1
00:00:02,306 --> 00:00:04,824
(suna telefonul)

2
00:00:06,160 --> 00:00:07,360
Howard Wolowitz.

3
00:00:07,362 --> 00:00:09,529
Hei, Howard.
Sunt Dave Roeger de la NASA.

4
00:00:09,531 --> 00:00:11,814
Trebuie sa vorbim despre urmatoarea
ta misiune.

5
00:00:11,816 --> 00:00:15,835
Da, da, mi-am facut flotarile.

6
00:00:15,837 --> 00:00:18,955
Sunt īnca blocat la a noua, dar...

7
00:00:21,158 --> 00:00:24,961
asta se intāmpla la flexare,
si nu ma tine nimeni.

8
00:00:24,963 --> 00:00:27,464
Grozav, dar nu acesta este motivul
pentru care te-am sunat.

9
00:00:27,466 --> 00:00:29,599
Am intrat īntr-o mica īncurcatura.

10
00:00:29,601 --> 00:00:32,101
Capsula ta Soyuz n-a trecut
testul de presurizare,

11
00:00:32,103 --> 00:00:35,688
iar misiunea a fost
abandonata.

12
00:00:37,441 --> 00:00:40,543
Glumesti?
Si ce īnseamna asta.

13
00:00:40,545 --> 00:00:43,480
Uh-huh.

14
00:00:43,482 --> 00:00:45,231
Uh-huh.

15
00:00:45,233 --> 00:00:47,250
Baiete, trebuie sa-ti marturisesc,

16
00:00:47,252 --> 00:00:48,902
sunt foarte dezamagit.

17
00:00:48,904 --> 00:00:50,370
Acesta a fost visul meu

18
00:00:50,372 --> 00:00:53,490
de cand eram mic copil.

19
00:00:53,492 --> 00:00:55,241
Okay, atunci, uh,

20
00:00:55,243 --> 00:00:57,277
multumesc pentru telefon.

21
00:00:57,279 --> 00:00:59,963
Da, si tu.

22
00:00:59,965 --> 00:01:01,697
Da! Multumesc!

23
00:01:01,699 --> 00:01:05,201
Oh! Oh...

24
00:01:05,203 --> 00:01:07,554
Nu o sa mor in spatiu!

25
00:01:09,341 --> 00:01:11,724
O sa mor cum a vrut Dumnezeu,

26
00:01:11,726 --> 00:01:15,094
la 50 de ani cu inima plina de pastrama.

27
00:01:45,696 --> 00:01:48,665
O sa am nevoie de un tricou mai larg.

28
00:01:51,886 --> 00:01:54,254
Acesta e putin stramt la subrat.

29
00:01:54,256 --> 00:01:55,722
Okay.

30
00:01:55,724 --> 00:01:57,090
Nu crezi ca e stramt

31
00:01:57,092 --> 00:01:58,558
deoarece porti lenjerie lunga?

32
00:01:58,560 --> 00:02:00,744
Da, de asta este stramt.

33
00:02:02,513 --> 00:02:03,980
Bine, lasa-ma sa reformulez intrebarea:

34
00:02:03,982 --> 00:02:05,682
De ce porti lengerie lunga?

35
00:02:05,799 --> 00:02:07,165
Glumesti.

36
00:02:07,167 --> 00:02:10,201
<i>Intrebarea nu ar trebui sa fie : Tu de ce nu porti?</i>

37
00:02:10,203 --> 00:02:14,689
Nu, ar trebui sa fie: Tu de ce porti?
 Leonard,

38
00:02:14,691 --> 00:02:16,858
aceste sacouri de inchiriat au fost

39
00:02:16,860 --> 00:02:18,993
purtate de sute de straini transpirtati.

40
00:02:19,789 --> 00:02:21,973
Nu imi place ca propria-mi transpiratie sa imi atinga pielea,

41
00:02:21,975 --> 00:02:24,125
ce parere crezi ca am de a lor ?

44
00:02:30,199 --> 00:02:31,916
Ei bine, asta nu a fost la fel de distractiv

45
00:02:31,918 --> 00:02:33,618
ca atunci cand am fost sa inchiriem pantofi de bowling,

46
00:02:33,620 --> 00:02:35,537
dar cam pe acolo se incadreaza.

47
00:02:35,539 --> 00:02:37,689
EI bine, asta e.

48
00:02:37,691 --> 00:02:39,457
Comenzile mele au fost anulate.

49
00:02:39,459 --> 00:02:41,826
Oficial nu ma duc in spatiu.

50
00:02:41,828 --> 00:02:44,045
Imi pare rau, Howard,
dar trebuie sa iti spun,

51
00:02:44,047 --> 00:02:46,014
sunt putin usurat ca nu te duci.

52
00:02:46,016 --> 00:02:47,164
De ce?

53
00:02:47,166 --> 00:02:49,166
Haide, trebuia sa te duci intr-o racheta 

54
00:02:49,168 --> 00:02:51,302
construita de rusi in 1960

55
00:02:51,304 --> 00:02:52,637
Da,si ce?

56
00:02:52,639 --> 00:02:54,639
Cand  a fost ultima data cand ai fost la  Best Buy

57
00:02:54,641 --> 00:02:56,841
si ai auzit pe cineva spunand, "Ooh,
uita-te la playerul asta Blu-ray ,

58
00:02:56,843 --> 00:02:59,227
trebuie sa fie bun, a fost contruit in Rusia"?

59
00:03:01,063 --> 00:03:03,398
Pai, tehnologia lor nu e asa rea.

