tu ești...

642
00:33:32,685 --> 00:33:36,200
Un eu mai bun.

643
00:33:41,700 --> 00:33:43,300
Dumnezeule!

644
00:33:43,400 --> 00:33:45,000
Doi bărbați sărutându-se!

645
00:33:45,100 --> 00:33:47,200
Paul Strickland,
care este problema cu tine?

646
00:33:47,235 --> 00:33:49,300
- Este ca un copil.
- Luați-vă o cameră.

647
00:33:49,400 --> 00:33:50,800
Totuși, nu aici.
Nu asta... nu aici.

648
00:33:50,900 --> 00:33:53,800
Incredibil.

649
00:33:59,800 --> 00:34:01,365
- Hei.
- Hei.

650
00:34:01,400 --> 00:34:03,000
- Aveți o petrecere?
- Da, intră.

651
00:34:03,100 --> 00:34:05,600
Căutam pe cineva cu care să vorbesc.

652
00:34:05,700 --> 00:34:08,500
Ai găsit o cameră întreagă de oameni.

653
00:34:08,600 --> 00:34:11,300
A venit Iowa!

654
00:34:12,500 --> 00:34:14,900
Hei, prieteni.

655
00:34:14,935 --> 00:34:16,465
Prieteni?

656
00:34:16,500 --> 00:34:19,700
Sunt primele repetiții finale ale lui Karen.

657
00:34:23,200 --> 00:34:25,300
Stați puțin, stați puțin.

658
00:34:25,400 --> 00:34:26,900
Așteptați puțin.

659
00:34:29,200 --> 00:34:32,000
Vom avea un concurs.

660
00:34:32,100 --> 00:34:34,700
- Karen, Ivy, ridică-te.
- Nu.

661
00:34:34,735 --> 00:34:35,900
- Ridică-te.
- Serios?

662
00:34:35,935 --> 00:34:38,017
Hei, ridică-te.

663
00:34:38,052 --> 00:34:40,100
Un concurs!

664
00:34:42,400 --> 00:34:44,450
- O să o fac.
- Eu nu o să o fac.

665
00:34:44,485 --> 00:34:46,500
Dennis, tu vei fi judecătorul.

666
00:34:46,600 --> 00:34:47,900
- Eu sunt în echipa lui Ivy.
- Eu în echipa lui Karen!

667
00:34:48,000 --> 00:34:50,400
- Ce, îți este frică?
- Nu, nu.

668
00:34:50,500 --> 00:34:52,800
Nu îmi este frică.
Ești beată.

669
00:34:52,900 --> 00:34:54,900
Uite, știu că și-o trage cu Rebecca.

670
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
- Ce?
- Ea este noua ta prietenă cea mai bună.

671
00:34:56,500 --> 00:34:58,600
Te aștepți să cred că nu ai știut?

672
00:34:58,700 --> 00:35:00,365
Nu am știut.

673
00:35:00,400 --> 00:35:02,300
Haideți, voi două.
Fără înțelegeri secrete.

674
00:35:02,400 --> 00:35:05,600
Ivy, tu o să fii prima.

675
00:35:05,700 --> 00:35:08,865
Ivy, Ivy, Ivy...

676
00:35:08,900 --> 00:35:10,500
Începe. Puneți pariurile.

677
00:35:10,535 --> 00:35:12,100
- Cântă, fată!
- Cântă.

678
00:35:12,200 --> 00:35:13,700
Este Ivy Lynn.