60
00:03:03,400 --> 00:03:06,734
Cand te intorci inapoi pe pamanat intr-o capsula  Soyuz ,cazand

61
00:03:06,736 --> 00:03:08,703
din spatiu cu 500 de mile pe ora,

62
00:03:08,705 --> 00:03:10,705
si singurul lucru care te incetineste

63
00:03:10,707 --> 00:03:12,490
este  o pica parasuta care se deschide

64
00:03:12,492 --> 00:03:14,208
chiar inainte sa te prabusesti.

65
00:03:14,210 --> 00:03:15,693
Si totul a fost creat

66
00:03:15,695 --> 00:03:18,246
de aceleasi minti sclipitoare care nu au fost in stare sa capteze

67
00:03:18,248 --> 00:03:20,331
Rocky si Bullwinkle.

68
00:03:21,750 --> 00:03:23,367
Ei bine, nu conteaza.

69
00:03:23,369 --> 00:03:24,586
Nu eram ingrijorat.

70
00:03:24,588 --> 00:03:25,720
Nu erai?

71
00:03:25,722 --> 00:03:29,340
Lasa-ma sa iti explic diferentele intre tine si mine.

72
00:03:29,342 --> 00:03:30,725
Tu privesti

73
00:03:30,727 --> 00:03:33,311
<i>Star Trek;eu il traiesc.</i>

74
00:03:35,230 --> 00:03:37,565
<i>Oh, te rog, nu imi amintesc episodul din Star Trek</i>

75
00:03:37,567 --> 00:03:39,183
in care tipul nu se duce niciodata in spatiu

76
00:03:39,185 --> 00:03:41,886
si se lauda intr-un magazin de fracuri.

77
00:03:41,888 --> 00:03:43,271
Faceti cate glume vreti,

78
00:03:43,273 --> 00:03:45,389
dar a fost decat unul dintre noi destul de curajos

79
00:03:45,391 --> 00:03:47,742
sa aproape faca ce n-a facut.

80
00:03:47,744 --> 00:03:50,895
Ah, mult mai bine.

81
00:03:53,282 --> 00:03:55,166
Cred ca arzi.

82
00:03:55,168 --> 00:03:57,669
Un pic. Dar nu mai  mult decat o vor face uretrele voastre

83
00:03:57,671 --> 00:04:00,622
oricine a fost in pantalonii astia inoata in ei.

84
00:04:03,125 --> 00:04:04,459
Ei bine...

85
00:04:04,461 --> 00:04:08,179
Sunt si elegant si igienic, nu-i asa?

86
00:04:08,181 --> 00:04:12,433
Arat ca the Flash
gata sa se insoare.

87
00:04:14,470 --> 00:04:16,220
Oh! Un servetel!

88
00:04:16,222 --> 00:04:17,639
Oh,doamne!

89
00:04:17,641 --> 00:04:19,857
Uh, unde se duce?

90
00:04:19,859 --> 00:04:22,226
Tine trusa de urgenta in masina.

91
00:04:22,228 --> 00:04:23,778
Cheile! Cheile! Cheile!

92
00:04:27,933 --> 00:04:29,484
Hei, tu.
Inainte sa intru,

93
00:04:29,486 --> 00:04:32,770
ar trebui sa stii ca am gaz.

94
00:04:32,772 --> 00:04:36,124
Pentru informare, asta nu a fost ce-a mai proasta propozitie de deschidere a ta.

95
00:04:36,126 --> 00:04:38,026
Priveste.
Este gazul  pe care l-am folosit

96
00:04:38,028 --> 00:04:40,294
in laserul meu cu electroni liberi pentru a sustine tensiuni ridicate.

97
00:04:40,296 --> 00:04:43,581
<i>Dar, de aseamenea, are si o utilizare secundara interesanta.</i>

98
00:04:45,168 --> 00:04:46,751
Tine. Inhaleaza astaa.

99
00:04:46,753 --> 00:04:50,621
Inainte sa o fac, daca esti un politist, trebuie sa imi spui, bine?

100
00:04:50,623 --> 00:04:52,640
Incearca.

101
00:04:52,642 --> 00:04:53,808
Okay.

102
00:04:55,345 --> 00:04:57,645
Ce ar trebui sa...

103
00:04:57,647 --> 00:04:59,630
O doamne, asta e asa de ciudat!

104
00:05:03,136 --> 00:05:05,436
Esti foarte rau

105
00:05:05,438 --> 00:05:07,739
Domnule Grinch. 

106
00:05:07,741 --> 00:05:09,607
Okay. Eu,eu,eu, gata?

107
00:05:10,576 --> 00:05:13,411
Leonard, sunt tatal tau!

108
00:05:15,982 --> 00:05:17,915
Nu am fost niciodata mai atras de o femeie

109
00:05:17,917 --> 00:05:19,667
care suna ca un barbat in viata mea.

110
00:05:19,669 --> 00:05:21,452
Oh...

111
00:05:22,320 --> 00:05:23,538
Mm.

112
00:05:25,290 --> 00:05:27,842
Hey... stiu cum am zis...

113
00:05:27,844 --> 00:05:30,712
sa luam lucrurile incet?
Mm-hmm.

114
00:05:30,714 --> 00:05:32,597
Ei bine, m-am gandit , si....

115
00:05:32,599 --> 00:05:34,498
poate sunt pregtita sa...

116
00:05:34,500 --> 00:05:36,884
iau lucrurile putin mai.. repede.

117
00:05:36,886 --> 00:05:38,386
Oh...

118
00:05:38,388 --> 00:05:39,554
Supe.
Mm-hmm.

119
00:05:39,556 --> 00:05:41,639
Si promit, dupa ce am asteptat 4 luni,

120
00:05:41,641 --> 00:05:44,959
rapid este ceea ce o sa primesti.

121
00:05:45,844 --> 00:05:47,511
Stii, doar un lucru.

122
00:05:47,513 --> 00:05:49,397
Suntem intr-o pozitie foarte buna acum

123
00:05:49,399 --> 00:05:50,698
si nu vreau sa fac nimic

124
00:05:50,700 --> 00:05:52,366
care sa faca lucrurile ciudate din nou.

125
00:05:52,368 --> 00:05:54,235
Deci o sa lasam asta sa devina ciudat.

126
00:05:54,237 --> 00:05:55,653
Bine. Oh,si ca sa te pun la curent

127
00:05:55,655 --> 00:05:57,855
mm, de ultima data de cand m-ai vazut dezbracata,

128
00:05:57,857 --> 00:05:59,490
Mi-am facut un tatuaj cu un monstru de prajitura.

129
00:05:59,492 --> 00:06:02,126
Raspunsurile acceptabile cand il vezi 

130
00:06:02,128 --> 00:06:03,828
sunt "super" sau nimic.

131
00:06:03,830 --> 00:06:05,997
Ce zici de...

132
00:06:05,999 --> 00:06:07,865
Prajituri!

133
00:06:13,188 --> 00:06:14,972
 Amy?

134
00:06:14,974 --> 00:06:16,257
Amy?

135
00:06:16,259 --> 00:06:18,509
Amy?

136
00:06:20,045 --> 00:06:21,729
7:00,chiar la timp.

137
00:06:21,731 --> 00:06:24,098
Nu a fost un accident.

138
00:06:24,100 --> 00:06:26,717
Am asteptat afara 20 de minute.

139
00:06:26,719 --> 00:06:28,903
Ei bine, cina e aproape gata.

140
00:06:28,905 --> 00:06:30,321
Trebuie sa zic,

141
00:06:30,323 --> 00:06:31,889
am fost surprins ca ai ales sa petrecem timpul 

142
00:06:31,891 --> 00:06:33,407
intalnirii noastre nocturne in apartamentul tau.

143
00:06:33,409 --> 00:06:34,776
Cum am mentionat,

144
00:06:34,778 --> 00:06:39,063
COnsiliul local din Pasadina dezbate lungirea timpului pentru
trecerile de pietoni

145
00:06:39,065 --> 00:06:42,366
si mai tarziu, magazinul de Lego are reduceri nebune.

146
00:06:42,368 --> 00:06:43,734
Intreaba pe cine vrei,

147
00:06:43,736 --> 00:06:45,119
aia e o intalnire fierbinte.

148
00:06:45,121 --> 00:06:48,172
Alegeri tentante, dar am ceva special

149
00:06:48,174 --> 00:06:49,406
planuit pentru seara asta.

150
00:06:49,408 --> 00:06:51,075
Ce poate fi mai special decat sa ai 

151
00:06:51,077 --> 00:06:53,377
un timp adecvat pentru a trece strada

152
00:06:53,379 --> 00:06:56,914
in drumul tau de la cumpara un mic LEGO Indiana Jones?

153
00:06:56,916 --> 00:06:59,350
Cu prietenii tai care inainteaza in relatiile lor,

154
00:06:59,352 --> 00:07:02,553
am decis ca si noi ar trebui sa facem asta.

155
00:07:02,555 --> 00:07:04,605
Oh, Dumnezeule!

156
00:07:04,607 --> 00:07:07,358
Acum 2 ani nici macar nu ne cunosteam

157
00:07:07,360 --> 00:07:10,611
iar acum sunt in apartamentul tau dupa lasatul serii.

158
00:07:11,480 --> 00:07:14,431
Cat mai repede de atat sa mearga lucrurile?

159
00:07:14,433 --> 00:07:16,234
Am avut un sentiment, ca o sa fii reticent

160
00:07:16,236 --> 00:07:18,152
de aceea o sa sap

161
00:07:18,154 --> 00:07:19,904
in geanta mea cu trucuri neurobiologice.

162
00:07:19,906 --> 00:07:23,474
Creierul tau de maimuta ma ucide. Pe de alta parte.

163
00:07:24,326 --> 00:07:25,609
Am conceput

164
00:07:25,611 --> 00:07:27,495
un experiment care cred ca va spori

165
00:07:27,497 --> 00:07:30,047
sentimentele tale intr-un timp accelerat.

166
00:07:30,049 --> 00:07:32,283
SI cum propui sa faci asta?

167
00:07:32,285 --> 00:07:33,584
Uh, sper ca nu te gandesti 

168
00:07:33,586 --> 00:07:36,170
la vreun fel de LSD care controleaza gandurile.

169
00:07:36,172 --> 00:07:37,421
Pentru ca este

170
00:07:37,423 --> 00:07:39,640
doar un singur dorg care ii place mintii umane,

171
00:07:39,642 --> 00:07:41,625
si acela se numeste scoala.

172
00:07:41,627 --> 00:07:45,263
Fiintele umane formeaza atasari emotionale pe masura ce cresc.

173
00:07:45,265 --> 00:07:48,349
In cazul tau, fata de mama ta, de supereroi, etc.

174
00:07:48,351 --> 00:07:49,466
O sa incerc 

175
00:07:49,468 --> 00:07:51,819
un experiment care te va face sa transferi

176
00:07:51,821 --> 00:07:53,487
acele sentimente catre mine.