679
00:35:15,900 --> 00:35:19,100
<i>Am timp din belșug</i>

680
00:35:19,200 --> 00:35:22,700
<i>De când am plecat</i>

681
00:35:22,800 --> 00:35:26,800
<i>Nu am niciun plan</i>

682
00:35:26,835 --> 00:35:30,800
<i>Nu, nu, nu, nu</i>

683
00:35:30,900 --> 00:35:34,700
<i>Și sunetul ploii</i>

684
00:35:34,800 --> 00:35:38,100
<i>Care se lovește de geamul meu</i>

685
00:35:38,200 --> 00:35:41,465
<i>Încet, încet</i>

686
00:35:41,500 --> 00:35:44,800
<i>Mă înnebunește</i>

687
00:35:44,900 --> 00:35:47,400
<i>Mă prăbușesc</i>

688
00:35:49,200 --> 00:35:52,700
<i>Mă prăbușesc</i>

689
00:35:52,800 --> 00:35:55,300
<i>Pentru că tu nu ești aici</i>

690
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
<i>Nu</i>

691
00:35:57,500 --> 00:35:58,865
<i>Întreaga mea lume</i>

692
00:35:58,900 --> 00:36:02,450
<i>Este întoarsă pe dos</i>

693
00:36:02,485 --> 00:36:06,000
<i>Somnul nu-mi vine</i>

694
00:36:06,100 --> 00:36:09,700
<i>Te rog, crede-mă</i>

695
00:36:09,800 --> 00:36:12,300
<i>De când am plecat</i>

696
00:36:12,400 --> 00:36:18,200
<i>Totul merge rău</i>

697
00:36:18,300 --> 00:36:21,500
<i>De ce a trebuit să-ți iei la revedere?</i>

698
00:36:21,600 --> 00:36:24,700
<i>Privește ce mi-ai făcut</i>

699
00:36:24,800 --> 00:36:27,600
<i>Nu pot opri aceste lacrimi</i>

700
00:36:27,700 --> 00:36:29,200
<i>Să îmi cadă din ochi</i>

701
00:36:29,300 --> 00:36:31,965
<i>Eu</i>

702
00:36:32,000 --> 00:36:35,400
<i>Mă prăbușesc</i>

703
00:36:35,500 --> 00:36:39,100
<i>Mă prăbușesc</i>

704
00:36:39,200 --> 00:36:44,000
<i>De când tu nu ești aici</i>

705
00:36:44,200 --> 00:36:50,200
<i>Întreaga mea lume este întoarsă pe dos</i>

706
00:36:51,600 --> 00:36:55,200
<i>Mă prăbușesc</i>

707
00:36:55,300 --> 00:36:57,200
<i>Mă prăbușesc</i>

708
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
<i>Mă prăbușesc</i>

709
00:37:03,900 --> 00:37:08,100
<i>Nu știu ce să fac</i>

710
00:37:08,200 --> 00:37:12,400
<i>Dacă te-aș pierde vreodată</i>

711
00:37:12,435 --> 00:37:16,600
<i>M-aș prăbuși</i>

712
00:37:16,700 --> 00:37:20,565
<i>M-aș prăbuși</i>

713
00:37:20,600 --> 00:37:22,400
<i>Te rog, iartă-mă</i>

714
00:37:24,700 --> 00:37:29,600
<i>Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău</i>

715
00:37:29,700 --> 00:37:34,065
<i>Cu ce am greșit?</i>

716
00:37:34,100 --> 00:37:38,800
<i>Spune-mi ce am greșit?</i>

717
00:37:38,900 --> 00:37:43,700
<i>Te rog, iartă-mă</i>

718
00:37:43,800 --> 00:37:47,700
<i>O să mă întorc acasă</i>

719
00:37:47,800 --> 00:37:51,700
<i>O să mă întorc acasă</i>

720
00:38:02,500 --> 00:38:04,100
Întrece asta, Iowa.

721
00:38:04,200 --> 00:38:07,600
Ivy!

722
00:38:12,500 --> 00:38:14,365
Dev.

723
00:38:14,400 --> 00:38:15,850
Tocmai te-am cerut de soție,

724
00:38:15,885 --> 00:38:17,292
iar tu ai fugit la o petrecere.

725
00:38:17,327 --> 00:38:18,700
Nu știam că acolo era o petrecere.

726
00:38:18,800 --> 00:38:20,100
Ei bine, în regulă,
dar când ai găsit una, te-ai gândit:

727
00:38:20,200 --> 00:38:21,665
"Grozav, să mă distrez.

728
00:38:21,700 --> 00:38:23,100
Să uit de prostul ăla care vrea
să se căsătorească cu mine."

729
00:38:23,200 --> 00:38:24,865
Oprește-te.
Nu asta s-a întâmplat!

730
00:38:24,900 --> 00:38:27,400
Ai vreo idee cât de mult
am sacrificat pentru tine?

731
00:38:27,435 --> 00:38:29,000
Aș fi putut fi în Washington,

732
00:38:29,100 --> 00:38:30,665
dar în loc de asta, am rămas în New York

733
00:38:30,700 --> 00:38:32,300
și l-am lăsat pe Denby
să-mi distrugă cariera,

734
00:38:32,400 --> 00:38:34,465
ca tu să poți fi în acel spectacol idiot.