177
00:07:53,489 --> 00:07:54,605
Ei bine,

178
00:07:54,607 --> 00:07:56,240
se pare ca in meniul din seara asta 

179
00:07:56,242 --> 00:07:59,410
este malarkey cu o mare parte de poppycock.

180
00:07:59,412 --> 00:08:00,912
O sa vedem.

181
00:08:00,914 --> 00:08:04,498
Sa incepem cu putina muzica romantica, ce zici?

182
00:08:07,620 --> 00:08:09,987
 Tema de la Super Mario Bros.?

183
00:08:09,989 --> 00:08:11,172
Da.

184
00:08:11,174 --> 00:08:13,824
Vad ce faci.

185
00:08:13,826 --> 00:08:15,459
Incerci sa construiesti pe munca

186
00:08:15,461 --> 00:08:16,677
lui Ebbinghaus prin declansarea

187
00:08:16,679 --> 00:08:19,630
unei memorii involunatare a mea jucand acest joc

188
00:08:19,632 --> 00:08:23,184
cele mai fericite 600 de ore din copilaria mea...

189
00:08:24,136 --> 00:08:25,269
...dar nu o sa mearga

190
00:08:25,271 --> 00:08:27,104
Bine. Nu este nici un motiv pentru care nu putem avea

191
00:08:27,106 --> 00:08:29,140
o cina minunanta. De ce nu iei un loc.

192
00:08:31,828 --> 00:08:33,861
Boink! Boink!

193
00:08:35,314 --> 00:08:37,398
Iti ofer ceva de baut?

194
00:08:37,400 --> 00:08:38,983
Stii ca nu beau...

195
00:08:38,985 --> 00:08:40,234
Nici chiar...

196
00:08:40,236 --> 00:08:41,485
 Quik de capsuni?

197
00:08:43,289 --> 00:08:45,740
Iubesc Quik ul de capsuni.

198
00:08:45,742 --> 00:08:48,910
Este lichidul meu roz preferat

199
00:08:48,912 --> 00:08:51,996
batand la scor restrans
Pepto-Bismol.

200
00:08:51,998 --> 00:08:54,165
Oh,stiu.

201
00:08:54,167 --> 00:08:55,967
Cred ca o sa mearga dragur

202
00:08:55,969 --> 00:08:57,785
ceea ce am planuit...

203
00:08:57,787 --> 00:08:59,253
pentru cina.

204
00:08:59,255 --> 00:09:03,257
Spaghete cu mici bucati de hot dog taiate in ele?

205
00:09:03,259 --> 00:09:04,429
Exacut cum iti face mamica ta.

206
00:09:04,454 --> 00:09:05,477
Oh...

207
00:09:05,478 --> 00:09:08,145
yummy, yummy!

208
00:09:08,147 --> 00:09:11,148
Ar trebui sa facem asta mai des.

209
00:09:17,689 --> 00:09:19,824
Uh-oh.

210
00:09:22,077 --> 00:09:23,227
Imi pare rau, am facut-o!

211
00:09:23,229 --> 00:09:24,779
Am trecut linia!
Nu am vrut!

212
00:09:24,781 --> 00:09:26,664
Cine spune asa ceva chiar in mijlocul 

213
00:09:26,666 --> 00:09:28,032
partidei de sex?!
Nu stiu,

214
00:09:28,034 --> 00:09:30,067
doar a iesit.
Oamenii spun lucruri ciudate

215
00:09:30,069 --> 00:09:31,419
in timpul sexului.

216
00:09:31,421 --> 00:09:33,788
Bine, sunt sigura ca nu  zic asta!

217
00:09:33,790 --> 00:09:35,456
A fost ceva de moment.
Nu,

218
00:09:35,458 --> 00:09:38,075
ceva de moment este " o, da, asa"

219
00:09:38,077 --> 00:09:40,861
nu "vrei sa te mariti cu mine?"

220
00:09:41,746 --> 00:09:43,097
Imi pare rau.

221
00:09:43,099 --> 00:09:44,799
Mai da-mi o sansa.

222
00:09:44,801 --> 00:09:46,600
De ce, sa te bagi sub patura si sa incepo 

223
00:09:46,602 --> 00:09:48,102
"Hey, scumpo,
vrei sa mergem sa cautam case

224
00:09:48,104 --> 00:09:50,888
in cartiere cu scoli bune?"

225
00:09:50,890 --> 00:09:53,107
Inca odata, imi pare rau.

226
00:09:53,109 --> 00:09:55,359
Stii, cu Howard
si Bernadette care se casatoresc,

227
00:09:55,361 --> 00:09:57,761
Am fost prin putin in febra nuntii.

228
00:09:57,763 --> 00:09:59,397
Imi iau cuvantul inapoi. Nu poti

229
00:09:59,399 --> 00:10:00,648
sa iei inapoi ceva ca asta.

230
00:10:00,650 --> 00:10:03,100
Vreau sa zic, ce ar trebui sa facem acum?

231
00:10:03,102 --> 00:10:05,820
BIne, canda, o sa ne amintim de asta

232
00:10:05,822 --> 00:10:08,990
si o sa fie o poveste amuzanta.

233
00:10:08,992 --> 00:10:11,442
De ce nu incepem sa facem asta acum?

234
00:10:11,444 --> 00:10:13,294
Glumesti.
Nu.

235
00:10:13,296 --> 00:10:16,464
Hey iti amintesti...

236
00:10:17,582 --> 00:10:20,217
...cand te-am cerut

237
00:10:20,219 --> 00:10:23,087
de sotie in pat?

238
00:10:23,089 --> 00:10:26,590
<i>Si tu erai ceva de genu " Ce faci?"</i>

239
00:10:27,560 --> 00:10:29,727
A fost asa amuzant!

240
00:10:30,612 --> 00:10:33,798
Asa amuzant.

241
00:10:33,800 --> 00:10:35,099
Nu e amuzant.

242
00:10:35,967 --> 00:10:38,085
Da-i un minut.

243
00:10:38,887 --> 00:10:41,772
Vad un mic zambet acolo?

244
00:10:42,474 --> 00:10:45,259
Ar trebui sa plec.

245
00:10:46,478 --> 00:10:48,195
Hey, ma gandeam.

246
00:10:48,197 --> 00:10:50,147
Pentru primul nostru dans la nunta

247
00:10:50,149 --> 00:10:54,035
<i>de ce nu invatam ultimul numar din Dirty Dancing?</i>

248
00:10:54,037 --> 00:10:56,454
Glumesti.
Nu,

249
00:10:56,456 --> 00:10:57,821
haide.

250
00:10:57,823 --> 00:10:59,273
Cat de tare ar fi?

251
00:10:59,275 --> 00:11:03,194
Eu alergand in bratele tale....

252
00:11:03,196 --> 00:11:05,496
tu ridicandu-ma in sus.

253
00:11:06,831 --> 00:11:09,266
Oh,esti intr-o stare buna.

254
00:11:09,268 --> 00:11:10,634
Da, de ce nu as fi?

255
00:11:10,636 --> 00:11:13,054
Stii, ma insor cu fata visurilor mele,

256
00:11:13,056 --> 00:11:14,805
si in sffarsit am convins-o pe mama mea

257
00:11:14,807 --> 00:11:17,224
sa nu vina in luna noastra de miere.

258
00:11:18,009 --> 00:11:20,344
Asteapta.

259
00:11:21,196 --> 00:11:22,396
Oh,e NASA.

260
00:11:23,565 --> 00:11:24,899
Wolowitz.

261
00:11:24,901 --> 00:11:27,802
Oh! Buna, Dave.
Ce se inampla?

262
00:11:29,321 --> 00:11:31,872
Serios?

263
00:11:31,874 --> 00:11:33,023
Ei bine,

264
00:11:33,025 --> 00:11:36,660
astea... sunt vesti grozave.

265
00:11:36,662 --> 00:11:39,530
Vesti foarte grozave.

266
00:11:39,532 --> 00:11:41,916
Bine, o sa imi urmaresc e-mailul

267
00:11:41,918 --> 00:11:44,301
pentru detalii.

268
00:11:44,303 --> 00:11:46,470
Bine, vorbim.

269
00:11:47,906 --> 00:11:49,006
Ce e asa grozav?

270
00:11:49,008 --> 00:11:52,309
Se pare ca pana la urma o sa ma duc in spatiu.

271
00:11:53,596 --> 00:11:56,180
Oh, Howie,
asta e minunat!

272
00:11:56,182 --> 00:11:58,349
Uh-huh, minunat.

273
00:11:59,267 --> 00:12:02,770
Yay...

274
00:12:08,552 --> 00:12:10,136
Ce s-a intamplat?
Credeam

275
00:12:10,138 --> 00:12:12,305
ca ti-au anulat misiunea.
Asa au facut.

276
00:12:12,307 --> 00:12:14,507
Dar NASA chiar vrea

277
00:12:14,509 --> 00:12:16,893
telescopul meu pe statia spatiala 

278
00:12:16,895 --> 00:12:19,762
deci m-au pus intr-o lansare mai devreme.

279
00:12:19,764 --> 00:12:21,764
Cand?

280
00:12:21,766 --> 00:12:24,066
De vineri intr-o saptamana.

281
00:12:24,068 --> 00:12:26,936
Ce? Ne casatorim duminica aia.

282
00:12:28,005 --> 00:12:29,171
AI dreptate!

283
00:12:29,173 --> 00:12:30,806
Nu pot sa merg in spatiu.

284
00:12:30,808 --> 00:12:33,309
Trebui sa ma casatoresc si nimeni nu poate spune

285
00:12:33,311 --> 00:12:35,661
ca asta nu e un motiv bun.
Il sun inapoi.

286
00:12:37,698 --> 00:12:39,332
Stai. Nu vreau sa fiu

287
00:12:39,334 --> 00:12:41,150
cea care sta in calea viselor tale.

288
00:12:41,152 --> 00:12:42,985
Ei bine, pacat, deja ai facut asta.
Intelegere incheiata .

289
00:12:42,987 --> 00:12:45,087
Oh,ei bine.
Dar te iert.

290
00:12:45,089 --> 00:12:47,323
Nu.
Nu asa vreau sa ne incepem mariajul

291
00:12:47,325 --> 00:12:48,708
ucizandu-ti visele?

292
00:12:48,710 --> 00:12:50,626
O sa facem nunta cand te intorci.

293
00:12:50,628 --> 00:12:52,128
Dar cum

294
00:12:52,130 --> 00:12:55,197
ramane cu planurile si cu invitatii?

295
00:12:55,199 --> 00:12:56,299
O sa ii sunam.

296
00:12:56,301 --> 00:12:58,267
Desi tatal meu o sa inebuneasca putin

297
00:12:58,269 --> 00:13:00,353
pentru pierderea depunerilor sale.

298
00:13:00,355 --> 00:13:04,273
Ai dreptate, asa o sa faca!

299
00:13:04,275 --> 00:13:06,025
Tatal tau o sa fie furios!

300
00:13:06,027 --> 00:13:08,861
Nu o sa ne lase sub nicio forma sa amanam nunta.