735
00:38:34,500 --> 00:38:35,800
Să nu mai spui niciodată
de spectacol că este idiot.

736
00:38:35,835 --> 00:38:37,600
Bine, este un spectacol genial.

737
00:38:37,635 --> 00:38:39,865
Indiferent.

738
00:38:39,900 --> 00:38:42,800
Nu mi-ai spus niciodată
nimic despre Washington.

739
00:38:42,900 --> 00:38:45,800
Nu ești singura
care poate ține informațiile pentru ea.

740
00:38:45,900 --> 00:38:47,700
R.J. m-a ajutat să găsesc
o slujbă bună în D.C.

741
00:38:47,735 --> 00:38:49,200
- Grozav, R.J.
- Da, R.J.,

742
00:38:49,300 --> 00:38:51,100
R.J. care măcar face un efort să mă asculte.

743
00:38:51,135 --> 00:38:52,900
Ei bine, poate atunci
ar trebui să fii cu R.J.!

744
00:38:53,000 --> 00:38:54,800
Am fost cu ea!

745
00:38:54,900 --> 00:38:56,800
În apartamentul nostru.

746
00:38:56,900 --> 00:38:58,500
Și am fost foarte aproape să mă culc cu ea,

747
00:38:58,600 --> 00:39:00,200
dar m-am oprit, pentru că în acel moment,

748
00:39:00,300 --> 00:39:02,665
știam că vreau să fiu doar cu tine.

749
00:39:02,700 --> 00:39:07,100
A trebuit să vin aici să te văd,
să fiu cu tine.

750
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
Nu vreau să ne înstrăinăm așa, Karen.

751
00:39:09,800 --> 00:39:13,100
Vreau să fiu tot timpul cu tine.

752
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Karen.

753
00:39:19,100 --> 00:39:22,500
Nu mă pot hotărî să mă mărit
în timpul repetițiilor finale...

754
00:39:22,535 --> 00:39:25,200
În special cu cineva care mă înșeală!

755
00:39:40,900 --> 00:39:42,200
Ce faceți?

756
00:39:42,300 --> 00:39:43,900
Ceva ce sper că nu o să regret.

757
00:39:44,000 --> 00:39:45,500
Am discutat și ar trebui
să te duci la Boston.

758
00:39:45,535 --> 00:39:47,600
Opriți-vă.
Nu.

759
00:39:47,700 --> 00:39:49,200
Eileen are dreptate.
Tom are dreptate.

760
00:39:49,300 --> 00:39:50,700
Nu te-ai priceput niciodată să separi

761
00:39:50,800 --> 00:39:52,165
munca de viața personală.

762
00:39:52,200 --> 00:39:54,900
Ceea ce se întâmplă între noi,
este între noi,

763
00:39:55,000 --> 00:39:57,900
nu între tine și spectacol.
Între noi.

764
00:39:58,000 --> 00:40:00,400
Nu o să-i las să mă umilească.

765
00:40:00,500 --> 00:40:02,300
- Nu te umilește nimeni.
- Asta este viața ta, mamă.

766
00:40:02,400 --> 00:40:04,500
Nu o să te lăsăm să renunți la viața ta.

767
00:40:06,700 --> 00:40:08,450
Dacă mă duc...

768
00:40:08,485 --> 00:40:10,165
veniți cu mine.

769
00:40:10,200 --> 00:40:12,100
Este vacanța de primăvară, iubito.

770
00:40:12,200 --> 00:40:15,000
Ne ai pe amândoi pentru două săptămâni.

771
00:40:37,300 --> 00:40:40,100
Bună.

772
00:40:40,200 --> 00:40:43,000
Hei.

773
00:40:53,300 --> 00:40:56,000
Pot să-ți cumpăr o băutură?

774
00:40:56,100 --> 00:40:58,000
Sigur.

775
00:40:59,600 --> 00:41:02,565
Vodkă soda.

776
00:41:02,600 --> 00:41:04,800
Numele meu este Dev.

777
00:41:09,700 --> 00:41:11,200
Ivy.

778
00:41:19,400 --> 00:41:21,500
Noroc.

779
00:41:27,300 --> 00:41:30,400
Mă bucur să te cunosc, Dev.

780
00:41:30,800 --> 00:41:36,800
Subtitrarea: Bonzi/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

781
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Comentarii pe www.tvblog.ro