301
00:13:08,863 --> 00:13:10,296
EI bine, am incercat.

302
00:13:11,698 --> 00:13:12,949
O sa vorbesc cu el.

303
00:13:12,951 --> 00:13:15,517
Nu o sa spuna "nu" fetitei lui.
Nu!

304
00:13:15,519 --> 00:13:18,354
Eu ar trebui sa vorbesc cu el

305
00:13:18,356 --> 00:13:19,822
de la barbat la barbat.

306
00:13:19,824 --> 00:13:21,657
Dar, Howie, tatal meu poate fi  foarte intimidant.

307
00:13:21,659 --> 00:13:23,659
O sa te faca sa iti anulezi plecarea in spatiu.

308
00:13:23,661 --> 00:13:24,994
Putem doar spera....

309
00:13:24,996 --> 00:13:27,113
ca nu o sa o faca.

310
00:13:28,332 --> 00:13:32,534
Nebun la regina 4,

311
00:13:32,536 --> 00:13:34,236
niivelul 2.

312
00:13:34,238 --> 00:13:36,172
Sah.

313
00:13:36,174 --> 00:13:37,840
Sheldon...

314
00:13:37,842 --> 00:13:39,475
calul ia nebunul.

315
00:13:40,060 --> 00:13:41,344
Esti bine?

316
00:13:41,346 --> 00:13:43,512
SUnt bine.

317
00:13:44,514 --> 00:13:45,648
Esti?

318
00:13:45,650 --> 00:13:47,883
Ti-ai lasat regina expusa deasupra,

319
00:13:47,885 --> 00:13:49,602
ti-ai prins calul in colt,

320
00:13:49,604 --> 00:13:53,122
si tot canti si spui " de ce eu?"

321
00:13:54,776 --> 00:13:56,275
Foarte bine.

322
00:13:56,277 --> 00:13:59,395
Pot sa te intreb ceva despre femei?

323
00:14:00,364 --> 00:14:02,698
Ti-am luat cartea aia anul trecut.

324
00:14:02,700 --> 00:14:04,583
Nu a fost totul acol?

325
00:14:04,585 --> 00:14:08,537
Nu, am o problema in relatia cu Amy.

326
00:14:08,539 --> 00:14:09,505
Si apropo,

327
00:14:09,507 --> 00:14:11,824
cartea aia mi-a dat cosmaruri.

328
00:14:11,826 --> 00:14:14,627
Ei bine, daca te face sa te simti mai bine,

329
00:14:14,629 --> 00:14:17,380
am stricat lucrurile destul de rau cu Penny.

330
00:14:17,382 --> 00:14:19,882
Uita-te la noi,
Leonard...

331
00:14:19,884 --> 00:14:22,685
ne angajam intr-o conventie sociala a barbatilor care isi fraca burtile

332
00:14:22,687 --> 00:14:24,804
in legatura cu femeile lor.

333
00:14:24,806 --> 00:14:26,939
Cred ca asta facem.

334
00:14:26,941 --> 00:14:29,775
Deci, ce se intampla?

335
00:14:29,777 --> 00:14:31,427
Iti vine sa crezi sau nu,

336
00:14:31,429 --> 00:14:33,863
Amy a pornit o campanie

337
00:14:33,865 --> 00:14:39,768
pentru a-mi creste sentimentele fata de ea prin a ma face fericit.

338
00:14:39,770 --> 00:14:43,823
Imi pare rau, cred ca asta e foarte dificil pentru tine.

339
00:14:43,825 --> 00:14:45,825
E groaznic.

340
00:14:45,827 --> 00:14:47,827
In aceasta dimineata aranjat

341
00:14:47,829 --> 00:14:50,446
ca eu sa fiu un  Amtrak junior conductor
pentru o zi.

342
00:14:50,448 --> 00:14:51,580
De obicei

343
00:14:51,582 --> 00:14:52,798
e deschis doar pentru copii.

344
00:14:52,800 --> 00:14:55,801
I-a facut sa faca o exceptie.

345
00:14:55,803 --> 00:14:58,220
Sa ii fie rusine.

346
00:14:58,222 --> 00:15:01,173
M-au lasat sa folosesc fluierul, Leonard.

347
00:15:01,175 --> 00:15:04,293
E buna.

348
00:15:04,295 --> 00:15:05,227
Stiu.

349
00:15:05,229 --> 00:15:06,929
<i>SI devine si mai rau.</i>

350
00:15:06,931 --> 00:15:08,814
Eforturile ei ma fac

351
00:15:08,816 --> 00:15:11,133
sa am sentimente afectuase pentru ea

352
00:15:11,135 --> 00:15:14,270
in cele mai nepotrivite momente.

353
00:15:15,405 --> 00:15:19,075
Vrei sa zici in pat sau in dus?

354
00:15:19,077 --> 00:15:20,409
Nu!

355
00:15:20,411 --> 00:15:23,662
Vrei sa nu mai faci referire la cartea aia infernala?

356
00:15:24,815 --> 00:15:26,782
De exemplu, in aceasta dimineata,

357
00:15:26,784 --> 00:15:29,034
Calculam miscarea aleatorie

358
00:15:29,036 --> 00:15:31,003
a particulelor virtuale in vid,

359
00:15:31,005 --> 00:15:33,839
cand dintr-o data particulele s-au transformat

360
00:15:33,841 --> 00:15:37,376
intr-o imagine a matretii lui Amy...

361
00:15:40,647 --> 00:15:42,264
...cazand usor in jos

362
00:15:42,266 --> 00:15:46,001
pe umerii ei aplecati si palizi.

363
00:15:47,488 --> 00:15:50,606
Ce mi-a facut acea vulpe, Leonard?

364
00:15:50,608 --> 00:15:52,374
Si cum o fac sa se opreasca?

365
00:15:52,376 --> 00:15:54,743
Ei bine, daca aveai o relatie fizica 

366
00:15:54,745 --> 00:15:56,612
ti-as fi spus sa o ceri de sotie in timpul sexului.

367
00:15:56,614 --> 00:15:59,932
Se pare ca este un bun ucigator al starii de spirit.

368
00:15:59,934 --> 00:16:01,700
Banuiesc ca vorbesti despre tine acum?

369
00:16:01,702 --> 00:16:02,685
Da.

370
00:16:02,687 --> 00:16:03,852
Deci, asa functioneaza?

371
00:16:03,854 --> 00:16:06,188
Eu ma plang, apoi tu te plangi

372
00:16:06,190 --> 00:16:08,857
si nici unul nu ofera vreo solutie?

373
00:16:08,859 --> 00:16:11,694
Cam da.

374
00:16:11,696 --> 00:16:14,863
Ei bine, atunci nu ma mir ca femeile castiga.

375
00:16:18,336 --> 00:16:20,836
Mr. Rostenkowski,
sunteti ocupat?

376
00:16:20,838 --> 00:16:23,539
Oh, doar ma uitam la niste poze vechi.
Intra.

377
00:16:23,541 --> 00:16:25,090
Poze de familie sau...?

378
00:16:25,092 --> 00:16:28,377
La naiba, ala e un om mot!

379
00:16:28,379 --> 00:16:31,564
Ultimul caz de crima inainte sa ma pensionez.

380
00:16:31,566 --> 00:16:33,599
Cate corpuri vezi acolo?

381
00:16:33,601 --> 00:16:34,717
Ai grija

382
00:16:34,719 --> 00:16:37,086
e o intrebare capcana.

383
00:16:37,088 --> 00:16:39,271
Nu sunt sigur.

384
00:16:39,273 --> 00:16:40,656
Nah, nu te-ai prinde vreodata.

385
00:16:40,658 --> 00:16:43,442
E o fractie.

386
00:16:43,444 --> 00:16:45,611
Ce zici de asta.

387
00:16:45,613 --> 00:16:46,745
In fine,

388
00:16:46,747 --> 00:16:49,231
domnule, trebuie sa vorbesc cu dumneavostra despre ceva.

389
00:16:50,334 --> 00:16:52,001
Nuci?

390
00:16:52,003 --> 00:16:53,702
Nu, multumesc.

391
00:16:53,704 --> 00:16:55,037
Sunt alergic.

392
00:16:55,039 --> 00:16:56,738
Oh, sigur.

393
00:16:56,740 --> 00:16:59,091
Si partenerul meu era alergic.

394
00:16:59,093 --> 00:17:00,742
Acum e mort.

395
00:17:02,295 --> 00:17:03,762
De la nuci?

396
00:17:03,764 --> 00:17:05,447
Nah, sotia lui l-a impuscat.

397
00:17:06,266 --> 00:17:10,202
Dar era nebuna ( nuts) deci...

398
00:17:11,188 --> 00:17:12,471
Draguta poveste.

399
00:17:12,473 --> 00:17:14,139
In fine,

400
00:17:14,141 --> 00:17:16,592
motivul pentru care am vrut sa vorbesc cu tine este pentru ca

401
00:17:16,594 --> 00:17:19,278
NASA a mutat lansarea

402
00:17:19,280 --> 00:17:21,530
pe statia spatiala internationala.

403
00:17:21,532 --> 00:17:23,365
Da, si?
Si...

404
00:17:23,367 --> 00:17:25,868
Data o sa coincida

405
00:17:25,870 --> 00:17:27,903
cu data in care ma casatoresc cu fiica ta.

406
00:17:27,905 --> 00:17:30,105
Acum, stiu ceea ce o sa zici.. Am facut

407
00:17:30,107 --> 00:17:32,124
un angajament fata de  Bernadette
si fata de familia dumneavoastra

408
00:17:32,126 --> 00:17:34,109
si am ceva curaj 

409
00:17:34,111 --> 00:17:36,328
sa vin aici si sa cer sa amanam nunta.

410
00:17:36,330 --> 00:17:37,997
EI bine, mesaj auzit si inteles.

411
00:17:37,999 --> 00:17:39,632
Misiune anulata.
Multumesc.

412
00:17:41,117 --> 00:17:42,251
Unde te duci?

413
00:17:42,253 --> 00:17:44,053
Imi pare rau.

414
00:17:44,055 --> 00:17:46,589
Pot fi scuzat?

415
00:17:46,591 --> 00:17:48,090
Nu, nu poti.

416
00:17:48,092 --> 00:17:49,475
Sa iti spun ceva.

417
00:17:49,477 --> 00:17:51,393
Cand te-am intalnit prima oara...

418
00:17:51,395 --> 00:17:52,794
O sa stai acolo?

419
00:17:52,796 --> 00:17:56,649
Imi pare rau, nu am stiut daca asta o sa...

420
00:17:56,651 --> 00:17:57,766
Ei bine, ar trebui sa ma asez.

421
00:17:57,768 --> 00:17:59,485
Pot sa iau un loc..
O sa iau un loc.

422
00:18:01,438 --> 00:18:03,956
Cand te-am cunoscut prima data,

423
00:18:03,958 --> 00:18:05,507
Nu te-am placut.

424
00:18:05,509 --> 00:18:08,944
Sunt constient de asta, domnule.

425
00:18:08,946 --> 00:18:11,947
Dar apoi am petrecut ceva timp impreuna.

426
00:18:11,949 --> 00:18:12,981
Uh-huh.

427
00:18:12,983 --> 00:18:15,834
Nu a devenit mai bine.

428
00:18:15,836 --> 00:18:18,187
Corect, corect.

429
00:18:18,189 --> 00:18:20,289
Acea tunsoare ridicola de Beatles

430
00:18:20,291 --> 00:18:21,490
si...

431
00:18:21,492 --> 00:18:23,542
tu mergand pe un scuter rosu

432
00:18:23,544 --> 00:18:26,428
si traind in continuare cu mama ta.

433
00:18:26,430 --> 00:18:29,465
Sa fiu sincer, am crezut ca Bernadette te-a ales

434
00:18:29,467 --> 00:18:31,267
sa ma pedepseasca.

435
00:18:32,769 --> 00:18:35,671
Dar dupa am auzit de chestia cu astronautul

436
00:18:35,673 --> 00:18:37,273
si am realizat

437
00:18:37,275 --> 00:18:39,475
ca te-am judecat prea rapid.

438
00:18:39,477 --> 00:18:40,809
Poate esti

439
00:18:40,811 --> 00:18:42,728
baiatul potrivit pentru fiica mea.

440
00:18:42,730 --> 00:18:45,064
Oh, sunt. Si doar ca sa stiti

441
00:18:45,066 --> 00:18:48,233
Tot as fi un astronaut bun chiar daca nu as pleca
in spatiu.

442
00:18:48,235 --> 00:18:52,288
Am o carte de indentitate 
si un tricou de golf cu NASA.

443
00:18:52,290 --> 00:18:53,706
Nu, nu, trebuie sa te duci.

444
00:18:53,708 --> 00:18:55,991
Nu poti sa refuzi o opurtunitate
ca asta.

445
00:18:55,993 --> 00:18:58,360
Dar cum ramane cu nunta

446
00:18:58,362 --> 00:19:01,080
si cu toti banii pe care i-ati dat pentru receptie?

447
00:19:01,082 --> 00:19:02,965
Lasa-ma pe mine sa ma preocup pentru asta.

448
00:19:02,967 --> 00:19:04,783
Tu du-te pe statia spatiala

449
00:19:04,785 --> 00:19:06,986
si fa-ma mandru.

450
00:19:11,424 --> 00:19:12,658
Um, bine.

451
00:19:13,761 --> 00:19:15,711
Ai o problema cu asta?

452
00:19:15,713 --> 00:19:18,213
Ok, uite ,o sa ajung la nivelul tau.

453
00:19:18,215 --> 00:19:21,550
Sunt terifiat de plecarea in spatiu.

454
00:19:21,552 --> 00:19:25,154
Daca nu ma mai intorc?

455
00:19:25,156 --> 00:19:28,741
O sa fie bine, fiule.

456
00:19:28,743 --> 00:19:31,143
Chiar credeti asta?

457
00:19:31,145 --> 00:19:33,045
SIgur.

458
00:19:33,047 --> 00:19:35,681
O fata frumoasa ca Bernadette...

459
00:19:35,683 --> 00:19:38,150
o sa isi gaseasca un alt baiat.

460
00:19:50,031 --> 00:19:51,214
Hey.

461
00:19:51,216 --> 00:19:52,516
Hey.

462
00:19:52,518 --> 00:19:53,717
Mergi la serviciu?

463
00:19:53,719 --> 00:19:54,852
Da.

464
00:19:54,854 --> 00:19:56,186
Sa ai o seara frumoasa.

465
00:19:56,188 --> 00:19:57,888
Bine , si tu.

466
00:19:58,707 --> 00:20:00,223
Penny, asteapta.

467
00:20:00,225 --> 00:20:02,109
M-am gandit la ce am spus

468
00:20:02,111 --> 00:20:04,178
cand eram in pat seara trecuta.

469
00:20:04,180 --> 00:20:06,280
Da, si eu m-am gandit la asta.

470
00:20:06,282 --> 00:20:08,716
Am observat ca nu mi-ai raspuns niciodata...

471
00:20:10,335 --> 00:20:12,503
Ai dreptate.

472
00:20:16,341 --> 00:20:18,509
NU.

473
00:20:20,762 --> 00:20:22,880
Uh,prin urmare..
Ne mai intalnim?

474
00:20:22,882 --> 00:20:24,247
Dap.

475
00:20:24,249 --> 00:20:25,966
Inca e ciudat ca te-am cerut?

476
00:20:25,968 --> 00:20:27,668
Dap.

477
00:20:27,670 --> 00:20:29,603
Mai am cateva intrebari.

478
00:20:29,605 --> 00:20:30,827
Vrei sa ma suni din masina?

479
00:20:30,852 --> 00:20:32,852
Nu!

480
00:20:34,225 --> 00:20:36,860
Cred ca a mers destul de bine.

481
00:20:49,758 --> 00:20:51,775
Buna, Leonard.

482
00:20:51,777 --> 00:20:52,910
Ce faceti?

483
00:20:52,912 --> 00:20:55,312
Ne jucam de-a doctorul.

484
00:20:55,847 --> 00:20:59,199
<i> Stilul Star Trek .</i>

485
00:21:00,018 --> 00:21:03,454
Sunt in iad, Leonard.

486
00:21:03,456 --> 00:21:04,955
Nu te opri

487
00:21:04,957 --> 00:21:08,957
Traducere: Alina M.

